Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Anjos Do Sol by relevance:
Subtitles for Anjos Do Sol
keywords: anjos, do, sol, 2006, 1, cd, english, en,
original filename: Anjos do Sol - 2006 - 1CD - English - en - a0f976b3431191be29ee4fad9a00829c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,306 --> 00:01:40,973
"ANGELS OF THE SUN"
2
00:04:29,247 --> 00:04:30,771
Luzia, come!
3
00:04:43,061 --> 00:04:46,656
Remember her, Mr. Tadeu?
Luzia.
4
00:04:49,701 --> 00:04:50,895
All grown-up!
5
00:04:51,503 --> 00:04:54,267
- And her hair?
- Lice. All the kids.
6
00:04:54,472 --> 00:04:58,841
- She looks sick.
- She was down with...
7
00:04:59,044 --> 00:05:00,875
you know...
8
00:05:01,079 --> 00:05:02,137
Malaria?
9
00:05:02,547 --> 00:05:07,246
Sorry, Mr. Jose.
I can't take sick girls.
10
00:05:11,189 --> 00:05:13,749
What about that one?
Maria!
11
00
Subtitles for Anjos Do Sol
keywords: angels, of, the, sun, anjos, do, sol,
original filename: angels-of-the-sun-anjos-do-sol-angels-of-the-sun.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,306 --> 00:01:40,973
"ANGELS OF THE SUN"
2
00:02:05,974 --> 00:02:12,474
Vertaald en ondertiteld door Ad van Drunen.
3
00:02:12,475 --> 00:02:19,975
A & J Cinema...for the best movies.
4
00:04:29,247 --> 00:04:30,771
Luzia, Kom!
5
00:04:43,061 --> 00:04:46,656
Ken je haar nog, Mr. Tadeu?
Luzia.
6
00:04:49,701 --> 00:04:50,895
Wat groot geworden!
7
00:04:51,503 --> 00:04:54,267
- Haar hoofdhaar?
- Luizen, al de kinderen.
8
00:04:54,472 --> 00:04:58,841
- Ze lijkt ziek.
- Ze had vast...
9
00:04:59,044 --> 00:05:00,875
weet je...
10
00:05:01,079 --> 00:05:02,137
Mal
Subtitles for Anjos Do Sol
keywords: anjos, do, sol, 2006, baronio, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Anjos do Sol (2006) - baronio - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
<i>Ãeviri: Baronio
aydinisitemiz@yahoo.com</i>
2
00:00:30,001 --> 00:00:45,001
<i>Ãyi seyirler</i>
3
00:00:45,002 --> 00:01:00,002
UYARI: Bu çeviri küfürlü ve argo
sözcükler barýndýrmaktadýr.
4
00:01:34,306 --> 00:01:40,973
GÃNEÃÃN MELEKLERÃ
5
00:04:29,247 --> 00:04:30,771
Luzia, buraya gel!
6
00:04:43,061 --> 00:04:46,656
Onu hatýrlýyor musunuz Bay Tadeu?
Luzia.
7
00:04:49,701 --> 00:04:50,895
Ne kadar da büyümüþ!
8
00:04:51,503 --> 00:04:54,267
Saçý neden böyle? - Bitlenmesin diye
kýsa. Bütün çocuklarýn böyle.
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,306 --> 00:01:40,973
"ÃNGERII SOARELUI"
2
00:01:42,119 --> 00:01:55,119
Traducerea ºi adaptarea: Rizzo1
razvanlupi@yahoo.com
3
00:04:29,247 --> 00:04:30,771
Luzia, vino!
4
00:04:43,061 --> 00:04:46,656
Ãi-aminteºti de ea, dom' Tadeu?
Luzia.
5
00:04:49,701 --> 00:04:50,895
Te-ai fãcut mare!
6
00:04:51,503 --> 00:04:54,267
- ªi pãrul?
- Pãduchii. Toþi copiii au.
7
00:04:54,472 --> 00:04:58,841
- Arãþi cam bolnavã, fetiþa mea.
- A zãcut de...
8
00:04:59,044 --> 00:05:00,875
ºtiþi dumneavoastrã...
9
00:05:01,079 --> 00:05:02,137
Malarie?
10
00:05:02,5
Subtitles for Anjos Do Sol
keywords: anjos, do, sol, 2006, 2, 3, 97, fps,
original filename: 33617-Anjos_do_Sol_(2006)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,306 --> 00:01:40,973
"ÃNGERII SOARELUI"
2
00:01:42,119 --> 00:01:55,119
Traducerea ºi adaptarea: Rizzo1
razvanlupi@yahoo.com
3
00:04:29,247 --> 00:04:30,771
Luzia, vino!
4
00:04:43,061 --> 00:04:46,656
Ãi-aminteºti de ea, dom' Tadeu?
Luzia.
5
00:04:49,701 --> 00:04:50,895
Te-ai fãcut mare!
6
00:04:51,503 --> 00:04:54,267
- ªi pãrul?
- Pãduchii. Toþi copiii au.
7
00:04:54,472 --> 00:04:58,841
- Arãþi cam bolnavã, fetiþa mea.
- A zãcut de...
8
00:04:59,044 --> 00:05:00,875
ºtiþi dumneavoastrã...
9
00:05:01,079 --> 00:05:02,137
Malarie?
10
00:05:02,5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,306 --> 00:01:40,973
"ÃNGERII SOARELUI"
2
00:01:42,119 --> 00:01:55,119
Traducerea ºi adaptarea: Rizzo1
razvanlupi@yahoo.com
3
00:04:29,247 --> 00:04:30,771
Luzia, vino!
4
00:04:43,061 --> 00:04:46,656
Ãi-aminteºti de ea, dom' Tadeu?
Luzia.
5
00:04:49,701 --> 00:04:50,895
Te-ai fãcut mare!
6
00:04:51,503 --> 00:04:54,267
- ªi pãrul?
- Pãduchii. Toþi copiii au.
7
00:04:54,472 --> 00:04:58,841
- Arãþi cam bolnavã, fetiþa mea.
- A zãcut de...
8
00:04:59,044 --> 00:05:00,875
ºtiþi dumneavoastrã...
9
00:05:01,079 --> 00:05:02,137
Malarie?
10
00:05:02,5