Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Angels And Insects (1995)
Subtitles for Angels And Insects (1995)
keywords: angels, and, insects, 1995, 1, cd, english, en,
original filename: Angels and Insects - 1995 - 1CD - English - en - 62401d1c2eb2707bcd41bdd102969ab7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:09,880 --> 00:04:15,557
Poor Mr Adamson had no idea we were
having a ball at the beginning of his visit.
2
00:04:15,680 --> 00:04:19,832
Your father thought more of his eagerness
to see Mr Adamson's specimens
3
00:04:19,960 --> 00:04:23,111
than he did of our own
projected entertainment.
4
00:04:24,040 --> 00:04:27,237
Fortunately, he's much
of a height with Edgar,
5
00:04:27,360 --> 00:04:30,238
who was able to help him with a suit.
6
00:04:31,080 --> 00:04:33,514
I should've had no dress suit in any event.
7
00:04:33,640 --> 00:04:37,519
All my earthly belongings have burned
or
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:09,880 --> 00:04:15,557
Poor Mr Adamson had no idea we were
having a ball at the beginning of his visit.
2
00:04:15,680 --> 00:04:19,832
Your father thought more of his eagerness
to see Mr Adamson's specimens
3
00:04:19,960 --> 00:04:23,111
than he did of our own
projected entertainment.
4
00:04:24,040 --> 00:04:27,237
Fortunately, he's much
of a height with Edgar,
5
00:04:27,360 --> 00:04:30,238
who was able to help him with a suit.
6
00:04:31,080 --> 00:04:33,514
I should've had no dress suit in any event.
7
00:04:33,640 --> 00:04:37,519
All my earthly belongings have burned
or
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:09,880 --> 00:04:15,557
Toen Mr Adamson kwam, wist hij niet
dat we 'n bal hadden gepland.
2
00:04:15,680 --> 00:04:19,832
Je vader was meer ge??nteresseerd
in de specimens van Mr Adamson
3
00:04:19,960 --> 00:04:23,111
dan onze geplande feestelijkheden.
4
00:04:24,040 --> 00:04:30,229
Gelukkig is hij bijna net zo lang als Edgar,
dus kon hij 'n pak van hem lenen.
5
00:04:31,080 --> 00:04:33,514
Ik had toch geen rokkostuum gehad.
6
00:04:33,640 --> 00:04:37,519
Al m'n bezittingen zijn vergaan
tijdens de schipbreuk.
7
00:04:37,640 --> 00:04:39,835
Niet dat er een rokkostuum bij zat.
Subtitles for Angels And Insects (1995)
keywords: angelsandinsects, 1995, englishhearingimpaired, angels, and, crb, eng, hi, my, super, ex, girlfriend,
original filename: AngelsandInsects1995-EnglishHearingImpaired.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,160 --> 00:00:21,357
<i>(rhythmic tribal music)</i>
2
00:01:31,680 --> 00:01:33,955
<i>(rhythm quickens)</i>
3
00:03:05,440 --> 00:03:11,310
<i>(strains of a polka</i>
<i>slowly eclipse tribal music)</i>
4
00:04:09,880 --> 00:04:15,557
Poor Mr Adamson had no idea we were
having a ball at the beginning of his visit.
5
00:04:15,680 --> 00:04:19,832
Your father thought more of his eagerness
to see Mr Adamson's specimens
6
00:04:19,960 --> 00:04:23,111
than he did of our own
projected entertainment.
7
00:04:24,040 --> 00:04:27,237
Fortunately, he's much
of a height with Edgar,
Subtitles for Angels And Insects (1995)
keywords: angelsandinsects, 1995, germany, angels, and, crb, ger, my, super, ex, girlfriend,
original filename: AngelsandInsects1995-Germany.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:09,880 --> 00:04:15,557
Der arme Mr. Adamson wusste nichts
von dem Ball während seines Besuchs.
2
00:04:15,680 --> 00:04:19,832
Dein Vater war mehr
an Mr. Adamsons Exemplaren interessiert
3
00:04:19,960 --> 00:04:23,111
als an unserer
bevorstehenden Unterhaltung.
4
00:04:24,040 --> 00:04:27,237
Zum Glück ist er
ungefähr so groà wie Edgar,
5
00:04:27,360 --> 00:04:30,238
der ihm mit einem Anzug
aushelfen konnte.
6
00:04:31,080 --> 00:04:33,640
Ich hätte ohnehin
keinen Abendanzug gehabt.
7
00:04:33,760 --> 00:04:37,514
Mein gesamter Besitz
ging bei dem Schiffbruch verloren.
