Search Movie Subtitles results for anges gardiens by relevance:
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,527 --> 00:00:25,236
Don't worry, son. Tomorrow
we'll be rich and safe in Paris!
2
00:00:34,287 --> 00:00:35,481
Watch Bao.
3
00:00:41,847 --> 00:00:43,360
You won't escape.
4
00:00:43,607 --> 00:00:46,121
No one steals money
from the Chinese mafia.
5
00:00:46,327 --> 00:00:47,521
Passports and tickets?
6
00:00:54,447 --> 00:00:57,678
Bernard Ciccolini? Are you crazy?
My son's half Chinese!
7
00:00:57,887 --> 00:01:00,879
I stole it from a Corsican.
8
00:01:01,287 --> 00:01:03,403
You're lucky.
He could have been named
9
00:01:03,767 --> 00:01:04,517
Napoleon.
10
- Les anges gardiens (1995) 700MB, 608x256, 25FPS.EN.srt
1 file(s), added on: 2011-02-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,527 --> 00:00:25,236
Don't worry, son. Tomorrow
we'll be rich and safe in Paris!
2
00:00:34,287 --> 00:00:35,481
Watch Bao.
3
00:00:41,847 --> 00:00:43,360
You won't escape.
4
00:00:43,607 --> 00:00:46,121
No one steals money
from the Chinese mafia.
5
00:00:46,327 --> 00:00:47,521
Passports and tickets?
6
00:00:54,447 --> 00:00:57,678
Bernard Ciccolini? Are you crazy?
My son's half Chinese!
7
00:00:57,887 --> 00:01:00,879
I stole it from a Corsican.
8
00:01:01,287 --> 00:01:03,403
You're lucky.
He could have been named
9
00:01:03,767 --> 00:01:04,517
Napoleon.
10
- Les anges gardiens (1995) 700MB, 608x256, 25FPS.FR.srt
1 file(s), added on: 2011-02-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,607 --> 00:00:25,077
-Demain, fiston, on sera à Paris
et on sera riches.
2
00:00:34,327 --> 00:00:36,477
Garde Bao.
3
00:00:41,607 --> 00:00:43,279
-Vous ne pourrez pas fuir,..
4
00:00:43,687 --> 00:00:46,042
..car on ne vole pas
la mafia chinoise.
5
00:00:46,367 --> 00:00:47,436
-T'as les billets ?
6
00:00:47,807 --> 00:00:49,445
Tiens, voilà 30 000.
7
00:00:54,607 --> 00:00:57,599
Ciccolini Bernard ?
Mais mon fils est à moitié chinois !
8
00:00:58,007 --> 00:00:59,759
-C'est les passeports
de Corses.
9
00:01:01,207 --> 00:01:03,323
Vous avez de la chance,
ç'au
- LesAngesGardiens_Serbian.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,160 --> 00:00:25,470
Ne brini, sine.
Sutra smo u Parizu, bogati.
2
00:00:34,840 --> 00:00:35,989
Cuvaj Baoa.
3
00:00:42,480 --> 00:00:46,553
Nece vas pustiti da pobegnete.
Ne krade se od kineske mafije.
4
00:00:46,960 --> 00:00:48,473
Doneo si pasoš i karte?
5
00:00:54,960 --> 00:00:58,111
Bernar CikoIini!
Pa moj sin je poIu-Kinez!
6
00:00:58,440 --> 00:01:01,238
To su pasoši koje sam ukrao
od korzikanske porodice.
7
00:01:01,920 --> 00:01:05,230
ImaIi ste srece,
mogao je da se zove NapoIeon.
8
00:01:11,520 --> 00:01:12,999
Osuden si na smrt.
9
00:01:28,000 --> 00:0
1 file(s), added on: 2010-03-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,527 --> 00:00:25,236
Don't worry, son. Tomorrow
we'll be rich and safe in Paris!
2
00:00:34,287 --> 00:00:35,481
Watch Bao.
