Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Animals Are Beautiful People by relevance:
Subtitles for Animals Are Beautiful People
keywords: animals, are, beautiful, people, 1974, 2, 3, 9, 7, fps, int, txxz,
original filename: 43488-Animals_Are_Beautiful_People_(1974)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,000 --> 00:01:01,800
Cel mai vechi ºi mai uscat
deºert din lume.
2
00:01:01,900 --> 00:01:06,900
50.000 de mile pãtrate
de nisip miºcãtor.
3
00:01:35,500 --> 00:01:38,000
Aþi crede cã nimic nu ar putea trãi aici.
4
00:01:47,500 --> 00:01:51,400
ªi totuºi, când vântul conteneºte
ºi praful se aºeazã...
5
00:01:51,500 --> 00:01:54,200
...puteþi vedea o urmã micã,
ºi multe altele.
6
00:01:56,900 --> 00:01:59,800
Indiferent cât de aspru sau
inospitalier ar fi acest loc...
7
00:01:59,900 --> 00:02:02,300
...este întotdeauna cineva
care sã doreascã sã trãia
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,800 --> 00:00:58,600
Cel mai vechi ºi mai uscat
deºert din lume.
2
00:00:58,600 --> 00:01:03,600
50.000 de mile pãtrate
de nisip miºcãtor.
3
00:01:30,800 --> 00:01:33,300
Aþi crede cã nimic nu ar putea trãi aici.
4
00:01:42,300 --> 00:01:46,200
ªi totuºi, când vântul conteneºte
ºi praful se aºeazã...
5
00:01:46,200 --> 00:01:48,900
...puteþi vedea o urmã micã,
ºi multe altele.
6
00:01:51,300 --> 00:01:54,200
Indiferent cât de aspru sau
inospitalier ar fi acest loc...
7
00:01:54,200 --> 00:01:56,600
...este întotdeauna cineva
care sã doreascã sã trãia
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,373 --> 00:01:01,173
The oldest and driest
desert in the world.
2
00:01:01,377 --> 00:01:06,371
Fifty thousand square miles
of eternally shifting sand.
3
00:01:34,911 --> 00:01:37,402
You'd think nobody
could make a living here.
4
00:01:46,923 --> 00:01:50,825
And yet, when the wind
dies down and the dust settles...
5
00:01:50,927 --> 00:01:53,623
...you see a tiny track,
and many more.
6
00:01:56,332 --> 00:01:59,233
No matter how harsh
and inhospitable a place is...
7
00:01:59,335 --> 00:02:01,735
...there's always someone
who's willing to live there.
8
00:02:03,239 --
Subtitles for Animals Are Beautiful People
keywords: animals, are, beautiful, people, 1974, 1, cd, french, fr,
original filename: Animals Are Beautiful People - 1974 - 1CD - French - fr - 1ca075108841e4baa9416e53f0784943.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,800 --> 00:00:58,445
O mais antigo e seco
deserto do mundo.
2
00:00:58,640 --> 00:01:03,430
Cinquenta mil milhas de areia
eternamente se deslocando.
3
00:01:30,803 --> 00:01:34,152
Existe vida aqui?
4
00:01:42,324 --> 00:01:46,067
No entanto, quando cessa o vento
e a poeira assenta...
5
00:01:46,165 --> 00:01:50,669
...? poss?vel enxergar uma pequena trilha.
E muito mais.
6
00:01:51,349 --> 00:01:54,131
N?o importa o qu?o ?spero e inabit?vel
um lugar seja...
7
00:01:54,229 --> 00:01:57,490
... sempre haver? algu?m para morar l?.
8
00:01:57,973 --> 00:02:01,138
Uma comunid
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,000 --> 00:00:58,640
Najstarija i najsušnija
pustinja na svijetu.
2
00:00:58,840 --> 00:01:03,640
Pedeset hiljada kvadratnih milja
vjeèno pomjerajuæeg pijeska.
3
00:01:31,000 --> 00:01:33,400
Pomislili bi da nitko tu
ne može opstati.
4
00:01:42,520 --> 00:01:46,280
Ali opet, kada se vjetar utiša
i prašina slegne
5
00:01:46,360 --> 00:01:48,960
vidjet æete jednu uzanu liniju,
i mnogo drugih njoj sliènih.
