Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Angels Of The Sun Anjos Do Sol
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,306 --> 00:01:40,973
"ANGELS OF THE SUN"
2
00:02:05,974 --> 00:02:12,474
Vertaald en ondertiteld door Ad van Drunen.
3
00:02:12,475 --> 00:02:19,975
A & J Cinema...for the best movies.
4
00:04:29,247 --> 00:04:30,771
Luzia, Kom!
5
00:04:43,061 --> 00:04:46,656
Ken je haar nog, Mr. Tadeu?
Luzia.
6
00:04:49,701 --> 00:04:50,895
Wat groot geworden!
7
00:04:51,503 --> 00:04:54,267
- Haar hoofdhaar?
- Luizen, al de kinderen.
8
00:04:54,472 --> 00:04:58,841
- Ze lijkt ziek.
- Ze had vast...
9
00:04:59,044 --> 00:05:00,875
weet je...
10
00:05:01,079 --> 00:05:02,137
Mal
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,306 --> 00:01:40,973
"ANGELS OF THE SUN"
2
00:04:29,247 --> 00:04:30,771
Luzia, come!
3
00:04:43,061 --> 00:04:46,656
Remember her, Mr. Tadeu?
Luzia.
4
00:04:49,701 --> 00:04:50,895
All grown-up!
5
00:04:51,503 --> 00:04:54,267
- And her hair?
- Lice. All the kids.
6
00:04:54,472 --> 00:04:58,841
- She looks sick.
- She was down with...
7
00:04:59,044 --> 00:05:00,875
you know...
8
00:05:01,079 --> 00:05:02,137
Malaria?
9
00:05:02,547 --> 00:05:07,246
Sorry, Mr. Jose.
I can't take sick girls.
10
00:05:11,189 --> 00:05:13,749
What about that one?
Maria!
11
00
Subtitles for Angels Of The Sun Anjos Do Sol
keywords: anjos, do, sol, 2006, baronio, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Anjos do Sol (2006) - baronio - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
<i>Ãeviri: Baronio
aydinisitemiz@yahoo.com</i>
2
00:00:30,001 --> 00:00:45,001
<i>Ãyi seyirler</i>
3
00:00:45,002 --> 00:01:00,002
UYARI: Bu çeviri küfürlü ve argo
sözcükler barýndýrmaktadýr.
4
00:01:34,306 --> 00:01:40,973
GÃNEÃÃN MELEKLERÃ
5
00:04:29,247 --> 00:04:30,771
Luzia, buraya gel!
6
00:04:43,061 --> 00:04:46,656
Onu hatýrlýyor musunuz Bay Tadeu?
Luzia.
7
00:04:49,701 --> 00:04:50,895
Ne kadar da büyümüþ!
8
00:04:51,503 --> 00:04:54,267
Saçý neden böyle? - Bitlenmesin diye
kýsa. Bütün çocuklarýn böyle.
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,306 --> 00:01:40,973
"ÃNGERII SOARELUI"
2
00:01:42,119 --> 00:01:55,119
Traducerea ºi adaptarea: Rizzo1
razvanlupi@yahoo.com
3
00:04:29,247 --> 00:04:30,771
Luzia, vino!
4
00:04:43,061 --> 00:04:46,656
Ãi-aminteºti de ea, dom' Tadeu?
Luzia.
5
00:04:49,701 --> 00:04:50,895
Te-ai fãcut mare!
6
00:04:51,503 --> 00:04:54,267
- ªi pãrul?
- Pãduchii. Toþi copiii au.
7
00:04:54,472 --> 00:04:58,841
- Arãþi cam bolnavã, fetiþa mea.
- A zãcut de...
8
00:04:59,044 --> 00:05:00,875
ºtiþi dumneavoastrã...
9
00:05:01,079 --> 00:05:02,137
Malarie?
10
00:05:02,5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,306 --> 00:01:40,973
"ÃNGERII SOARELUI"
2
00:01:42,119 --> 00:01:55,119
Traducerea ºi adaptarea: Rizzo1
razvanlupi@yahoo.com
3
00:04:29,247 --> 00:04:30,771
Luzia, vino!
4
00:04:43,061 --> 00:04:46,656
Ãi-aminteºti de ea, dom' Tadeu?
Luzia.
5
00:04:49,701 --> 00:04:50,895
Te-ai fãcut mare!
6
00:04:51,503 --> 00:04:54,267
- ªi pãrul?
- Pãduchii. Toþi copiii au.
7
00:04:54,472 --> 00:04:58,841
- Arãþi cam bolnavã, fetiþa mea.
- A zãcut de...
8
00:04:59,044 --> 00:05:00,875
ºtiþi dumneavoastrã...
9
00:05:01,079 --> 00:05:02,137
Malarie?
10
00:05:02,5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,306 --> 00:01:40,973
"ÃNGERII SOARELUI"
2
00:01:42,119 --> 00:01:55,119
Traducerea ºi adaptarea: Rizzo1
razvanlupi@yahoo.com
3
00:04:29,247 --> 00:04:30,771
Luzia, vino!
4
00:04:43,061 --> 00:04:46,656
Ãi-aminteºti de ea, dom' Tadeu?
Luzia.
