Search Movie Subtitles results for anna karenina by relevance:
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
7 x
34 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1630}{1668}Uvijek u snovima
{1672}{1712}držim se za granje,
{1713}{1789}znajuæi dobro da me smrt|neizbježno išèekuje.
{1882}{1947}Imam strah da æu umrijeti|bez saznanja
{1948}{2058}kako ljubav može biti jaèa|od straha od smrti.
{2072}{2144}Sada znam da nisam bio jedini|u hororu ovakve tame.
{2193}{2272}Takav strah imala je i|Ana Karenjina.
{2362}{2532}Lav Tolstoj|ANA KARENJINA
{3069}{3132}Bilo je to kada je|kapljica meda bila
{3133}{3166}dovojno slatka|da odvrati moje oèi
{3180}{3220}od krute istine|mog života.
{3246}{3274}Bila je to kneginjica
{3280}{3346}Katarina Šèerbatski.
{3474}{3536}Hvala vam, Konstantine Dmitriè.
{3
- Anna.Karenina.1997.XviD.AC3. CD2-WAF.srt
- Anna.Karenina.1997.XviD.AC3. CD1-WAF.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,985 --> 00:01:09,570
Uvijek u snovima
2
00:01:09,736 --> 00:01:11,405
držim se za granje,
3
00:01:11,446 --> 00:01:14,616
znajuæi dobro da me smrt
neizbježno išèekuje.
4
00:01:18,495 --> 00:01:21,206
Imam strah da æu umrijeti
bez saznanja
5
00:01:21,248 --> 00:01:25,837
kako ljubav može biti jaèa
od straha od smrti.
6
00:01:26,421 --> 00:01:29,424
Sada znam da nisam bio jedini
u hororu ovakve tame.
7
00:01:31,466 --> 00:01:34,761
Takav strah imala je i
Ana Karenjina.
8
00:01:38,516 --> 00:01:45,607
Lav Tolstoj
ANA KARENJINA
9
00:02:08,005 --> 00:02:10,633
Bi
- Anna.Karenina.CD1.1997.DVDRi p.XviD-ABEZ.srt
- Anna.Karenina.CD2.1997.DVDRi p.XviD-ABEZ.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,820 --> 00:01:10,987
Always in my dream,
2
00:01:11,154 --> 00:01:12,722
I'm clinging to a branch,
3
00:01:12,864 --> 00:01:15,833
Knowing full well that
death inevitably awaits me.
4
00:01:22,206 --> 00:01:26,635
The fear of dying without ever having
Known love was greater than the fear
5
00:01:27,836 --> 00:01:31,738
of death itself I Know now I was not alone
in the horror of this darkness.
6
00:01:32,882 --> 00:01:36,076
So, too, was the fear
of Anna Karenina.
7
00:02:09,832 --> 00:02:13,260
It was then that a drop of honey
sweet enough to divert my eyes
8
00:02:14,044
- anna.karenina.1935.dvdrip.xv id.fragment.sub
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2070}{2143}It's like old times to have you|visit us once again, Vronsky.
{2148}{2195}As you see, we haven't forgotten you.
{2199}{2255}Well, I used to be one of yours.
{2259}{2328}While I'm here on leave,|I again feel like one of you.
{2332}{2389}Well, after Petersburg|and those chic guards...
{2394}{2458}...I suppose we seem like barbarians|to you.
{2462}{2550}On the contrary,|we seem like milksops compared to you.
{2770}{2820}These hors d'oeuvres|are making me hungry.
{2825}{2887}Come, gentleman officers,|it's time we had dinner.
{6020}{6098}- Stiva.|- Vronsky.
{6102}{6162}What are you doing here?|You ought to be home in be
- Anna Karenina (1967)_ser.sub
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{44}{259}MOSFILM
{296}{365}Lav Tolstoj
{370}{464}ANA KARENJINA
{471}{565}Scenario|V. KATANJAN, A. ZARKI
{570}{660}Režija ALEKSANDAR ZARKI
{665}{759}Direktor Fotografije|LEONID KALAÅ NJIKOV
{764}{858}Producenti|ALEKSANDAR BORISOV, JURI KLADJENKO
{966}{1052}Muzika R. SCEDRIN|Dirigent E. KAÃATURIAN
{1061}{1132}Zvuk|V. LESÃEV, B. ZUJEV
{1134}{1227}Srpski prevod|Emina i Maxa
{1675}{1732}Uloge:
{1737}{1830}Ana Karenjina|Tatiana SAMOILOVA
{1836}{1927}Karenjin|Nikolaj GRIÃENKO
{1932}{2012}Vronski|Vasilij LANOVOJ
{2022}{2068}Stiva Oblonski|Juri JAKOVLJEV
{2072}{2120}Konstantin Ljevin|Boris GOLDAJEV
{2125}{2168}Kiti|Anastasia VERTINSKAJA
{
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{1602}{1666}In visul meu, intotdeuna ma|agat de o creanga,
{1675}{1772}constient ca, inevitabil,|ma asteapta moartea.