Subtitles for Angels And Insects (1995)
keywords: angelsandinsects, 1995, spanish, ratcatcher, eng, 2, fps, 1999, styxx, my, super, ex, girlfriend, angels, and, crb, spa, by, jozete,
original filename: AngelsandInsects1995-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,741 --> 00:01:51,266
For God's sake,
look at the state of my curtain.
2
00:01:55,215 --> 00:01:56,910
Look at you.
3
00:02:08,828 --> 00:02:11,388
If I've told you once,
I've told you umpteen times.
4
00:02:11,498 --> 00:02:14,626
Keep your trousers
tucked in your boots.
5
00:02:17,437 --> 00:02:19,268
Ryan Quinn!
6
00:02:20,807 --> 00:02:23,401
Are you listening to me?
7
00:02:23,510 --> 00:02:25,239
Come here.
8
00:02:27,480 --> 00:02:30,347
- Ma, can I go out and play?
- You can go out after.
9
00:02:31,151 --> 00:02:33,119
Ma, leave it. I'll do it.
10
00:02:34
Subtitles for Angels And Insects (1995)
keywords: angelsandinsects, 1995, germanhearingimpaired, ratatouille, cd, 1, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2007, spiral, angels, and, crb, ger, hoh, ver, mdp, my, super, ex, girlfriend,
original filename: AngelsandInsects1995-GermanHearingImpaired.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{676}{726}Vaikka jokainen maailman maa -
{727}{791}on erimieltä tästä faktasta,|me ranskalaiset tiedämme totuuden: -
{794}{849}Maailman paras ruoka tehdään Ranskassa.
{851}{899}Paras ruoka Ranskassa|tehdään Pariisissa.
{904}{1009}Ja joidenkin mukaan parhaan ruuan|Pariisissa tekee keittiömestari Auguste Gusteau.
{1014}{1069}Gusteaun ravintola on|Pariisin kermaa.
{1072}{1120}Pöytävarauslista on viiden|kuukauden mittainen.
{1122}{1180}Ja hänen häikäisevän nousunsa|Ranskan parhaimmaksi kokiksi, -
{1182}{1237}on saanut hänen|kilpailijansa kateellisiksi.
{1240}{1319}Hän on nuorin keittiömestari joka|on saanut viisi
Subtitles for Angels And Insects (1995)
keywords: duo, luo, tian, shi, 1995, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, fallen, angels, int, moni, eng,
original filename: Duo luo tian shi (1995) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,757 --> 00:00:18,424
Are we still partners?
2
00:00:20,383 --> 00:00:22,634
We've been business partners
for nearly three years.
3
00:00:23,385 --> 00:00:25,511
This is the first time
we've ever sat together.
4
00:00:26,053 --> 00:00:28,053
We hardly ever see each other.
5
00:00:28,887 --> 00:00:31,221
I know how hard it is for a man
to control his passion.
6
00:00:31,596 --> 00:00:33,972
Partners shouldn't get emotionally
involved with each other.
7
00:04:03,226 --> 00:04:04,810
Fallen Angels...
8
00:04:04,852 --> 00:04:05,686
Paging 3662.
9
00:04:05,727 --> 00:04:07,
Subtitles for Angels And Insects (1995)
keywords: fallen, angels, duo, luo, tian, shi, wong, kar, wai, 1995, subtitulos, espanol,
original filename: 35931.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,287 --> 00:00:18,606
¿Aún somos socios?
2
00:00:21,207 --> 00:00:23,482
<i>Lo somos desde hace 155 semanas.</i>
3
00:00:23,847 --> 00:00:27,317
<i>Nunca nos habÃamos sentado
a hablar, casi no nos vemos.</i>
4
00:00:28,687 --> 00:00:31,281
<i>Al hombre le cuesta controlarse.</i>
5
00:00:31,967 --> 00:00:34,481
<i>Los socios nunca deberÃan liarse.</i>
6
00:00:35,327 --> 00:00:37,079
ÃNGELES CAÃDOS
7
00:04:03,647 --> 00:04:06,684
Un mensaje para el busca 3662.
8
00:04:07,447 --> 00:04:08,926
Veré a sus amigos mañana.
9
00:04:10,087 --> 00:04:11,236
Que me diga dónd
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,889 --> 00:00:10,059
Traducerea: Dappon
2
00:00:16,815 --> 00:00:18,567
Mai suntem parteneri?
3
00:00:20,402 --> 00:00:23,196
Am fost parteneri de afaceri
timp de aproape trei ani.