5
00:04:49,701 --> 00:04:50,895
Te-ai fãcut mare!
6
00:04:51,503 --> 00:04:54,267
- ªi pãrul?
- Pãduchii. Toþi copiii au.
7
00:04:54,472 --> 00:04:58,841
- Arãþi cam bolnavã, fetiþa mea.
- A zãcut de...
8
00:04:59,044 --> 00:05:00,875
ºtiþi dumneavoastrã...
9
00:05:01,079 --> 00:05:02,137
Malarie?
10
00:05:02,5
Subtitles for Angels Of The Sun Anjos Do Sol
keywords: deus, e, o, diabo, na, terra, do, sol, 1964, 1, cd, english, en, glauber, rocha, black, god, white, devil, 12, m,
original filename: Deus E o Diabo na Terra do Sol - 1964 - 1CD - English - en - 0af7b291f1778cf5d98547727b74aabe.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,264 --> 00:03:23,770
<i>Manuel and Rosa...</i>
2
00:03:23,770 --> 00:03:31,245
<i>lived in the "sert?o"...</i>
3
00:03:33,180 --> 00:03:41,955
<i>working the land...</i>
4
00:03:41,955 --> 00:03:48,762
<i>with their own hands.</i>
5
00:03:49,796 --> 00:03:54,468
<i>Until one day...</i>
6
00:03:54,468 --> 00:04:01,875
<i>for better or for worse...</i>
7
00:04:01,875 --> 00:04:07,814
<i>he entered into their lives...</i>
8
00:04:07,814 --> 00:04:15,122
<i>San Sebasti?n.</i>
9
00:04:16,156 --> 00:04:23,997
<i>He had kindness
in his eyes...</i>
10
00:04:23,997 --> 00:04:
Subtitles for Angels Of The Sun Anjos Do Sol
keywords: the, last, sunset, 1961, cd, portuguese, br, pb, o, ultimo, por, do, sol,
original filename: The Last Sunset - 1961 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 11d57c1faf349c15ab290d1018ca9f6b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,677 --> 00:00:39,577
O ?LTIMO P?R DO SOL
2
00:03:52,287 --> 00:03:53,287
Bom dia, senhor.
3
00:03:54,371 --> 00:03:57,571
Preciso de pinos
para ferraduras.
4
00:03:57,135 --> 00:04:00,335
Tenho de todos os tamanhos.
Novos e usados.
5
00:04:02,320 --> 00:04:04,920
- Escolha.
- Quanto custam?
6
00:04:04,942 --> 00:04:06,242
Doze centavos.
7
00:04:09,400 --> 00:04:11,300
Estou atr?s de um sujeito
chamado O'Malley.
8
00:04:12,322 --> 00:04:14,622
? mais ou menos
de sua altura,
9
00:04:15,066 --> 00:04:17,866
veste-se todo de preto,
tem uma Derringer
10
00:04:18,739
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{558}{595}Não Costumo rezar...
{602}{672}...mas se você me ajudar...
{680}{709}...prometo...
{785}{822}...41 graus.
{838}{870}41 graus?
{878}{904}Meu Deus!
{929}{969}P'ro banho! Chamo o médico.
{976}{1023}Primeiro o banho.
{1035}{1087}Dr. Carter, 655-...
{1093}{1120}...Ele não está lá.
{1132}{1170}Um termômetro é apenas mercúrio.
{1191}{1259}Sabe lá ler a febre...|Podia mandar-lhe um bip.
{1265}{1313}Susie!
{1348}{1378}Tens de levantar.
{1388}{1426}- Está frio.|- Eu sei.
{1455}{1478}Segura-te a mim.
{1537}{1559}Está fria!
{1565}{1627}Parece-te fria, porque estás|muito quente.
{1647}{1687}Susan, fala comigo!
{1714}{1739
Subtitles for Angels Of The Sun Anjos Do Sol
keywords: lunes, al, sol, los, 2002, mondays, in, the, sun, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 32845-Lunes_al_sol,_Los_(2002)_[Mondays_in_the_Sun]-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,114 --> 00:00:16,715
HBOSubRip
by XRain
2
00:02:05,321 --> 00:02:11,442
VIAÃA DE DUPÃ
3
00:02:19,962 --> 00:02:23,562
<i>Stimaþi cãlãtori, portul Ria
vã anunþã cã feribotul va pleca</i>
4
00:02:23,682 --> 00:02:26,883
<i>la ora 8:15 de la cheiul 3.</i>
5
00:03:30,247 --> 00:03:31,527
- Ãncepe...
- Stai linistit !
6
00:03:33,727 --> 00:03:37,727
- Transpir ca un cal.
- Nu te mai gândi ! E mai bine.
7
00:03:39,887 --> 00:03:43,727
- Santa !
- Imediat.
8
00:03:44,967 --> 00:03:47,688
- Santa, biletul !
- Ãi-l dau imediat ! La dracu !
9
00:03:48,808 --> 00:03
Subtitles for Angels Of The Sun Anjos Do Sol
keywords: city, of, angels, 1998, 1, cd, portuguese, br, pb, cidade, dos, anjos, by, leonanmilani,
original filename: City of Angels - 1998 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 73f9e389f3d01a8fb5cbbf93cacafe30.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,120 --> 00:00:37,680
N?o costumo rezar, mas...