{1902}{1943}Teama de a muri inainte|de a fi iubit
{1952}{2018}era mai puternica decat insasi|frica de moarte.
{2034}{2111}Acum stiu ca, nu eram singur in aceste|ganduri negre.
{2166}{2238}De asemenea, Anna Karenina cunostea|aceasta frica.
{3038}{3125}Era ca o inghititura de miere
{3134}{3181}care vine sa-mi indulceasca viata.
{3202}{3304}Era printesa Ekaterina Stcerbatski.
{3471}{3544}Constantin Dmitrici, sunteti la Moscova!
{3565}{3597}Am sosit ieri.
{3611}{3640}In sfarsit...astazi.
{3658}{3700}Am venit sa v
- Anna Karenina cd1 ( English Subtitles )
- Anna Karenina cd2 ( English Subtitles )
2 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{36}{129}PART TWO
{159}{251}The artichokes!|And soupe 'Marie-Louise'!
{281}{368}And the orange punch?|It's my own invention.
{381}{426}In our Kaluga estate,
{430}{493}the peasants have spent everything|they had on drink.
{510}{559}Now they have nothing|with which to pay us.
{568}{667}Konstantin Dmitrievich,|do explain it to us.
{677}{739}You know everything, and you're|always defending the mouzhiks.
{749}{836}l'm sorry, I know nothing about it,|so I can't say anything.
{879}{925}We haven't seen each other|for such a long time.
{932}{1048}Though I saw you once.|It was one evening at sunset.
{1054}{1146}For one fleeting moment you appear
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,799 --> 00:01:25,734
It's like old times to have you
visit us once again, Vronsky.
2
00:01:25,902 --> 00:01:27,802
As you see, we haven't forgotten you.
3
00:01:27,971 --> 00:01:30,201
Well, I used to be one of yours.
4
00:01:30,373 --> 00:01:33,103
While I'm here on leave,
I again feel like one of you.
5
00:01:33,276 --> 00:01:35,574
Well, after Petersburg
and those chic guards...
6
00:01:35,745 --> 00:01:38,305
...I suppose we seem like barbarians
to you.
7
00:01:38,481 --> 00:01:42,008
On the contrary,
we seem like milksops compared to you.
8
00:01:50,794 --> 00:01:52,8
- Anna-Karenina-_1997_DvdRip-- -Part-2.srt
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,800 --> 00:00:03,800
Ali, ja æu ga ipak
uzeti.
2
00:00:04,400 --> 00:00:06,500
Ti si kurva.
Nemaš legalno pravo.
3
00:00:06,700 --> 00:00:08,800
Aleksej Aleksandrovièu,
ostavi mi Serjožu.
4
00:00:08,900 --> 00:00:11,500
Ti znaš da ne mogu živjeti
bez njega.
5
00:00:19,400 --> 00:00:22,400
Kad se budeš ponašala
tako da te naše društvo
6
00:00:22,600 --> 00:00:25,500
i posluga
ne mogu okrivljavati,
7
00:00:25,600 --> 00:00:28,600
moæi æeš uživati sva prava
èestite žene
8
00:00:28,800 --> 00:00:31,500
ne ispunjavajuæi
svoje obaveze.
9
00:00:33,300 -->
- Anna Karenina (1935)-hr.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,968 --> 00:00:30,406
ANA KARENJINA
2
00:01:29,317 --> 00:01:32,150
Tvoja me nazoènost podsjeæa na
dobra stara vremena, Vronski.
3
00:01:32,317 --> 00:01:34,114
Kao što vidiš,
nismo te zaboravili.
4
00:01:34,277 --> 00:01:36,427
Nekoæ sam bio jedan od vas.
5
00:01:36,597 --> 00:01:39,191
Ovdje na dopustu se opet
tako osjeæam.
6
00:01:39,357 --> 00:01:41,587
Nakon Petrograda
i pomodnih gardista...
7
00:01:41,757 --> 00:01:44,191
...mi ti se zacijelo doimamo
poput barbara.
8
00:01:44,357 --> 00:01:47,747
Naprotiv, mi se doimamo poput
mekušaca u usporedbi s vama.
