Search Movie Subtitles results for anna and the king by relevance:
- Anna.And.The.King.Of.Siam.1946.DVDRi P.XviD-PROMiSE.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,777 --> 00:01:53,837
- I'll get someone for the luggage.
- Thank you, Captain.
2
00:01:53,913 --> 00:01:58,009
Mother, these people are so funny.
Everybody goes barefoot.
3
00:01:58,084 --> 00:02:00,075
Stay where I can see you, Louis.
Watch him, Beebe.
4
00:02:00,153 --> 00:02:02,178
- Don't let him get all untidy.
- Yes, memsahib.
5
00:02:02,255 --> 00:02:04,348
Memsahib.
6
00:02:04,424 --> 00:02:06,415
Who is here to receive us?
7
00:02:06,493 --> 00:02:09,826
Someone will meet us, Moonshee.
Do try and watch the luggage.
8
00:02:11,664 --> 00:02:13,723
No sign of anyon
- Anna And The King - Eng - 25fps - 1999.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,314 --> 00:01:40,977
She was the firstEnglishwoman
l had evermet.
2
00:01:41,084 --> 00:01:44,952
And itseemed to me she knew
more about the world than anyone.
3
00:01:45,055 --> 00:01:48,889
But it was a world Siam
was afraid would consume them.
4
00:01:50,093 --> 00:01:54,325
The monsoon winds had whispered
her arrivallike a coming storm.
5
00:01:54,397 --> 00:01:59,767
Some welcomed the rain,
but others feareda raging flood.
6
00:02:00,403 --> 00:02:05,534
Still she came, unaware
of the suspicion thatprecededher.
7
00:02:05,609 --> 00:02:11,013
But it wasn't untilyears lat
- Anna and The King (ENG).srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,600 --> 00:01:04,300
[Crowd Noise]
2
00:01:33,700 --> 00:01:35,800
King Chulalongkorn:
She was the first Englishwoman
3
00:01:35,700 --> 00:01:37,600
I had ever met,
4
00:01:37,500 --> 00:01:41,000
and it seemed to me she knew more
about the world than anyone,
5
00:01:41,000 --> 00:01:46,200
but it was a world Siam
was afraid would consume them.
6
00:01:46,000 --> 00:01:50,000
The monsoon winds had whispered
her arrival like a coming storm.
7
00:01:50,000 --> 00:01:56,000
Some welcomed the rain,
but others feared a raging flood.
8
00:01:55,800 --> 00:01:58,000
Still, she
- Anna and The King GREEK.srt
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,786 --> 00:02:47,904
????????, 1862
2
00:03:06,906 --> 00:03:10,455
'???? ? ????? ???????
??? ???? ?????????? ???? ???.
3
00:03:10,546 --> 00:03:14,255
??? ?????? ??? ????? ??? ??? ?????
??????????? ??? ???? ?????.
4
00:03:14,346 --> 00:03:18,021
???? ???? ???? ??????
??? ?? ???? ???????? ??????????.
5
00:03:19,186 --> 00:03:23,225
?? ?????? ??? ??????? ????? ?????????
??? ?????? ??? ???? ??? ??????????.
6
00:03:23,306 --> 00:03:28,460
??????? ??????????? ?? ?????,
?? ????? ????????? ??? ????????????.
7
00:03:29,066 --> 00:03:33,981
?????? ???? ????, ????? ?? ?????
??? ??? ??
- Anna And The King - Est - 25fps - 1999 - (735.205.376).txt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2333}{2421}Ta oli esimene inglanna,|keda ma kunagi kohanud olin.
{2424}{2516}Ja mulle näis, et ta teadis maailmast rohkem,|kui keegi teine.
{2519}{2611}Kuid see oli maailm, millest Siiam kartis,|et see ta alla neelab.
{2640}{2741}Mussoontuuled olid sosistanud tema tulekust|nagu lähenevast tormist.
{2743}{2872}Mõned tervitasid vihma tulekut,|teised aga kartsid märatsevat raju.
{2887}{3010}Siiski ta tuli, teadmatu kahtlustest, mis tema eel käisid.
{3012}{3141}Kuid alles aastaid hiljem hakkasin ma hindama seda, | kui vapper ta oli olnud
{3144}{3207}ja kui üksikuna ta end tundma pidi.
{3245}{3280}Inglanna.
{3283}{3347}Esimene, keda ma kun
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,431 --> 00:01:41,143
Az els? angol n? volt, akit megismertem.
2
00:01:41,226 --> 00:01:45,105
Nekem ?gy t?nt,
mindenkin?l t?bbet tudott a vil?gr?l.