2
00:00:38,000 --> 00:00:40,760
... por favor, me ajude.
3
00:00:41,080 --> 00:00:42,240
... eu prometo...
4
00:00:45,160 --> 00:00:46,760
4 1 graus.
5
00:00:47,240 --> 00:00:48,760
4 1 graus?
6
00:00:48,960 --> 00:00:50,080
Meu Deus!
7
00:00:51,080 --> 00:00:52,720
Vou coloc?-la na ?gua
fria e ligar para o m?dico.
8
00:00:52,960 --> 00:00:54,880
Coloc?-la na ?gua fria.
9
00:00:55,240 --> 00:00:57,400
Dr. Carter: 655...
10
00:00:57,680 --> 00:00:58,760
N?o vai estar l?.
11
00:00:59,120 --> 00:01:00,760
O q
Subtitles for Angels Of The Sun Anjos Do Sol
keywords: deus, e, o, diabo, na, terra, do, sol, 1964, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Deus e o Diabo na Terra do Sol (1964) - 29.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{11233}{11294}Rosa,|Aziz Sebastian'ý gördüm.
{11325}{11416}Bir mucizenin dünyayý kurtaracaðýný söyledi.
{11466}{11626}Peþinde pekk çok insan var.|Hepsi þarký söylüyor ve dua ediyor.
{12862}{12931}Kimse bana inanmýyor.
{12967}{13016}Ama onu gördüm!
{13047}{13116}Gözlerimin içine baktý.
{13292}{13401}Bu bir mucize, Rosa, |bir mucize.
{30914}{31112}Rosa, cumartesi günü| pazara gideceðim.
{31112}{31211}Moraes ile sýðýrlarýn paylaþýmýný yapacaðýz.
{31417}{31491}Belki iki inek satabilirim...
{31527}{31626}ve karþýlýðýnda ondan |bir toprak parçasý alabilirim.
{32237}{32321}Eðer bu iþe yarar
Subtitles for Angels Of The Sun Anjos Do Sol
keywords: rumorofangelsa, 2000, brazilianportuguese, rumor, of, angels, quando, os, anjos, falam, ripada, dvd,
original filename: RumorofAngelsA2000-Brazilianportuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,073 --> 00:01:15,098
Camuflar!
2
00:01:20,848 --> 00:01:25,114
''QUANDO OS ANJOS FALAM''
3
00:02:13,367 --> 00:02:16,894
Estão nos observando
com infravermelho!
4
00:02:40,594 --> 00:02:41,583
Venha cá!
5
00:02:45,232 --> 00:02:46,597
Pare!
6
00:04:11,351 --> 00:04:13,717
ESTRADA FECHADA
7
00:05:03,804 --> 00:05:06,466
O que está fazendo?
8
00:05:09,376 --> 00:05:11,867
Que diabos está acontecendo aqui?
9
00:05:12,079 --> 00:05:15,571
Sabe desde quando
estou procurando você?
10
00:05:16,884 --> 00:05:21,082
Assustei você, ê?
O que aconteceu?
11
00:05:22
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{524}{706}Em 1941, Japão e China viviam uma|guerra não-declarada havia 4 anos.
{712}{830}O exército de ocupação japonês estava|no controle de quase todo o interior ...
{836}{902}e de muitas cidades.
{908}{981}Em Xangai, muitos ocidentais...
{987}{1093}protegidos pelo acordo|de segurança internacional...
{1099}{1234}continuaram a viver como desde que|os ingleses chegaram ao século 19...
{1240}{1307}e construÃram uma imagem|de seu próprio paÃs.
{1313}{1418}ConstruÃram bancos, hotéis,|escritórios, igrejas e casas...
{1424}{1522}que poderiam ter sido trazidos|de Liverpool ou Surrey.
{1528}{1708}Nos arredores de Xangai, os japoneses
Subtitles for Angels Of The Sun Anjos Do Sol
keywords: deus, e, o, diabo, na, terra, do, sol, 1964, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, black, god, white, devil, 1, arkhe,
original filename: Deus e o Diabo na Terra do Sol (1964) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:14,507 --> 00:06:16,532
Rosa,
I saw Saint Sebastian.
2
00:06:17,577 --> 00:06:20,603
He said a miracle
will save the world.
3
00:06:22,281 --> 00:06:27,617
Many people were following
all singing and praying.
4
00:07:08,861 --> 00:07:11,159
Nobody believes me.
5
00:07:12,365 --> 00:07:13,992
But I saw him!
6
00:07:15,034 --> 00:07:17,332
He looked deep
into my eyes.
7
00:07:23,209 --> 00:07:26,838
It's a miracle,
Rosa, a miracle.
8
00:09:31,904 --> 00:09:38,511
Rosa, on Saturday
I'll go to market.
9
00:09:38,511 --> 00:09:41,810
Divide the cattle
with Moraes.
10
00
Subtitles for Angels Of The Sun Anjos Do Sol
keywords: deus, e, o, diabo, na, terra, do, sol, cd, 2, dvdxvid, arkhe, spanish, 1,
original filename: 60372.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,597 --> 00:02:17,933
No puedo vengar
la muerte de Jesucristo...