3
00:00:41,847 --> 00:00:43,360
You won't escape.
4
00:00:43,607 --> 00:00:46,121
No one steals money
from the Chinese mafia.
5
00:00:46,327 --> 00:00:47,521
Passports and tickets?
6
00:00:54,447 --> 00:00:57,678
Bernard Ciccolini? Are you crazy?
My son's half Chinese!
7
00:00:57,887 --> 00:01:00,879
I stole it from a Corsican.
8
00:01:01,287 --> 00:01:03,403
You're lucky.
He could have been named
9
00:01:03,767 --> 00:01:04,517
Napoleon.
10
- [divx] les anges gardiens.txt
1 file(s), added on: 2008-02-15
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{538}{631}O nic si? nie martw.|Jutro o tej porze b?dziemy w Pary?u!
{857}{887}Uwa?aj na Bao.
{1046}{1084}Nie uciekniesz.
{1090}{1153}Nikt bezkarnie nie okrada Chi?skiej mafii.
{1158}{1188}Masz paszporty i bilety?
{1361}{1442}Bernard Ciccolini? Zwariowa?e??|M?j syn jest w po?owie chi?czykiem!
{1447}{1522}Ukrad?em je jakiemu? Korsykaninowi.
{1532}{1585}I tak masz szcz??cie.|Mog?e? si? nazywa?...
{1594}{1613}Napoleon.
{1753}{1801}D?ugo nie po?yjesz.
{2185}{2201}We? Bao.
{2476}{2499}Zajmij si? nim.
{2558}{2591}Spotkamy si? za miastem.
{3509}{3543}Dwa puste stoliki?
{3552}{3635}Nie ma rezerwazji po 22:30?|Posad?cie tam kogo?!
{3666}{3718}W
1 file(s), added on: 2010-09-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,060 --> 00:00:21,052
ÃîÃêîÃã
2
00:00:23,060 --> 00:00:28,054
ÃÃ¥ âîëÃóéñÿ, ñûÃîê. Ãà âòðà ìû áóäåì
â Ãà ðèæå, è ó Ãà ñ áóäóò äåÃüãè.
3
00:00:36,060 --> 00:00:38,051
Ãñòà Ãåøüñÿ ñ Ãà î.
4
00:00:44,060 --> 00:00:48,053
Ãà ì ÃÃ¥ óéòè. Ãà ôèÿ ÃÃ¥ ïîçâîëèò ñåáÿ
îáîêðà ñòü.
5
00:00:48,060 --> 00:00:52,053
Ãâà òèò. Ãà ñïîðòà è áèëåòû ó òåáÿ?
Ãîò òâîè 30 òûñÿ÷.
6
00:00:56,060 --> 00:00:59,052
ÃèêîëèÃè ÃåðÃà ð? Ãû ÷òî, ðåõÃóëñÿ?
à ì
1 file(s), added on: 2010-04-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,920 --> 00:00:18,920
<i>̔̐ ̔̋</i>
2
00:00:21,520 --> 00:00:26,440
ÃÃ¥ ñå ïðèòåñÃÿâà é, ñèÃêî. Ãòðå
ùå ñìå â Ãà ðèæ è ìÃîãî áîãà òè.
3
00:00:34,280 --> 00:00:36,280
Ãà çè Ãà î.
4
00:00:41,840 --> 00:00:43,440
Ãÿìà äà ìîæåòå äà èçáÿãà òå.
5
00:00:43,600 --> 00:00:46,160
Ãèêîé ÃÃ¥ Ã¥ ìîãúë äà îòêðà äÃÃ¥
ïà ðè îò Ãèòà éñêà òà ìà ôèÿ.
6
00:00:46,320 --> 00:00:48,320
Ãà ñïîðòèòå è áèëåòèòå?
7
00:00:54,440 --> 00:00:57,720
ÃèêîëèÃè ÃåðÃà ð?