6
00:01:51,520 --> 00:01:54,320
Bez obzira koliko je surovo i
negostoljubivo mjesto
7
00:01:54,400 --> 00:01:56,720
uvijek postoji netko tko je
voljan tu živjeti.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0001}{0001}TA DIVNA STVORENJA
{1375}{1466}Najstarija i najsuvlja|pustinja na svetu.
{1471}{1591}Pedeset hiljada kvadratnih milja|veèno pomerajuæeg pesaka.
{2275}{2335}Pomislili bi da niko tu|ne može da opstane.
{2563}{2657}Ali opet, kada se vetar utiša|i prašina slegne...
{2659}{2724}...videæete jednu uzanu štraftu,|i mnogo drugih njoj sliènih.
{2789}{2858}Bez obzira koliko je surovo i|negostoljubivo mesto...
{2861}{2918}...uvek postoji neko ko je|voljan da tu živi.
{2954}{3033}Cela zajednica siæušnih stvorenja,|imala je milione godina,...
{3038}{3124}...da se adaptira nemoguæim uslovima|opstanka u ovoj pustinji.
{3144}{3211}Ov
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,407 --> 00:01:01,173
El desierto más antiguo
y seco del mundo.
2
00:01:01,377 --> 00:01:06,371
80000 Km. Cuadrados
de arenas eternas.
3
00:01:34,911 --> 00:01:37,402
ParecerÃa que nadie
puede vivir aquÃ.
4
00:01:46,923 --> 00:01:50,825
Pero, cuando el viento
disminuye y el polvo se asienta...
5
00:01:50,960 --> 00:01:53,656
...se observa una huella
y muchas más.
6
00:01:56,332 --> 00:01:59,233
No importa lo inhóspito
que sea un lugar...
7
00:01:59,369 --> 00:02:01,769
...siempre vive alguien allÃ.
8
00:02:03,239 --> 00:02:06,572
Muchas criaturas
tuvieron millones
Subtitles for Animals Are Beautiful People
keywords: animals, are, beautiful, people, 1974, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 35690-Animals_Are_Beautiful_People_(1974)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,800 --> 00:00:58,600
Cel mai vechi ºi mai uscat
deºert din lume.
2
00:00:58,600 --> 00:01:03,600
50.000 de mile pãtrate
de nisip miºcãtor.
3
00:01:30,800 --> 00:01:33,300
Aþi crede cã nimic nu ar putea trãi aici.
4
00:01:42,300 --> 00:01:46,200
ªi totuºi, când vântul conteneºte
ºi praful se aºeazã...
5
00:01:46,200 --> 00:01:48,900
...puteþi vedea o urmã micã,
ºi multe altele.
6
00:01:51,300 --> 00:01:54,200
Indiferent cât de aspru sau
inospitalier ar fi acest loc...
7
00:01:54,200 --> 00:01:56,600
...este întotdeauna cineva
care sã doreascã sã trãia
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,373 --> 00:01:01,173
The oldest and driest
desert in the world.
2
00:01:01,377 --> 00:01:06,371
Fifty thousand square miles
of eternally shifting sand.
3
00:01:34,911 --> 00:01:37,402
You'd think nobody
could make a living here.
4
00:01:46,923 --> 00:01:50,825
And yet, when the wind
dies down and the dust settles...
5
00:01:50,927 --> 00:01:53,623
...you see a tiny track,
and many more.
6
00:01:56,332 --> 00:01:59,233
No matter how harsh
and inhospitable a place is...
7
00:01:59,335 --> 00:02:01,735
...there's always someone
who's willing to live there.
8
00:02:03,239 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,373 --> 00:01:01,173
The oldest and driest
desert in the world.
2
00:01:01,377 --> 00:01:06,371
Fifty thousand square miles
of eternally shifting sand.
3
00:01:34,911 --> 00:01:37,402
You'd think nobody
could make a living here.
4
00:01:46,923 --> 00:01:50,825
And yet, when the wind
dies down and the dust settles...
5
00:01:50,927 --> 00:01:53,623
...you see a tiny track,
and many more.
6
00:01:56,332 --> 00:01:59,233
No matter how harsh
and inhospitable a place is...
7
00:01:59,335 --> 00:02:01,735
...there's always someone
who's willing to live there.
8
00:02:03,239 --
Subtitles for Animals Are Beautiful People
keywords: animals, are, beautiful, people, 1974, txxz, bg, kolibka, com,
original filename: animals_are_beautiful_people_1974_dvdrip_xvid-txxz.bg.kolibka.com(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,973 --> 00:01:01,773
Ãà é-ñòà ðà òà è ñóõà ïóñòèÃÿ â ñâåòà .