4
00:00:23,446 --> 00:00:25,740
Este pentru prima oarã când stãm alãturi.
5
00:00:26,032 --> 00:00:28,326
Abia dacã ne vedem unul cu altul.
6
00:00:29,368 --> 00:00:31,537
ªtiu ce greu este pentru un bãrbat
sã-ºi stãpâneascã sentimentele.
7
00:00:31,620 --> 00:00:34,206
Partenerii n-ar trebui
sã se îndrãgosteascã unul de celãlalt.
8
00:00:34,248 --> 00:00:36,833
ÃNGERI CÃZUÃI
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,757 --> 00:00:18,256
¿TodavÃa somos socios?
2
00:00:20,790 --> 00:00:23,027
Lo hemos sido durante casi tres años.
3
00:00:23,767 --> 00:00:25,265
Esta es la primera vez que nos sentamos juntos.
4
00:00:25,912 --> 00:00:27,473
Casi nunca nos vemos.
5
00:00:28,282 --> 00:00:30,937
Se lo difÃcil que es para un hombre
controlar su pasión.
6
00:00:31,578 --> 00:00:34,064
Los socios no deben implicarse
emocionalmente entre si.
7
00:04:03,393 --> 00:04:04,318
Página 3662.
8
00:04:05,121 --> 00:04:07,071
Quisiera dejar un mensaje.
9
00:04:07,489 --> 00:04:08,863
Conoceré
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{200}Ovidiu - Timiºoara
{3790}{3905}Fiþi binevenite doamnelor.|Bine aþi venit în Lumea Subpãmânteanã|a Plãcerilor.
{3940}{4020}Aþi fost alese pentru niºte onoruri speciale
{4020}{4090}Voi sunteþi acum sclavele regale ale iubirii.
{6190}{6230}Ce este ...
{6330}{6425}Noi suntem Ãngerii Tenjin.|Gardienii Virtuþii.
{6500}{6590}Protectori ai puritãþii.|Apãrãtori ai decenþei
{6640}{6680}Victoria virginitãþii pentru totdeauna !
{6745}{6770}Gemenele adevãrului !
{6800}{6980}Ãngerii Gemeni|Lupta cu Satanicul monstru al sexului
{7840}{7950}E frumoasã !|Sigur e model
{8015}{8055}Ai, aºteaptã-mã !
{10170}{10230}Nu-mi mai
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:18:Are we still partners?
00:00:22:We've been business partners|for nearly three years.
00:00:25:This is the first time|we've ever sat together.
00:00:28:We hardly ever see each other.
00:00:31:l know how hard it is for a man|to control his passion.
00:00:34:Partners shouldn't get emotionally|involved with each other.
00:04:14:Fallen Angels
00:04:16:Paging 3662.
00:04:17:l'd like to leave a message.
00:04:19:l'll meet his friends tomorrow.
00:04:21:Where and when?
00:04:40:Most people work from 9 to 5.
00:04:43:l'm the opposite.
00:04:46:My job is simple.
00:04:49:l visit friends now and again.
00:04:52:
Subtitles for Angels And Insects (1995)
keywords: duo, luo, tian, shi, 1995, 1, cd, hungarian, hu, fallen, angels, wong, kar, wai,
original filename: Duo luo tian shi - 1995 - 1CD - Hungarian - hu - 59748a2de877c8a5646c563e20240196.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,200 --> 00:00:18,880
M?g mindig t?rsak vagyunk?
2
00:00:20,840 --> 00:00:23,080
?zlett?rsak voltunk sz?z?tven?t h?ten ?t.
3
00:00:23,840 --> 00:00:25,920
Ma el?sz?r ?lt?nk le besz?lgetni.
4
00:00:26,440 --> 00:00:28,480
K?l?nben alig l?tjuk egym?st.
5
00:00:29,320 --> 00:00:31,680
Tudom, az embernek neh?z
?rr? lenni a szenved?ly?n.
6
00:00:32,040 --> 00:00:34,400
?zlett?rsak ne ker?ljenek
?rzelmi kapcsolatba.
7
00:00:34,480 --> 00:00:36,800
BUKOTT ANGYALK?K
8
00:04:03,500 --> 00:04:04,340
3662-es hangposta.
9
00:04:05,680 --> 00:04:07,040
A k?vetkez? ?zenetet hagyom:
Subtitles for Angels And Insects (1995)
keywords: duo, luo, tian, shi, 1995, 1, cd, spanish, es, fallen, angels, wong, kar, wai, subt, ??tulos, espa, ??ol,
original filename: Duo luo tian shi - 1995 - 1CD - Spanish - es - 06033aca9d7f3741a1af1ab81040d4f8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,287 --> 00:00:18,606
?A?n somos socios?