3
00:01:45,189 --> 00:01:49,026
De Szi?m f?lt ett?l a vil?gt?l,
f?lt, hogy megsemmis?theti.
4
00:01:50,235 --> 00:01:54,448
A monszun ?gy susogott ?rkez?s?r?l,
mintha vihar k?zeledett volna.
5
00:01:54,531 --> 00:01:59,912
Volt aki v?rta az es?t,
de m?sok f?ltek a tombol? ?rv?zt?l.
6
00:02:00,537 --> 00:02:05,667
S egy nap meg?rkezett,
nem sejtve a gyanakv?st, mely fogadta.
7
00:02:05,751 --> 00:02:11,173
K?s?bb d?bbentem r?, milye
- Anna and the King (1999) [DVDRip, 2.35 WS, Eng] - QuincyMKT.txt
- anna.and.the.king.(3452214).nfo
1 file(s), added on: 2011-07-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{2333}{2421}By³a pierwsz¹ Angielk¹,|jak¹ kiedykolwiek spotka³em.
{2424}{2516}I wydawa³o mi siê, ¿e wiedzia³a|wiêcej o Åwiecie ni¿ ktokolwiek inny.
{2519}{2610}Ale by³ to Åwiat, którego Syjam siê obawia³.|Ba³ siê, ¿e ich zniszczy.
{2640}{2740}Wiatry monsunowe wyszeptywa³y|jej przybycie jak nadejÅcie sztormu.
{2743}{2871}Niektórzy cieszyli siê z deszczu,|inni obawiali siê szalej¹cej powodzi.
{2887}{3009}I tak oto przyby³a, nieÅwiadoma|nieufnoÅci, która j¹ poprzedza³a.
{3012}{3141}Ale dopiero wiele lat póŸniej|potrafi³em doceniæ, jaka by³a dzielna
{3144}{3208}i jak samotnie musia³a siê czuæ.
{3245}{3280}Angielka.
{3283}{3347}Pierwsza, jak¹ pozna
- Anna And The King - Fin - 25fps - 1999 - (AC3).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,320 --> 00:01:36,869
Hän oli ensimmäinen tapaamani
englantilainen nainen.
2
00:01:36,960 --> 00:01:40,669
Ja hän tuntui tietävän maailmasta
enemmän kuin kukaan muu.
3
00:01:40,760 --> 00:01:44,435
Mutta sen maailman nielaisemaksi
Siam pelkäsi tulevansa.
4
00:01:45,600 --> 00:01:49,639
Monsuunituulet enteilivät hänen
saapumistaan kuin uhkaavaa myrskyä.
5
00:01:49,720 --> 00:01:54,874
Jotkut toivottivat sateen tervetulleeksi,
mutta toiset pelkäsivät raivoavaa tulvaa.
6
00:01:55,480 --> 00:02:00,395
Mutta hän tuli kuitenkin, ymmärtämättä
tuloaan edeltänyttä epäluu
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,400 --> 00:01:36,949
Era la prima donna inglese
che io avessi mai incontrato.
2
00:01:37,040 --> 00:01:40,749
E avevo l'impressione che conoscesse
il mondo meglio di chiunque altro.
3
00:01:40,840 --> 00:01:44,515
Ma era un mondo da cui
il Siam temeva di essere divorato.
4
00:01:45,680 --> 00:01:49,719
l venti dei monsoni avevano sussurrato
il suo arrivo come fosse una tempesta.
5
00:01:49,799 --> 00:01:54,954
Alcuni grati per la pioggia,
altri in tema di una furiosa piena.
6
00:01:55,560 --> 00:02:00,475
Comunque lei venne, inconsapevole
dei sospetti che l'avevano preceduta.
7
- Anna.And.The.King.1999.DVDRip.XviD-A C3-[sz].CZ.srt
1 file(s), added on: 2008-01-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,320 --> 00:01:36,869
<i>Byla to prvn? Angli?anka,</i>
<i>kterou jsem kdy potkal.</i>
2
00:01:36,960 --> 00:01:40,669
<i>A p?ipadalo mi, ?e toho v?</i>
<i>o sv?t? v?c ne? kdo jin?.</i>
3
00:01:40,760 --> 00:01:44,435
<i>Ale Siam se ob?val,</i>
<i>?e ho tento sv?t m??e pohltit.</i>
4
00:01:45,600 --> 00:01:49,639
<i>Monzunov? v?try ?eptaly</i>
<i>o jej?m p??jezdu jako o bl???c? se bou?i.</i>
5
00:01:49,720 --> 00:01:54,874
<i>Pro n?koho byl d?v?tan?,</i>
<i>ale jin? se ob?vali b?sn?n? povodn?.</i>
6
00:01:55,480 --> 00:02:00,395
<i>Ona v?ak p?ijela, ani? by tu?ila,</i>
<i>jak?m poch
- Anna And The King (1999).srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,456 --> 00:01:37,005
Az els? angol n? volt, akit megismertem.