2
00:01:01,977 --> 00:01:06,971
130 000 êâ.êì îò
âå÷Ãî ïîäâèæÃè ïÿñúöè.
3
00:01:35,511 --> 00:01:38,345
ÃåðîÿòÃî ñè ìèñëèòå, ֌ Ãèêîé
ÃÃ¥ áè ìîãúë äà îöåëåå òóê.
4
00:01:47,523 --> 00:01:51,425
à âñå ïà ê, êîãà òî âÿòúðúò óòèõÃÃ¥
è ïðà õîëÿöèòå ñå óòà ëîæà ò,
5
00:01:51,527 --> 00:01:54,999
âèæäà òå åäÃà ìúÃè÷êà äèðè÷êÃ
è îùå ìÃîãî äðóãè.
6
00:01:56,932
Subtitles for Animals Are Beautiful People
keywords: animals, are, beautiful, people, 1974, 1, cd, dutch, nl,
original filename: Animals Are Beautiful People - 1974 - 1CD - Dutch - nl - 8805a8fcccd4b77997a15158b2ba5238.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,755 --> 00:00:58,399
De oudste en droogste woestijn
ter wereld.
2
00:00:58,595 --> 00:01:03,082
80.000 vierkante kilometer
eindeloos stuifzand.
3
00:01:30,555 --> 00:01:33,144
Je zou denken dat niemand
hier kan overleven.
4
00:01:42,088 --> 00:01:46,005
En toch, als de wind afneemt
en het zand gaat liggen...
5
00:01:46,009 --> 00:01:49,485
zie je een klein spoor,
en nog veel meer.
6
00:01:50,657 --> 00:01:53,850
Hoe ruw en onherbergzaam
een plaats ook mag zijn...
7
00:01:53,855 --> 00:01:56,812
er is wel altijd iemand
die daar wil leven.
8
00:01:57,726 --> 00:02:01,087
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,791 --> 00:01:01,522
De oudste en droogste woestijn ter wereld.
2
00:01:01,728 --> 00:01:06,688
Vijftigduizend vierkante mijl
van eeuwig bewegend zand.
3
00:01:35,328 --> 00:01:37,762
Je zou denken dat niemand
daar een bestaan kan leiden.
4
00:01:47,340 --> 00:01:51,208
En toch, als de wind gaat liggen
en het stof neerdwarrelt...
5
00:01:51,411 --> 00:01:54,073
...zie je een klein spoortje, en nog vele meer.
6
00:01:56,783 --> 00:01:59,616
Het maakt niet uit hoe hard en
onherbergzaam een plek is...
7
00:01:59,819 --> 00:02:02,185
...er is altijd wel iemand die er wil wonen.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1376}{1467}The oldest and driest|desert in the world.
{1472}{1591}Fifty thousand square miles|of eternally shifting sand.
{2276}{2335}You'd think nobody|could make a living here.
{2564}{2656}And yet, when the wind|dies down and the dust settles...
{2660}{2724}...you see a tiny track,|and many more.
{2789}{2857}No matter how harsh|and inhospitable a place is...
{2861}{2919}...there's always someone|who's willing to live there.
{2955}{3034}A whole community of little creatures|have had millions of years...
{3039}{3125}...to adapt to the impossible|conditions in this desert.
{3144}{3210}This one must have had three legs.
{3214}{3279}This one
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1384}{1475}Najstarija i najsuhija|pustinja na svijetu.
{1480}{1600}Pedeset tisuæa kvadratnih milja|vjeèno pomjerajuæeg pijeska.
{2284}{2344}Pomislili bi da nitko tu|ne može opstati.
{2572}{2666}Ali opet, kada se vjetar utiša|i prašina slegne
{2668}{2733}vidjet æete jednu usku liniju,|i mnogo drugih njoj sliènih.
{2797}{2867}Bez obzira koliko je surovo i|negostoljubivo mjesto
{2869}{2927}uvijek postoji netko tko je|voljan tu živjeti.
{2963}{3042}Cijela zajednica siæušnih stvorenja,|imala je milijune godina
{3048}{3133}da se adaptira nemoguæim uvjetima|opstanka u ovoj pustinji.
{3154}{3220}Morala je imati tri noge.