2
00:02:17,933 --> 00:02:20,094
con sangre de inocentes...
3
00:02:21,971 --> 00:02:23,939
No puedo vengar
la muerte de Jesucristo...
4
00:02:23,939 --> 00:02:26,642
con sangre de inocentes...
5
00:02:26,642 --> 00:02:28,269
No puede...
6
00:03:21,197 --> 00:03:24,564
¿ Por qué sufrir hasta
el fin de la vida?
7
00:03:25,801 --> 00:03:29,828
No puedo vengar
la muerte de Jesucristo...
8
00:03:33,809 --> 00:03:36,778
¿ Por qué sufrir hasta
el fin de la vida?
9
00:03:37,813 --> 00:03:42,284
No puedo veng
Subtitles for Angels Of The Sun Anjos Do Sol
keywords: edgesofthelord, 2001, brazilianportuguese, edge, of, os, anjos, da, guerra, ripada, do, dvd, my, super, ex, girlfriend,
original filename: EdgesoftheLord2001-Brazilianportuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,596 --> 00:01:08,932
OS ANJOS DA GUERRA
2
00:01:24,651 --> 00:01:29,452
Eu tinha 1 1 anos, quando vi
como era perigoso ser judeu.
3
00:01:32,192 --> 00:01:35,328
Meu pai me chamou
ao seu estúdio, um dia...
4
00:01:35,328 --> 00:01:39,458
e disse.: Para sobreviver
teremos de nos separar.
5
00:01:40,700 --> 00:01:44,804
E papai martelou orações
católicas na minha cabeça...
6
00:01:44,804 --> 00:01:47,907
para eu fingir
que era católico.
7
00:01:47,907 --> 00:01:50,398
Garantiu-me que
Deus iria compreender.
8
00:01:51,444 --> 00:01:54,581
Mas quando ele começou
a me
Subtitles for Angels Of The Sun Anjos Do Sol
keywords: 1663, lost, 2004, 2, 9, 7, fps, 1x1, 8, numbers, in, translation, all, the, best, cowboys, have, daddy, issues, 1x2, do, no, harm, 5, homecoming, 6, outlaws, special, 1x0, tabula, rasa, solitary, deux, ex, machina, moth, pilot, whatever, case, may, be, confidence, man, white, rabbit, hearts, and, minds, raised, by, another, house, of, rising, sun, walkabout,
original filename: 16631-Lost_(2004)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,281 --> 00:00:03,374
[narrator] Previously on Lost:
2
00:00:05,452 --> 00:00:08,944
Right now, this is our priority.
3
00:00:13,193 --> 00:00:14,820
Oh!
4
00:00:14,895 --> 00:00:17,227
How did you come to be
on this isIand, DanieIIe?
5
00:00:17,297 --> 00:00:20,630
The ship sIammed into rocks,
ran aground.
6
00:00:35,315 --> 00:00:38,113
[speaking Korean]
7
00:00:39,186 --> 00:00:41,484
HoId on a second, dude.
You want what now?
8
00:00:44,858 --> 00:00:47,622
- You wanna make snowbaIIs?
- HoId the bamboo tighter.
9
00:00:49,863 --> 00:00:50,955
I think.
10
00:00:
Subtitles for Angels Of The Sun Anjos Do Sol
keywords: lost, season, 1, 1x1, 9, deux, ex, machina, lol, 2, whatever, the, case, may, be, 1x2, do, no, harm, 5, homecoming, 1x0, 7, moth, proper, 8, numbers, all, best, cowboys, have, daddy, issues, 4, special, 3, hearts, and, minds, white, rabbit, pilot, part, 6, house, of, rising, sun, custom, front, jpg, pt, raised, by, another, solitary, in, translation, confidence, man, repack, tabula, rasa, walkabout, outlaws,
original filename: 109057_Lost - Season 1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,449 --> 00:00:04,147
Eu vivi com isto durante 4 anos.
2
00:00:04,188 --> 00:00:05,946
Nós colocamo-lo num avião de volta
a Sydney por nossa conta.
3
00:00:05,997 --> 00:00:07,701
Não, não quero voltar para Sydney.
4
00:00:07,762 --> 00:00:09,232
Não sabem com quem estão a lidar!
5
00:00:09,325 --> 00:00:11,679
Nunca mais me digam o que não
sou capaz de fazer... nunca!
6
00:00:11,823 --> 00:00:14,291
Isto é o meu destino. Isto é o meu destino.
7
00:00:14,373 --> 00:00:17,271
Isto é... à suposto eu fazer isto, porra!