2
00:01:37,096 --> 00:01:40,805
Nekem ?gy t?nt,
mindenkin?l t?bbet tudott a vil?gr?l.
3
00:01:40,896 --> 00:01:44,571
De Szi?m f?lt ett?l a vil?gt?l,
f?lt, hogy megsemmis?theti.
4
00:01:45,736 --> 00:01:49,775
A monszun ?gy susogott ?rkez?s?r?l,
mintha vihar k?zeledett volna.
5
00:01:49,856 --> 00:01:55,010
Volt aki v?rta az es?t,
de m?sok f?ltek a tombol? ?rv?zt?l.
6
00:01:55,616 --> 00:02:00,531
S egy nap meg?rkezett,
nem sejtve a gyanakv?st, mely fogadta.
7
00:02:00,616 --> 00:02:05,815
K?s?bb d?bbentem r?, milye
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1401}{1526}A N A I K R A LJ
{2355}{2404}Kralj Chulalongkorn:|Ona je bila prva Engleskinja
{2406}{2450}koju sam upoznao,
{2451}{2535}i èinilo mi se da zna više|od bilo koga o svetu oko nas,
{2537}{2662}ali se Sijam plašio da ga|taj svet potpuno ne uništi.
{2663}{2761}Monsunski vetrovi su šaputali|njen dolazak kao nadolazeæu oluju.
{2763}{2905}Neki su kiši poželeli dobrodošlicu,|a drugi su se plašili pobesnele oluje.
{2907}{2961}Ipak, došla je,
{2962}{3052}nesvesna sumnje|koja je došla pre nje.
{3054}{3159}Ali tek nakon više godina sam|poèeo da shvatam koliko je bila hrabrara
{3161}{3229}i koliko je bila usaml
- Anna And The King (25fps) 1999 - (AC3).srt
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,320 --> 00:01:36,869
Hän oli ensimmäinen tapaamani
englantilainen nainen.
2
00:01:36,960 --> 00:01:40,669
Ja hän tuntui tietävän maailmasta
enemmän kuin kukaan muu.
3
00:01:40,760 --> 00:01:44,435
Mutta sen maailman nielaisemaksi
Siam pelkäsi tulevansa.
4
00:01:45,600 --> 00:01:49,639
Monsuunituulet enteilivät hänen
saapumistaan kuin uhkaavaa myrskyä.
5
00:01:49,720 --> 00:01:54,874
Jotkut toivottivat sateen tervetulleeksi,
mutta toiset pelkäsivät raivoavaa tulvaa.
6
00:01:55,480 --> 00:02:00,395
Mutta hän tuli kuitenkin, ymmärtämättä
tuloaan edeltänyttä epäluu
- Anna.and.the.King.1999.Ned.CD1.srt
- Anna.and.the.King.1999.Ned.CD2.srt
2 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,440 --> 00:01:37,000
Ze was de eerste Engelse
die ik ooit had ontmoet.
2
00:01:37,080 --> 00:01:40,800
En het leek alsof ze meer
over de wereld wist dan wie dan ook.
3
00:01:40,880 --> 00:01:44,640
Maar Siam was bang
door die wereld te worden verzwolgen.
4
00:01:45,720 --> 00:01:49,760
De moessonwind had haar aankomst
gefluisterd als een aansnellende storm.
5
00:01:49,840 --> 00:01:55,000
Sommigen verwelkomden de regen, maar
anderen vreesden een woeste overstroming.
6
00:01:55,600 --> 00:02:00,520
Toch kwam ze, onbewust
van de argwaan die haar vooruitging.
7
00:02:00,600 --> 0
- .DS_Store
- .rels
- ._RENT1 .txt
- ._TV Set.srt
- ._RENT2.txt
- Anna and the King - part 1.sub
- Anna and the King - part 2.sub
7 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2 R
- Anna.and.the.King.1999.Ned.CD1.srt
- Anna.and.the.King.1999.Ned.CD2.srt
2 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,440 --> 00:01:37,000
Ze was de eerste Engelse
die ik ooit had ontmoet.
2
00:01:37,080 --> 00:01:40,800
En het leek alsof ze meer
over de wereld wist dan wie dan ook.
3
00:01:40,880 --> 00:01:44,640
Maar Siam was bang
door die wereld te worden verzwolgen.
4
00:01:45,720 --> 00:01:49,760
De moessonwind had haar aankomst
gefluisterd als een aansnellende storm.