{3222}{3288}Ov
Subtitles for Animals Are Beautiful People
keywords: animals, are, beautiful, people, 1974, 1, cd, turkish, tr,
original filename: Animals Are Beautiful People - 1974 - 1CD - Turkish - tr - 9ebc658392ac823aefdd7f30835872b7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,173 --> 00:01:01,973
D?nya ?zerindeki en ya?l?
ve en kurak ??l.
2
00:01:02,177 --> 00:01:07,171
130 bin km? boyun s?rekli
yer de?i?tiren bir kum y???n?.
3
00:01:35,711 --> 00:01:38,202
Kimsenin burada ya?ayamayaca??n?
d???nebilirsiniz.
4
00:01:47,723 --> 00:01:51,625
Ancak r?zgar kesilip,
toz ??kt???nde...
5
00:01:51,727 --> 00:01:54,423
...minnac?k bir iz, hatta
bir s?r? iz g?r?rs?n?z.
6
00:01:57,132 --> 00:02:00,033
Bir yer her ne kadar ac?mas?z
ve ya?anmas? zor olsa da...
7
00:02:00,135 --> 00:02:02,535
...her zaman orada ya?amak
isteyen birileri bulunur.
8
00:02:04,0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1375}{1466}Najstarija i najsuhija|pustinja na svijetu.
{1471}{1591}Pedeset hiljada kvadratnih milja|vjeèno pomjerajuæeg pijeska.
{2275}{2335}Pomislili bi da nitko tu|ne može opstati.
{2563}{2657}Ali opet, kada se vjetar utiša|i prašina slegne
{2659}{2724}vidjet æete jednu uzanu liniju,|i mnogo drugih njoj sliènih.
{2788}{2858}Bez obzira koliko je surovo i|negostoljubivo mjesto
{2860}{2918}uvijek postoji netko tko je|voljan tu živjeti.
{2954}{3033}Cijela zajednica siæušnih stvorenja,|imala je milijune godina,
{3039}{3124}da se adaptira nemoguæim uslovima|opstanka u ovoj pustinji.
{3144}{3211}Morala je imati tri noge.
{3213}{3278}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,407 --> 00:01:01,173
Le désert le plus vieux
et le plus sec du monde.
2
00:01:01,377 --> 00:01:06,371
130 000 km carré de sable
éternellement en mouvement.
3
00:01:34,911 --> 00:01:37,402
On pourrait croire
que personne ne peut vivre ici.
4
00:01:46,923 --> 00:01:50,825
Pourtant, quand le vent se calme,
et que le sable retombe...
5
00:01:50,960 --> 00:01:53,656
on aperçoit diverses petites traces.
6
00:01:56,332 --> 00:01:59,233
Peu importe la rudesse
et l'inhospitalité du milieu...
7
00:01:59,369 --> 00:02:01,769
il y a toujours quelqu'un
qui y vit.
8
00:02:03,239 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,755 --> 00:00:58,399
De oudste en droogste woestijn
ter wereld.
2
00:00:58,595 --> 00:01:03,082
80.000 vierkante kilometer
eindeloos stuifzand.
3
00:01:30,555 --> 00:01:33,144
Je zou denken dat niemand
hier kan overleven.
4
00:01:42,088 --> 00:01:46,005
En toch, als de wind afneemt
en het zand gaat liggen...
5
00:01:46,009 --> 00:01:49,485
zie je een klein spoor,
en nog veel meer.
6
00:01:50,657 --> 00:01:53,850
Hoe ruw en onherbergzaam
een plaats ook mag zijn...
7
00:01:53,855 --> 00:01:56,812
er is wel altijd iemand
die daar wil leven.
8
00:01:57,726 --> 00:02:01,087
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,755 --> 00:00:58,399
De oudste en droogste woestijn
ter wereld.
2
00:00:58,595 --> 00:01:03,082
80.000 vierkante kilometer
eindeloos stuifzand.
3
00:01:30,555 --> 00:01:33,144
Je zou denken dat niemand
hier kan overleven.
4
00:01:42,088 --> 00:01:46,005
En toch, als de wind afneemt
en het zand gaat liggen...
5
00:01:46,009 --> 00:01:49,485
zie je een klein spoor,
en nog veel meer.
6
00:01:50,657 --> 00:01:53,850
Hoe ruw en onherbergzaam
een plaats ook mag zijn...
7
00:01:53,855 --> 00:01:56,812
er is wel altijd iemand
die daar wil leven.
