Search Movie Subtitles results for anna and the king eng by relevance:
- Anna And The King - Eng - 25fps - 1999.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,314 --> 00:01:40,977
She was the firstEnglishwoman
l had evermet.
2
00:01:41,084 --> 00:01:44,952
And itseemed to me she knew
more about the world than anyone.
3
00:01:45,055 --> 00:01:48,889
But it was a world Siam
was afraid would consume them.
4
00:01:50,093 --> 00:01:54,325
The monsoon winds had whispered
her arrivallike a coming storm.
5
00:01:54,397 --> 00:01:59,767
Some welcomed the rain,
but others feareda raging flood.
6
00:02:00,403 --> 00:02:05,534
Still she came, unaware
of the suspicion thatprecededher.
7
00:02:05,609 --> 00:02:11,013
But it wasn't untilyears lat
- Anna and The King (ENG).srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,600 --> 00:01:04,300
[Crowd Noise]
2
00:01:33,700 --> 00:01:35,800
King Chulalongkorn:
She was the first Englishwoman
3
00:01:35,700 --> 00:01:37,600
I had ever met,
4
00:01:37,500 --> 00:01:41,000
and it seemed to me she knew more
about the world than anyone,
5
00:01:41,000 --> 00:01:46,200
but it was a world Siam
was afraid would consume them.
6
00:01:46,000 --> 00:01:50,000
The monsoon winds had whispered
her arrival like a coming storm.
7
00:01:50,000 --> 00:01:56,000
Some welcomed the rain,
but others feared a raging flood.
8
00:01:55,800 --> 00:01:58,000
Still, she
- Anna and the King (1999) [DVDRip, 2.35 WS, Eng] - QuincyMKT.txt
- anna.and.the.king.(3452214).nfo
1 file(s), added on: 2011-07-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{2333}{2421}By³a pierwsz¹ Angielk¹,|jak¹ kiedykolwiek spotka³em.
{2424}{2516}I wydawa³o mi siê, ¿e wiedzia³a|wiêcej o Åwiecie ni¿ ktokolwiek inny.
{2519}{2610}Ale by³ to Åwiat, którego Syjam siê obawia³.|Ba³ siê, ¿e ich zniszczy.
{2640}{2740}Wiatry monsunowe wyszeptywa³y|jej przybycie jak nadejÅcie sztormu.
{2743}{2871}Niektórzy cieszyli siê z deszczu,|inni obawiali siê szalej¹cej powodzi.
{2887}{3009}I tak oto przyby³a, nieÅwiadoma|nieufnoÅci, która j¹ poprzedza³a.
{3012}{3141}Ale dopiero wiele lat póŸniej|potrafi³em doceniæ, jaka by³a dzielna
{3144}{3208}i jak samotnie musia³a siê czuæ.
{3245}{3280}Angielka.
{3283}{3347}Pierwsza, jak¹ pozna
- Anna.and.the.King.720p.HDTVx264.eng.Taki.srt
1 file(s), added on: 2011-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,168 --> 00:01:02,760
Synchronized By : Eng.Taki
taki-love4u@hotmail.com
2
00:01:32,208 --> 00:01:34,184
áÃà ÃÃäà Ãæá ÃãÃÃà ÃäÃáÃÃÃÃ
3
00:01:34,258 --> 00:01:36,013
ÃÃÃÃáåà Ãà ÃÃÃÃÃ
4
00:01:36,081 --> 00:01:39,430
æÃÃà áà Ãäåà ÃÃÃà Ãä ÃáÃÃáã
ÃÃÃà ãä Ãà ÃÃà ÃÃÃ
5
00:01:39,504 --> 00:01:44,490
áÃäå ÃÃä ÃÃáã ÃÃÃã
ÃáÃà ÃÃÃì ãä ÃÃÃÃÃÃãåã
6
00:01:44,560 --> 00:01:48,456
ÃáÃÃÃà ÃáãæÃãÃà åãÃà ãÃáäÃð ÃÃæãåÃ
ÃÃÃÃÃà ÃÃÃãÃ
7
00:01:48,529 --> 00:0
- anna.and.the.king.(3452214).nfo
- Anna and the King (1999) [DVDRip, 2.35 WS, Eng] - QuincyMKT.txt
1 file(s), added on: 2011-07-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2333}{2421}By³a pierwsz¹ Angielk¹,|jak¹ kiedykolwiek spotka³em.
{2424}{2516}I wydawa³o mi siê, ¿e wiedzia³a|wiêcej o Åwiecie ni¿ ktokolwiek inny.
{2519}{2610}Ale by³ to Åwiat, którego Syjam siê obawia³.|Ba³ siê, ¿e ich zniszczy.
{2640}{2740}Wiatry monsunowe wyszeptywa³y|jej przybycie jak nadejÅcie sztormu.
{2743}{2871}Niektórzy cieszyli siê z deszczu,|inni obawiali siê szalej¹cej powodzi.