8
00:00:17,357 --> 00:00:20,656
Como abres um alÃ
Subtitles for Angels Of The Sun Anjos Do Sol
keywords: lost, 2004, season, 1, wat, pt, djj, home, sapo, s01e2, do, no, harm, s01e20, s01e0, 8, confidence, man, s01e08, s01e1, all, the, best, cowboys, have, daddy, issues, s01e11, numbers, s01e18, 3, exodus, part, s01e23, 6, house, of, rising, sun, s01e06, tabula, rasa, s01e03, special, s01e14, pilot, s01e01, outlaws, s01e16, 7, in, translation, s01e17, walkabout, s01e04, s01e02, born, to, run, s01e22, 9, deus, ex, machina, s01e19, greater, good, s01e21, 5, white, rabbit, s01e05, moth, s01e07, homecoming, s01e15, whatever, case, may, be, s01e12, s01e24, hearts, and, minds, s01e13, solitary, s01e09,
original filename: Lost (2004) - Season 1 - DVDRip - WAT (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,834 --> 00:00:02,336
<i>Anteriormente em Perdidos.</i>
2
00:00:02,379 --> 00:00:05,299
Como abres um al?ap?o que n?o
tem pega, n?o tem fecho...
3
00:00:05,589 --> 00:00:07,619
As pessoas andam a falar sobre
o que fazemos aqui todos os dias.
4
00:00:07,691 --> 00:00:08,566
Vamos ter de contar-lhes.
5
00:00:08,631 --> 00:00:10,685
Elas n?o est?o preparadas.
Eu vi um hidroavi?o.
6
00:00:10,742 --> 00:00:12,010
O que tem l? dentro, John?
7
00:00:12,084 --> 00:00:14,048
Vais ter de subir l? cima,
por n?s, e descobrir.
8
00:00:14,131 --> 00:00:16,763
Est? a? algu?m? Socorro. Soc
Subtitles for Angels Of The Sun Anjos Do Sol
keywords: lost, season, 1, 2004, adventure, drama, mystery, thriller, 1x1, 7, in, translation, 1x2, exodus, 8, numbers, 3, raised, by, another, the, greater, good, 1x0, moth, 9, solitary, born, to, run, deus, ex, machina, walkabout, 5, homecoming, tabula, rasa, pilot, white, rabbit, 6, outlaws, all, best, cowboy, have, daddy, issues, house, of, rising, sun, confidence, man, special, hearts, and, minds, whatever, case, may, be, do, no, harm, part,
original filename: Lost---Season-1---2004---[Adventure-Drama-Mystery-Thriller].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{915}{982}De ce vrei sã te însori|cu fiica mea?
{1041}{1059}Domnule Paik...
{1077}{1144}Am crescut într-un sat de pescari,|dar am ambiþii mari.
{1225}{1276}ªi care sunt ambiþiile tale?
{1306}{1352}Sã am un restaurant al meu.
{1368}{1417}ªi într-o zi sã am un hotel al meu.
{1444}{1530}Ce pãrere are tatãl tãu|despre aceastã cãsãtorie?
{1564}{1596}Tatãl meu?
{1722}{1760}Tata e mort.
{1813}{1892}Ce ai face pentru fiica mea?
{1923}{1947}Orice.
{2006}{2060}Ai lucra chiar ºi pentru mine?
{2097}{2118}Desigur.
{2182}{2295}De ce mi-aº da fata unuia|care îºi vinde visele aºa uºor?
{2349}{2370}Deoarece...
{2390}{2417}... ea
Subtitles for Angels Of The Sun Anjos Do Sol
keywords: lost, sezonul, 1, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, 1x1, all, the, best, cowboys, have, daddy, issues, in, translation, 1x2, greater, good, a, k, sides, 8, numbers, exodus, 1x0, solitary, 5, moth, whatever, case, may, be, confidence, man, born, to, run, tabula, rasa, raised, by, another, walkabout, homecoming, white, rabbit, hearts, and, minds, 6, outlaws, house, of, rising, sun, pilot, special, do, no, harm, deux, ex, machina,
original filename: 25268-Lost_-_Sezonul_1_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,395 --> 00:00:05,410
Cred, cred cã sunt bine.
2
00:00:05,478 --> 00:00:06,932
Ãi-am spus cã voi avea grijã de tine.
3
00:00:07,029 --> 00:00:09,195
- Mulþumesc, Charlie.
- Pentru nimic.
4
00:00:09,637 --> 00:00:11,351
- Ascultã-mã.
- Sayid!
5
00:00:12,368 --> 00:00:13,512
Nu suntem singuri.
6
00:00:13,932 --> 00:00:16,645
Dormeam ºi când m-am trezit,
7
00:00:16,758 --> 00:00:18,909
el încerca sã-i facã rãu copilului meu.
8
00:00:18,959 --> 00:00:20,346
Trebuie sã aflãm cine e fiecare dintre noi.
9
00:00:20,413 --> 00:00:21,549
Vrei sã începi un recensã
Subtitles for Angels Of The Sun Anjos Do Sol
keywords: 34lost3, 4, 2004, sezon, 1, wat, 2, 97, 6, fps, dizi, tr, divxforever, lost, 01x1, 5, homecoming, 01x2, do, no, harm, 01x0, walkabout, 9, solitary, exodus, pilot, whatever, the, case, may, be, outlaws, journey, house, of, rising, sun, raised, by, another, white, rabbit, special, moth, in, translation, 8, confidence, man, tabula, rasa, numbers, greater, good, hearts, and, minds, deus, ex, machina, all, best, cowboys, have, daddy, issues, born, to, run,
original filename: 34Lost34 (2004) - DVDRip Sezon1WaT - 23.976fps - Dizi - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,827
Lost'un Ãnceki Bölümlerinden...