5
00:01:49,840 --> 00:01:55,000
Sommigen verwelkomden de regen, maar
anderen vreesden een woeste overstroming.
6
00:01:55,600 --> 00:02:00,520
Toch kwam ze, onbewust
van de argwaan die haar vooruitging.
7
00:02:00,600 --> 0
- Anna.And.The.King.Of.Siam-%20Irene%2 0Dunne.1946.DVDRiP.XviD-PROMiSE.es.srt
- anna.and.the.king.of.siam.(3447691). nfo
1 file(s), added on: 2011-04-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:12,000 --> 00:01:19,000
En la Era Victoriana, a principios de 1860,
una joven inglesa, ante la dificultad de ganarse la vida,
2
00:01:19,001 --> 00:01:26,001
aceptó un puesto como profesora de inglés
de los hijos del rey de Siam.
3
00:01:26,002 --> 00:01:33,002
Su llegada a Bangkok marcó el inicio de
la necesaria y casi terrible aventura...
4
00:01:33,003 --> 00:01:40,003
...en aquel extraño y todavÃa semisalvaje paÃs.
5
00:01:50,777 --> 00:01:53,837
-Buscaré a alguien para el equipaje.
-Gracias, capitán.
6
00:01:53,913 --> 00:01:58,009
Madre, qué gente tan curiosa.
Van todos descalzos.
7
00:01:58,084 --> 00:02:00,075
No te pierdas de vis
- Anna.and.the.King.1999.Ned.CD1.srt
- Anna.and.the.King.1999.Ned.CD2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,440 --> 00:01:37,000
Ze was de eerste Engelse
die ik ooit had ontmoet.
2
00:01:37,080 --> 00:01:40,800
En het leek alsof ze meer
over de wereld wist dan wie dan ook.
3
00:01:40,880 --> 00:01:44,640
Maar Siam was bang
door die wereld te worden verzwolgen.
4
00:01:45,720 --> 00:01:49,760
De moessonwind had haar aankomst
gefluisterd als een aansnellende storm.
5
00:01:49,840 --> 00:01:55,000
Sommigen verwelkomden de regen, maar
anderen vreesden een woeste overstroming.
6
00:01:55,600 --> 00:02:00,520
Toch kwam ze, onbewust
van de argwaan die haar vooruitging.
7
00:02:00,600 --> 0
- Anna and the King - part 1.sub
- Anna and the King - part 2.sub
2 file(s), added on: 2009-08-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1381}{1546}ANNA ªI REGELE
{2336}{2425}Era prima englezoaica |pe care o întâlneam...
{2427}{2520}ªi nimeni nu pãrea sã ºtie |mai multe despre lume ca ea.
{2522}{2614}O lume care ameninþa|sã înghitã Siamul
{2643}{2744}Musonul i-a anunþat venirea|ca pe o furtunã.
{2746}{2875}Aºteptatã de cãtre unii,|temutã de cãtre alþii.
{2890}{3013}ªi totuºi ea venea, nepãsãtoare|la neîncrederea pe care o stârnea.
{3015}{3145}Abia dupã mulþi ani am înþeles |cât era de curajoasã
{3147}{3211}ºi cât de singura trebuie sã se fi simþit.
{3248}{3284}O englezoaicã...
{3286}{3350}Prima pe care o întâlneam...
{3726}{3806}Mama! Vino sã vezi!|Cred cã au omorât pe cin
- Anna and The King CD1.sub
- Anna and The King CD2.sub
2 file(s), added on: 2008-01-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1385}{1550}Anna a kr?l
{1600}{1800}Titulky upravil|l4m3r@seznam.cz
{2336}{2425}Byla to prvn? Angli?anka,|kterou jsem kdy potkal.
{2427}{2520}A p?ipadalo mi, ?e toho v?|o sv?t? v?c ne? kdo jin?.
{2522}{2614}Ale Siam se ob?val,|?e ho tento sv?t mu?e pohltit.
{2643}{2744}Monzunov? v?try ?eptaly|o jej?m p??jezdu jako o bl???c? se bou?i.
{2746}{2875}Pro n?koho byl d?v?tan?,|ale jin? se ob?vali b?sn?n? povodn?.
{2890}{3013}Ona v?ak p?ijela, ani? by tu?ila,|jak?m pochyb?m kr??? v pat?ch.
{3015}{3145}Teprve po letech jsem|za?al ch?pat,jak byla odv??n?
{3147}{3211}a jak osam?l? se musela c?tit.
{3248}{3284}Angli?anka.
{3286}{3350}Prvn?, kterou jse
There are more subtitles available for Anna And The King
Click here to view them