9
- Anna-Karenina--1997-DvdRip-- -Part-1.srt
1 file(s), added on: 2010-09-22
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,604 --> 00:01:09,772
Always in my dream,
2
00:01:09,938 --> 00:01:11,607
l'm clinging to a branch,
3
00:01:11,648 --> 00:01:14,818
Knowing full well that
death inevitably awaits me.
4
00:01:20,991 --> 00:01:25,621
The fear of dying without ever having
Known love was greater than the fear
5
00:01:26,622 --> 00:01:29,625
of death itself l Know now l was not alone
in the horror of this darKness.
6
00:01:31,668 --> 00:01:34,963
So, too, was the fear
of Anna Karenina.
7
00:02:08,622 --> 00:02:12,251
lt was then that a drop of honey
sweet enough to divert my eyes
8
00:02:12,835
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://www.titrari.com
{1602}{1674}Ãn visul meu, întotdeauna mã|agãþ de o creangã,
{1675}{1743}conºtient cã, inevitabil,|mã aºteaptã moartea.
{1902}{1952}Teama de a muri înainte|de a fi iubit
{1952}{2024}era mai puternicã decât însãºi|frica de moarte.
{2034}{2116}Acum ºtiu cã, nu eram singur în aceste|gânduri negre.
{2166}{2241}De asemenea, Anna Karenina cunoºtea|aceasta frica.
{3038}{3084}Era ca o inghiþitura de miere
{3134}{3186}care vine sã-mi indulceascã viaþa.
{3202}{3253}Era prinþesa Ekaterina Stcerbatski.
{3471}{3529}Constantin Dmitrici, s
- anna.karenina.1935.dvdrip.xv id.fragment.sub
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1987}{2058}Mã bucur sã te am oaspete|din nou, Vronski.
{2062}{2107}Dupã cum vezi, nu te-am uitat.
{2111}{2164}Ei bine, eram odatã unul dintre voi.
{2168}{2233}Cât timp sunt în permisie,|mã simt iarãºi aºa.
{2237}{2293}Ãn comparaþie cu Petersburgul|ºi gãrzile la modã,
{2298}{2358}probabil cã ne vezi|ca pe niºte barbari.
{2362}{2447}Dimpotrivã, probabil cã-þi pãrem|niºte papã-lapte.
{2657}{2706}Aperitivele acestea|mi-au fãcut foame.
{2711}{2769}Haideþi, domnilor ofiþeri,|e momentul sã luãm cina.
{5774}{5847}- Stiva.|- Vronski.
{5851}{5912}Ce faci aici?|Ar trebui sã fii acasã, în pat.
{5916}{5969}
- Anna Karenina (1967) CD1.sub
1 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25.000
2
00:00:01,400 --> 00:00:11,800
MOSFILM
3
00:00:11,800 --> 00:00:15,000
Lev Tolstoi
4
00:00:15,000 --> 00:00:19,200
ANNA KARENINA
5
00:00:19,200 --> 00:00:23,300
Scenariul
V. KATANIAN, A. ZARKI
6
00:00:23,300 --> 00:00:27,200
Regia
Alexander ZARKI
7
00:00:27,200 --> 00:00:31,300
Regizorul de imagine
Leonid KALAªNIKOV
8
00:00:31,300 --> 00:00:39,800
Producãtori
Alexander BORISOV, Iuri KLADIENKO
9
00:00:39,800 --> 00:00:43,700
Muzica R. SCEDRIN
Dirijor E. HACEATURIAN
10
00:00:43,700 --> 00:00:51,700
Sunetul
V. LEªCEV, B. ZUIEV
11
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,802 --> 00:00:24,468
ANA KARENINA
2
00:01:22,799 --> 00:01:25,734
Como en los viejos tiempos, Vronsky.
3
00:01:25,902 --> 00:01:27,802
Como ves, no te hemos olvidado.
4
00:01:27,971 --> 00:01:30,201
SolÃa ser uno de ustedes.
5
00:01:30,373 --> 00:01:33,103
Estoy de licencia
y sigo sintiéndome asÃ.
6
00:01:33,276 --> 00:01:35,574
Después de la elegancia
de San Petersburgo...
7
00:01:35,745 --> 00:01:38,305
...pensarâs que somos
unos bârbaros.
8
00:01:38,481 --> 00:01:42,008
Por el contrario,
parecemos gallinas al lado suyo.
9
00:01:50,794 --> 00:01:52,819
Esta en
- Anna Karenina cd1 ( English Subtitles )
- Anna Karenina cd2 ( English Subtitles )
2 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{861}{899}Late as usuaI.O
{937}{999}-You have a Iot of peopIe here.|-Who´s here?