2
00:00:05,712 --> 00:00:08,998
- Ethan'ý gören oldu mu?
- Sahile çýkan yoldan gitti.
3
00:00:09,091 --> 00:00:10,882
Mücadele yaþanmýþ olabilir.
4
00:00:10,968 --> 00:00:12,676
Sanýrým götürülmüþler.
5
00:00:32,073 --> 00:00:35,074
Beni izlemeyi býrakmazsan...
6
00:00:35,159 --> 00:00:37,733
...içlerinden birini öldürürüm.
7
00:00:40,247 --> 00:00:40,748
- Ãu tarafa!
- Jack!
8
00:00:40,748 --> 00:00:42,290
- Ãu tarafa!
- Jack!
9
00:00:42,374 --> 00:00:43,916
Jack nerede?
10
00:00:46,212
Subtitles for Angels Of The Sun Anjos Do Sol
keywords: lost, 1x0, 3, tabula, rasa, wat, 1x2, born, to, run, 4, 5, exodus, parts, 1x1, 7, in, translation, pilot, part, hearts, and, minds, homecoming, 9, deus, ex, machina, special, the, greater, good, k, sides, raised, by, another, all, best, cowboys, have, daddy, issues, whatever, case, may, be, 6, house, of, rising, sun, white, rabbit, do, no, harm, solitary, walkabout, 8, confidence, man, repack, outlaws, numbers, moth,
original filename: 9e42281cfdad79d1c5671542b8ca78a3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,300 --> 00:00:03,900
<i>Prej:</i>
2
00:00:10,400 --> 00:00:16,000
Bo preživel? -Ga poznate?
-Zraven mene je sedel.
3
00:00:16,100 --> 00:00:22,800
Do zdaj bi že lahko prišli.
-Kdo? -Kdor koli.
4
00:00:22,900 --> 00:00:27,200
Je to dama?
-Ne, še boljša igra.
5
00:00:27,300 --> 00:00:33,000
Dva igralca, dve strani.
Svetla in temna.
6
00:00:34,400 --> 00:00:35,800
Walt,
7
00:00:37,600 --> 00:00:40,000
ti zaupam skrivnost?
8
00:01:01,900 --> 00:01:06,100
Ne zaupajte ji, nevarna je.
9
00:01:06,100 --> 00:01:10,200
Ne premikajte se.
-Moram jo najti
10
00:01:10,300
Subtitles for Angels Of The Sun Anjos Do Sol
keywords: lost, 2004, 2, cd, spanish, es, 1x1, 6, outlaws, 9, deux, ex, machina, 7, in, translation, 1x0, pilot, 8, confidence, man, special, 1x2, 5, exodus, 3, the, greater, good, born, to, run, numbers, do, no, harm, solitary, all, best, cowboys, have, daddy, issues, raised, by, another, homecoming, moth, house, of, rising, sun, tabula, rasa, whatever, case, may, be, walkabout, hearts, and, minds, white, rabbit,
original filename: Lost - 2004 - 24CD - Spanish - es - c50bd072ea76d2395ac231b42c704a04.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,097
Una de las enfermeras me dijo que te
temblaban las manos.
2
00:00:02,152 --> 00:00:04,475
En mi opini?n profesional,
damas y caballeros...
3
00:00:04,583 --> 00:00:06,385
...para el momento en que fui llamado...
4
00:00:06,714 --> 00:00:08,774
...el da?o era irreversible.
5
00:00:08,843 --> 00:00:09,853
Necesito...
6
00:00:10,656 --> 00:00:12,195
...revisar mi declaraci?n.
7
00:00:12,275 --> 00:00:14,967
No llegu? a la sala de operaciones
hasta empezado el procedimiento.
8
00:00:15,054 --> 00:00:15,663
Jack, esto no --
9
00:00:15,720 --> 00:00:16,94
Subtitles for Angels Of The Sun Anjos Do Sol
keywords: 6, lost, s0, 1, e0, 2, 5, 1x1, whatever, the, case, may, be, lol, 1x0, 7, moth, proper, 1x2, 4, exodus, part, 3, www, realworld, de, special, born, to, run, homecoming, hearts, and, minds, outlaws, white, rabbit, pilot, in, translation, house, of, rising, sun, all, best, cowboys, have, daddy, issues, 8, numbers, pt, raised, by, another, 9, solitary, do, no, harm, deux, ex, machina, confidence, man, repack, tabula, rasa, walkabout, greater, goodl,
original filename: 06_lost_s01_e01-25.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,873 --> 00:01:35,370
Ah! Filha da puta!
2
00:01:38,208 --> 00:01:40,563
- O que raio estás a fazer?
- O que raio estás a fazer?
3
00:01:40,651 --> 00:01:42,746
O meu joelho... praticamente
deste-me cabo da rótula!
4
00:01:42,806 --> 00:01:43,814
Agora andas a perseguir-me?
5
00:01:43,946 --> 00:01:46,276
A perseguir-te? Estava a proteger-te.
6
00:01:46,368 --> 00:01:48,273
De quê, sulistas pervertidos?
7
00:01:48,651 --> 00:01:49,865
Sim, como queiras.