8
00:01:57,726 --> 00:02:01,087
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,755 --> 00:00:58,399
De oudste en droogste woestijn
ter wereld.
2
00:00:58,595 --> 00:01:03,082
80.000 vierkante kilometer
eindeloos stuifzand.
3
00:01:30,555 --> 00:01:33,144
Je zou denken dat niemand
hier kan overleven.
4
00:01:42,088 --> 00:01:46,005
En toch, als de wind afneemt
en het zand gaat liggen...
5
00:01:46,009 --> 00:01:49,485
zie je een klein spoor,
en nog veel meer.
6
00:01:50,657 --> 00:01:53,850
Hoe ruw en onherbergzaam
een plaats ook mag zijn...
7
00:01:53,855 --> 00:01:56,812
er is wel altijd iemand
die daar wil leven.
8
00:01:57,726 --> 00:02:01,087
Subtitles for Animals Are Beautiful People
keywords: animals, are, beautiful, people, 1974, 1, cd, czech, cz, nezn,
original filename: Animals Are Beautiful People - 1974 - 1CD - Czech - cz - 68feed588ea7cea4a83892e6d68b8dec.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,173 --> 00:01:01,973
Nejstar?? a nejsu???
pou?? na sv?t?.
2
00:01:02,177 --> 00:01:07,171
V?ce ne? 80.000 ?tvere?n?ch metr?
v??n? se p?esouvaj?c?ho p?sku.
3
00:01:35,711 --> 00:01:38,202
?ekli byste, ?e tu nic
nem??e p?e??t.
4
00:01:47,723 --> 00:01:51,625
Ale jakmile se v?tr uti??
a p?sek se usad? ...
5
00:01:51,727 --> 00:01:54,423
... vid?te v p?sku bezpo?et
drobounk?ch stop.
6
00:01:57,132 --> 00:02:00,033
Jakkoliv krut? a neshostinn?
je to ?i ono m?sto ...
7
00:02:00,135 --> 00:02:02,535
... v?dycky se najde n?kdo
kdo tam bude cht?t ??t.
8
00:02:04,039 --> 00:02:07,
Subtitles for Animals Are Beautiful People
keywords: animals, are, beautiful, people, 1974, 2, cd, czech, cz, eng,
original filename: Animals Are Beautiful People - 1974 - 2CD - Czech - cz - a1b628bf4cdd57e5303fc1422e4d54bc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,173 --> 00:01:01,973
Nejstar?? a nejsu???
pou?? na sv?t?.
2
00:01:02,177 --> 00:01:07,171
V?ce ne? 80.000 ?tvere?n?ch metr?
v??n? se p?esouvaj?c?ho p?sku.
3
00:01:35,711 --> 00:01:38,202
?ekli byste, ?e tu nic
nem??e p?e??t.
4
00:01:47,723 --> 00:01:51,625
Ale jakmile se v?tr uti??
a p?sek se usad? ...
5
00:01:51,727 --> 00:01:54,423
... vid?te v p?sku bezpo?et
drobounk?ch stop.
6
00:01:57,132 --> 00:02:00,033
Jakkoliv krut? a neshostinn?
je to ?i ono m?sto ...
7
00:02:00,135 --> 00:02:02,535
... v?dycky se najde n?kdo
kdo tam bude cht?t ??t.
8
00:02:04,039 --> 00:02:07,
Subtitles for Animals Are Beautiful People
keywords: animals, are, beautiful, people, 1974, 2, 5, fps, pt, en, sp, fr,
original filename: 24936-Animals_Are_Beautiful_People_(1974)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,800 --> 00:00:58,412
O deserto mais antigo
e mais seco do mundo.
2
00:00:58,608 --> 00:01:03,398
80000 Km. quadrados
de areias eternas.
3
00:01:30,771 --> 00:01:33,160
Parecia que ninguém
poderia viver aqui.
4
00:01:42,292 --> 00:01:46,034
Mas, quando o vento
diminui e o povo se ausenta...
5
00:01:46,164 --> 00:01:48,750
...vê-se uma ovelha
e muitas mais.
6
00:01:51,316 --> 00:01:54,099
Não importa o inóspito
que seja um lugar...
7
00:01:54,229 --> 00:01:56,531
...sempre vive lá alguén.
8
00:01:57,941 --> 00:02:01,138
Muitas criaturas
tiveram milhões de anos...