{2887}{3009}I tak oto przyby³a, nieÅwiadoma|nieufnoÅci, która j¹ poprzedza³a.
{3012}{3141}Ale dopiero wiele lat póŸniej|potrafi³em doceniæ, jaka by³a dzielna
{3144}{3208}i jak samotnie musia³a siê czuæ.
{3245}{3280}An
- Anna and the King (1999) [DVDRip, 2.35 WS, Eng] - QuincyMKT.srt
1 file(s), added on: 2011-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,368 --> 00:01:03,960
[Crowd Noise]
2
00:01:33,408 --> 00:01:35,384
King Chulalongkorn:
Cô ấy làngðá»Âi phụ nữ Anh Ãâầu tiên
3
00:01:35,458 --> 00:01:37,213
màtôi từng gặp.
4
00:01:37,281 --> 00:01:40,630
Vàvá»âºi tôi dðá»Âng nhð cô ấy biết
nhiá»Âu vá» thế giá»âºi hán bất cứ ai khá
5
00:01:40,704 --> 00:01:45,690
Nhðng Ãâó làthế giá»âºi Siam
lo sợ sẽ bá»⹠phá há»§y.
6
00:01:45,760 --> 00:01:49,656
Những cán gió mù
- Anna and The King (ENG).srt
1 file(s), added on: 2010-03-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,600 --> 00:01:04,300
[Crowd Noise]
2
00:01:33,700 --> 00:01:35,800
King Chulalongkorn:
She was the first Englishwoman
3
00:01:35,700 --> 00:01:37,600
I had ever met,
4
00:01:37,500 --> 00:01:41,000
and it seemed to me she knew more
about the world than anyone,
5
00:01:41,000 --> 00:01:46,200
but it was a world Siam
was afraid would consume them.
6
00:01:46,000 --> 00:01:50,000
The monsoon winds had whispered
her arrival like a coming storm.
7
00:01:50,000 --> 00:01:56,000
Some welcomed the rain,
but others feared a raging flood.
8
00:01:55,800 --> 00:01:58,000
Still, she
- Anna.e.o.Rei.do.Siao.[< font style="background-color: #91E482;">Anna.and.The.King.of.Sian].1946.Dual .Eng.Port.BR.DVDrip.XviD .Brasilinjapan.by.
1 file(s), added on: 2010-05-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,551 --> 00:01:16,681
Na época vitoriana,
no inÃcio da década de 1860,
2
00:01:16,755 --> 00:01:24,025
uma jovem inglesa,
tendo de ganhar o próprio sustento,
3
00:01:24,096 --> 00:01:30,035
aceitou ensinar inglês
aos filhos do rei do Sião.
4
00:01:30,102 --> 00:01:37,804
Sua chegada a Bangcoc foi o inÃcio de uma
aventura necessária, porém assustadora,
5
00:01:37,876 --> 00:01:42,210
pelo paÃs estranho e ainda meio bárbaro.
6
00:01:46,518 --> 00:01:48,509
Prendam as amarras.
7
00:01:51,456 --> 00:01:54,550
- Mandarei retirar a bagagem.
- Obrigada, capitão.
8
00:0
- Anna.and.the.King.720p.HDTVx264.eng.Taki.srt
1 file(s), added on: 2010-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,168 --> 00:01:02,760
Synchronized By : Eng.Taki
taki-love4u@hotmail.com
2
00:01:32,208 --> 00:01:34,184
áÃà ÃÃäà Ãæá ÃãÃÃà ÃäÃáÃÃÃÃ
3
00:01:34,258 --> 00:01:36,013
ÃÃÃÃáåà Ãà ÃÃÃÃÃ
4
00:01:36,081 --> 00:01:39,430
æÃÃà áà Ãäåà ÃÃÃà Ãä ÃáÃÃáã
ÃÃÃà ãä Ãà ÃÃà ÃÃÃ
5
00:01:39,504 --> 00:01:44,490
áÃäå ÃÃä ÃÃáã ÃÃÃã
ÃáÃà ÃÃÃì ãä ÃÃÃÃÃÃãåã
6
00:01:44,560 --> 00:01:48,456
ÃáÃÃÃà ÃáãæÃãÃà åãÃà ãÃáäÃð ÃÃæãåÃ
ÃÃÃÃÃà ÃÃÃãÃ
7
00:01:48,529 --> 00:0
- Anna and the King (1999) [DVDRip, 2.35 WS, Eng] - QuincyMKT.srt
1 file(s), added on: 2010-03-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,368 --> 00:00:59,960
Ãäà æ ÃáãáÃ
2