8
00:01:50,598 --> 00:01:51,888
Não posso acreditar em ti.
9
00:01:52,100 --> 00:01:53,475
Não é assim tão mau.
Subtitles for Angels Of The Sun Anjos Do Sol
keywords: lost, 1x0, 3, tabula, rasa, wat, 1x2, born, to, run, 4, 5, exodus, parts, 1x1, 7, in, translation, pilot, part, hearts, and, minds, homecoming, 9, deus, ex, machina, special, the, greater, good, k, sides, raised, by, another, all, best, cowboys, have, daddy, issues, whatever, case, may, be, 6, house, of, rising, sun, white, rabbit, do, no, harm, solitary, walkabout, 8, confidence, man, repack, outlaws, numbers, moth,
original filename: 9feaec11a3ec4b28d04328d2e7ebc576.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,300 --> 00:00:03,900
<i>Prej:</i>
2
00:00:10,400 --> 00:00:16,000
Bo preživel? -Ga poznate?
-Zraven mene je sedel.
3
00:00:16,100 --> 00:00:22,800
Do zdaj bi že lahko prišli.
-Kdo? -Kdor koli.
4
00:00:22,900 --> 00:00:27,200
Je to dama?
-Ne, še boljša igra.
5
00:00:27,300 --> 00:00:33,000
Dva igralca, dve strani.
Svetla in temna.
6
00:00:34,400 --> 00:00:35,800
Walt,
7
00:00:37,600 --> 00:00:40,000
ti zaupam skrivnost?
8
00:01:01,900 --> 00:01:06,100
Ne zaupajte ji, nevarna je.
9
00:01:06,100 --> 00:01:10,200
Ne premikajte se.
-Moram jo najti
10
00:01:10,300
Subtitles for Angels Of The Sun Anjos Do Sol
keywords: lost, ep, 1x1, all, the, best, cowboys, have, daddy, issues, 1x0, 9, solitary, 4, special, 3, tabula, rasa, 8, numbers, 7, moth, pilot, part, one, 2, whatever, case, may, be, deus, ex, machina, 1x2, do, no, harm, 6, outlaws, 5, white, rabbit, walkabout, in, translation, exodus, greater, good, k, sides, hearts, and, minds, confidence, man, two, born, to, run, house, of, rising, sun, homecoming, raised, by, another,
original filename: 4662.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,795 --> 00:00:08,810
Het gaat wel, denk ik.
2
00:00:08,878 --> 00:00:10,332
Ik zou toch voor je zorgen.
3
00:00:10,429 --> 00:00:12,595
Bedankt, Charlie.
- Heel graag gedaan.
4
00:00:13,037 --> 00:00:14,751
Luister naar me.
- Sayid!
5
00:00:15,768 --> 00:00:16,912
We zijn niet alleen.
6
00:00:17,332 --> 00:00:20,045
Ik sliep en werd wakker en...
7
00:00:20,158 --> 00:00:22,309
hij probeerde mijn baby pijn te doen!
8
00:00:22,359 --> 00:00:23,746
We moeten uitzoeken wie iedereen is.
9
00:00:23,813 --> 00:00:24,949
Wil je een volkstelling houden.
10
00:00:25,042 --> 0
Subtitles for Angels Of The Sun Anjos Do Sol
keywords: lost, 2004, season, 1, wat, pt, djj, home, sapo, s01e1, raised, by, another, s01e10, s01e2, do, no, harm, s01e20, s01e0, 8, confidence, man, s01e08, all, the, best, cowboys, have, daddy, issues, s01e11, numbers, s01e18, 3, exodus, part, s01e23, 6, house, of, rising, sun, s01e06, tabula, rasa, s01e03, special, s01e14, pilot, s01e01, outlaws, s01e16, 7, in, translation, s01e17, walkabout, s01e04, s01e02, born, to, run, s01e22, 9, deus, ex, machina, s01e19, greater, good, s01e21, 5, white, rabbit, s01e05, moth, s01e07, homecoming, s01e15, whatever, case, may, be, s01e12, s01e24, hearts, and, minds, s01e13, solitary, s01e09,
original filename: Lost (2004) - Season 1 - DVDRip - WAT (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,169 --> 00:00:03,587
<i>Anteriormente em Perdidos.</i>
2
00:00:03,588 --> 00:00:05,048
Mayday, mayday...
3
00:00:06,515 --> 00:00:08,098
Isso ? franc?s!
V?m a? os franceses!
4
00:00:08,139 --> 00:00:10,034
Nunca fiquei t?o contente por
ouvir franc?s!
5
00:00:10,095 --> 00:00:12,072
- Algu?m fala franc?s?
- Ela fala.