{1015}{1049}Is Kitty here?e
{1130}{1218}I never did quite beIieve that there|was anything wrong with my Iungs,
{1220}{1324}but the secIusion and quiet|of karIsbad were aII heIpfuI to me.
{1346}{1413}I Iearned how to heIp care|for the other patients,a
{1416}{1485}those with serious aiIments,a
{1488}{1543}and the work suited me.v
{1568}{1604}I Iearned that there are|so many more important...
{1610}{1652}I saw you Iast summer.m
{1700}{1754}Oh, you didn´t see me,|but I saw you.a
{1759}{1799}Where?ã
{1804}{1880}You were driving to Yergushovo.|My estate´s o
- Anna-Karenina-_1997_DvdRip-- -Part-1.srt
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,985 --> 00:01:09,570
Uvijek u snovima
2
00:01:09,736 --> 00:01:11,405
držim se za granje,
3
00:01:11,446 --> 00:01:14,616
znajuæi dobro da me smrt
neizbježno išèekuje.
4
00:01:18,495 --> 00:01:21,206
Imam strah da æu umrijeti
bez saznanja
5
00:01:21,248 --> 00:01:25,837
kako ljubav može biti jaèa
od straha od smrti.
6
00:01:26,421 --> 00:01:29,424
Sada znam da nisam bio jedini
u hororu ovakve tame.
7
00:01:31,466 --> 00:01:34,761
Takav strah imala je i
Ana Karenjina.
8
00:01:38,516 --> 00:01:45,607
Lav Tolstoj
ANA KARENJINA
9
00:02:08,005 --> 00:02:10,633
Bi
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://www.titrari.com
{1602}{1674}Ãn visul meu, întotdeauna mã|agãþ de o creangã,
{1675}{1743}conºtient cã, inevitabil,|mã aºteaptã moartea.
{1902}{1952}Teama de a muri înainte|de a fi iubit
{1952}{2024}era mai puternicã decât însãºi|frica de moarte.
{2034}{2116}Acum ºtiu cã, nu eram singur în aceste|gânduri negre.
{2166}{2241}De asemenea, Anna Karenina cunoºtea|aceasta frica.
{3038}{3084}Era ca o inghiþitura de miere
{3134}{3186}care vine sã-mi indulceascã viaþa.
{3202}{3253}Era prinþesa Ekaterina Stcerbatski.
{3471}{3529}Constantin Dmitrici, s
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}29.970
{1602}{1666}In visul meu, intotdeuna ma|agat de o creanga,
{1675}{1772}constient ca, inevitabil,|ma asteapta moartea.
{1902}{1943}Teama de a muri inainte|de a fi iubit
{1952}{2018}era mai puternica decat insasi|frica de moarte.
{2034}{2111}Acum stiu ca, nu eram singur in aceste|ganduri negre.
{2166}{2238}De asemenea, Anna Karenina cunostea|aceasta frica.
{3038}{3125}Era ca o inghititura de miere
{3134}{3181}care vine sa-mi indulceasca viata.
{3202}{3304}Era printesa Ekaterina Stcerbatski.
{3471}{3544}Constantin Dmitrici, sunteti la Moscova!
{3565}{3597}Am sosit ieri.
{3611}{3640}In sfarsit...astazi.
{3658}{3700}Am venit sa va vad.
{3722}{3761}Patinati destul de bin
- Anna Karenina, 2 (Zarchi A., 1967) rus-eng-fra dvdrip by Berjoska.srt
- anna.karenina.(3444187).nfo
- Anna Karenina, 1 (Zarchi A., 1967) rus-eng-fra dvdrip by Berjoska.srt
2 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,501 --> 00:00:05,437 X1:255 X2:471 Y1:377 Y2:398
SEGUNDA PARTE
2
00:00:06,639 --> 00:00:10,541 X1:204 X2:522 Y1:347 Y2:403
Alcachofras!
E a sopa <<Marie Louise>>!
3
00:00:11,711 --> 00:00:15,408 X1:192 X2:528 Y1:347 Y2:398
E a bebida com laranjas?
à minha invenção.
4
00:00:15,882 --> 00:00:17,816 X1:209 X2:510 Y1:347 Y2:403
Em nosso estado
de Kaluga,
5
00:00:17,984 --> 00:00:20,680 X1:181 X2:537 Y1:347 Y2:403
os camponeses têm despendido tudo
que eles têm em bebida.
6
00:00:21,321 --> 00:00:23,414 X1:262 X2:458 Y1:347 Y2:403
E agora eles não têm nada
com a que nos paga
There are more subtitles available for Anna Karenina
Click here to view them