00:01:33,408 --> 00:01:35,384
áÃà ÃÃäà Ãæá ÃãÃÃà ÃäÃáÃÃÃÃ
3
00:01:35,458 --> 00:01:37,213
ÃÃÃÃáåà Ãà ÃÃÃÃÃ
4
00:01:37,281 --> 00:01:40,630
æÃÃà áà Ãäåà ÃÃÃà Ãä ÃáÃÃáã
ÃÃÃà ãä Ãà ÃÃà ÃÃÃ
5
00:01:40,704 --> 00:01:45,690
áÃäå ÃÃä ÃÃáã ÃÃÃã
ÃáÃà ÃÃÃì ãä ÃÃÃÃÃÃãåã
6
00:01:45,760 --> 00:01:49,656
ÃáÃÃÃà ÃáãæÃãÃà åãÃà ãÃáäÃðóõñóðõñ ÃÃæãåÃ
ÃÃÃÃÃà ÃÃÃãÃ
7
00:01:49,729 --> 00:01:55,445
ÃáÃÃà ÃÃÃæà áåÃæá ÃÃ
- Anna.and.the.King.720p.HDTVx264.eng.Taki.srt
1 file(s), added on: 2010-11-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,168 --> 00:01:02,760
Synchronized By : Eng.Taki
taki-love4u@hotmail.com
2
00:01:32,208 --> 00:01:34,184
áÃà ÃÃäà Ãæá ÃãÃÃà ÃäÃáÃÃÃÃ
3
00:01:34,258 --> 00:01:36,013
ÃÃÃÃáåà Ãà ÃÃÃÃÃ
4
00:01:36,081 --> 00:01:39,430
æÃÃà áà Ãäåà ÃÃÃà Ãä ÃáÃÃáã
ÃÃÃà ãä Ãà ÃÃà ÃÃÃ
5
00:01:39,504 --> 00:01:44,490
áÃäå ÃÃä ÃÃáã ÃÃÃã
ÃáÃà ÃÃÃì ãä ÃÃÃÃÃÃãåã
6
00:01:44,560 --> 00:01:48,456
ÃáÃÃÃà ÃáãæÃãÃà åãÃà ãÃáäÃð ÃÃæãåÃ
ÃÃÃÃÃà ÃÃÃãÃ
7
00:01:48,529 --> 00:0
- Anna.e.o.Rei.do.Siao.[< font style="background-color: #91E482;">Anna.and.The.King.of.Sian].1946.Dual .Eng.Port.BR.DVDrip.XviD .Brasilinjapan.by.
1 file(s), added on: 2010-05-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,551 --> 00:01:16,681
Na época vitoriana,
no inÃcio da década de 1860,
2
00:01:16,755 --> 00:01:24,025
uma jovem inglesa,
tendo de ganhar o próprio sustento,
3
00:01:24,096 --> 00:01:30,035
aceitou ensinar inglês
aos filhos do rei do Sião.
4
00:01:30,102 --> 00:01:37,804
Sua chegada a Bangcoc foi o inÃcio de uma
aventura necessária, porém assustadora,
5
00:01:37,876 --> 00:01:42,210
pelo paÃs estranho e ainda meio bárbaro.
6
00:01:46,518 --> 00:01:48,509
Prendam as amarras.
7
00:01:51,456 --> 00:01:54,550
- Mandarei retirar a bagagem.
- Obrigada, capitão.
8
00:0
- Anna and the King (1999) [DVDRip, 2.35 WS, Eng] - QuincyMKT.srt
1 file(s), added on: 2010-03-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,368 --> 00:01:03,960
[Crowd Noise]
2
00:01:33,408 --> 00:01:35,384
King Chulalongkorn:
Cô ấy làngðá»Âi phụ nữ Anh Ãâầu tiên
3
00:01:35,458 --> 00:01:37,213
màtôi từng gặp.
4
00:01:37,281 --> 00:01:40,630
Vàvá»âºi tôi dðá»Âng nhð cô ấy biết
nhiá»Âu vá» thế giá»âºi hán bất cứ ai khá
5
00:01:40,704 --> 00:01:45,690
Nhðng Ãâó làthế giá»âºi Siam
lo sợ sẽ bá»⹠phá há»§y.
6
00:01:45,760 --> 00:01:49,656
Những cán gió mù
- Anna And The King [1999](Eng-Sub).srt
1 file(s), added on: 2009-07-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,368 --> 00:01:03,960
[Crowd Noise]
2
00:01:33,408 --> 00:01:35,384
King Chulalongkorn:
She was the first Englishwoman
3
00:01:35,458 --> 00:01:37,213
I had ever met,
4
00:01:37,281 --> 00:01:40,630
and it seemed to me she knew more
about the world than anyone,
5
00:01:40,704 --> 00:01:45,690
but it was a world Siam
was afraid would consume them.
6
00:01:45,760 --> 00:01:49,656
The monsoon winds had whispered
her arrival like a coming storm.
7
00:01:49,729 --> 00:01:55,445
Some welcomed the rain,
but others feared a raging flood.
8
00:01:55,521 --> 00:01:57,660
Still, she