6
00:00:16,328 --> 00:00:17,617
<i>Agora estou sozinha.</i>
7
00:00:18,144 --> 00:00:19,429
<i>Sozinha na ilha.</i>
8
00:00:19,701 --> 00:00:21,595
<i>Por favor, algu?m, venha.</i>
9
00:00:22,706 --> 00:00:23,920
<i>Os outros est?o...</i>
10
00:00:25,19
Subtitles for Angels Of The Sun Anjos Do Sol
keywords: lost, 2004, season, 1, wat, pt, djj, home, sapo, s01e1, raised, by, another, s01e10, s01e2, do, no, harm, s01e20, s01e0, 8, confidence, man, s01e08, all, the, best, cowboys, have, daddy, issues, s01e11, numbers, s01e18, 3, exodus, part, s01e23, 6, house, of, rising, sun, s01e06, tabula, rasa, s01e03, special, s01e14, pilot, s01e01, outlaws, s01e16, 7, in, translation, s01e17, walkabout, s01e04, s01e02, born, to, run, s01e22, 9, deus, ex, machina, s01e19, greater, good, s01e21, 5, white, rabbit, s01e05, moth, s01e07, homecoming, s01e15, whatever, case, may, be, s01e12, s01e24, hearts, and, minds, s01e13, solitary, s01e09,
original filename: Lost (2004) - Season 1 - DVDRip - WAT (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,169 --> 00:00:03,587
<i>Anteriormente em Perdidos.</i>
2
00:00:03,588 --> 00:00:05,048
Mayday, mayday...
3
00:00:06,515 --> 00:00:08,098
Isso ? franc?s!
V?m a? os franceses!
4
00:00:08,139 --> 00:00:10,034
Nunca fiquei t?o contente por
ouvir franc?s!
5
00:00:10,095 --> 00:00:12,072
- Algu?m fala franc?s?
- Ela fala.
6
00:00:16,328 --> 00:00:17,617
<i>Agora estou sozinha.</i>
7
00:00:18,144 --> 00:00:19,429
<i>Sozinha na ilha.</i>
8
00:00:19,701 --> 00:00:21,595
<i>Por favor, algu?m, venha.</i>
9
00:00:22,706 --> 00:00:23,920
<i>Os outros est?o...</i>
10
00:00:25,19
Subtitles for Angels Of The Sun Anjos Do Sol
keywords: lost, sezonul, 1, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1x1, in, translation, 1x2, the, greater, good, a, k, sides, exodus, 5, 8, numbers, raised, by, another, 1x0, moth, 9, solitary, born, to, run, walkabout, homecoming, all, best, cowboys, have, daddy, issues, white, rabbit, outlaws, tabula, rasa, hearts, and, minds, house, of, rising, sun, pilot, confidence, man, special, whatever, case, may, be, do, no, harm, deux, ex, machina,
original filename: 21507-Lost_-_Sezonul_1_(2004)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{970}{1037}De ce vrei sã te însori|cu fiica mea?
{1096}{1114}Domnule Paik...
{1132}{1199}Am crescut într-un sat de pescari,|dar am ambiþii mari.
{1280}{1331}ªi care sunt ambiþiile tale?
{1361}{1407}Sã am un restaurant al meu.
{1423}{1472}ªi într-o zi sã am un hotel al meu.
{1499}{1585}Ce pãrere are tatãl tãu|despre aceastã cãsãtorie?
{1619}{1651}Tatãl meu?
{1777}{1815}Tata e mort.
{1868}{1947}Ce ai face pentru fiica mea?
{1978}{2002}Orice.
{2061}{2115}Ai lucra chiar ºi pentru mine?
{2152}{2173}Desigur.
{2237}{2350}De ce mi-aº da fata unuia|care îºi vinde visele aºa uºor?
{2404}{2425}Deoarece...
{244
Subtitles for Angels Of The Sun Anjos Do Sol
keywords: 5, 2, lost, s0, 1, e, a, e2, 1x1, 4, special, 1x2, do, no, harm, 1x0, pilot, part, 8, confidence, man, raised, by, another, 3, tabula, rasa, s01e23, exodus, fixed, lol, pt, bypsands, 6, house, of, the, rising, sun, pdtv, tcm, walkabout, 9, deus, ex, machina, white, rabbit, 7, moth, numbers, in, translation, solitary, whatever, case, may, be, greater, good, homecoming, hearts, and, minds, born, to, run, all, best, cowboys, have, daddy, issues,
original filename: 52_Lost s01-e1 a e25.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,126 --> 00:00:04,607
Eu disse-te que tomava conta de ti.
2
00:00:04,684 --> 00:00:06,691
- Obrigado, Charlie.
- Não tens de quê.
3
00:00:07,264 --> 00:00:08,984
- Ouçam-me.
- Sayid!
4
00:00:10,085 --> 00:00:12,666
- Não estamos sozinhos.
- Alguém viu o Ethan?
5
00:00:12,729 --> 00:00:14,392
Sim, sim, ele foi em
direcção à praia.
6
00:00:14,478 --> 00:00:16,664
- Onde está o Charlie?
- Ele foi atrás da Claire.
7
00:00:16,915 --> 00:00:19,870
Pegadas... 3 tipos distintos
por todo lado.
8
00:00:20,013 --> 00:00:21,222
Acho que foram levados.
9
00:00:21,949 -->
Subtitles for Angels Of The Sun Anjos Do Sol
keywords: married, with, children, season, 5, s05xe2, buck, the, stud, fov, s05xe1, 9, kids, wadaya, gonna, do, you, better, shop, around, pt, 4, look, whos, barking, who, mans, castle, one, down, two, to, go, 8, weenie,