2
00:00:21,207 --> 00:00:23,482
<i>Lo somos desde hace 155 semanas.</i>
3
00:00:23,847 --> 00:00:27,317
<i>Nunca nos hab?amos sentado
a hablar, casi no nos vemos.</i>
4
00:00:28,687 --> 00:00:31,281
<i>Al hombre le cuesta controlarse.</i>
5
00:00:31,967 --> 00:00:34,481
<i>Los socios nunca deber?an liarse.</i>
6
00:00:35,327 --> 00:00:37,079
?NGELES CA?DOS
7
00:04:03,647 --> 00:04:06,684
Un mensaje para el busca 3662.
8
00:04:07,447 --> 00:04:08,926
Ver? a sus amigos ma?ana.
9
00:04:10,087 --> 00:04:11,236
Que me diga d?nde.
10
Subtitles for Angels And Insects (1995)
keywords: duo, luo, tian, shi, 1995, linusbigpotato, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, fallen, angels,
original filename: Duo luo tian shi (1995) - linusbigpotato - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
çeviren: linusbigpotato / linusbigpotato@yahoo
2
00:00:16,400 --> 00:00:18,000
Hala iþ arkadaþý mýyýz?
3
00:00:20,000 --> 00:00:22,200
Neredeyse üç senedir
birlikte çalýþýyoruz.
4
00:00:23,000 --> 00:00:25,100
Ãlk kez birlikte oturuyoruz.
5
00:00:25,600 --> 00:00:27,600
Birbirimizi neredeyse hiç görmüyoruz.
6
00:00:28,500 --> 00:00:30,800
Arzularýný kontrol etmenin bir erkek için
ne kadar zor olduðunu biliyorum.
7
00:00:31,200 --> 00:00:33,600
Ãþ arkadaþlarý duygusal
iþlere bulaþmamalýdýrlar.
8
00:04:02,700 --> 00:04:04,300
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:09,880 --> 00:04:15,557
Pobre Mr Adamson, ni se imaginaba que
comenzarÃa su visita con una fiesta.
2
00:04:15,680 --> 00:04:19,832
Tu padre pensó más en ver
las especies de Mr Adamson
3
00:04:19,960 --> 00:04:23,111
que en nuestra propia fiesta.
4
00:04:24,040 --> 00:04:27,237
Afrotunadamente, es casi de
la estatura de Edgar,
5
00:04:27,360 --> 00:04:30,238
que le pudo dejar un traje.
6
00:04:31,080 --> 00:04:33,514
Nunca tuve un traje para fiestas.
7
00:04:33,640 --> 00:04:37,519
Todas mis pertenecias se quemaron
o hundieron o ambas cosas en el naufragio.
8
00:04:37,640 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{200}Ovidiu - Timiºoara
{3790}{3905}Fiþi binevenite doamnelor.|Bine aþi venit în Lumea Subpãmânteanã|a Plãcerilor.
{3940}{4015}Aþi fost alese pentru niºte onoruri speciale
{4016}{4090}Voi sunteþi acum sclavele regale ale iubirii.
{6190}{6230}Ce este...
{6330}{6425}Noi suntem Ãngerii Tenjin.|Gardienii Virtuþii.
{6500}{6590}Protectori ai puritãþii.|Apãrãtori ai decenþei
{6640}{6680}Victoria virginitãþii pentru totdeauna!
{6745}{6770}Gemenele adevãrului!
{6800}{6980}Ãngerii Gemeni|Lupta cu Satanicul monstru al sexului
{7840}{7950}E frumoasã!|Sigur e model
{8015}{8055}Ai, aºteaptã-mã!
{10170}{10230}Nu-mi mai sunte
Subtitles for Angels And Insects (1995)
keywords: duo, luo, tian, shi, 1995, 1, cd, czech, cz, fallen, angels,
original filename: Duo luo tian shi - 1995 - 1CD - Czech - cz - 9b18cec945a7a70824e4ceab476acd89.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,442 --> 00:00:35,194
Jsme po??d partne?i?
2
00:00:37,238 --> 00:00:39,573
Byli jsme obchodn? partne?i
skoro t?i roky.
3
00:00:40,366 --> 00:00:42,535
Tohle je poprv?, co spolu
takhle sed?me.
4
00:00:43,077 --> 00:00:45,204
Skoro jsme se ani nev?dali..
5
00:00:46,080 --> 00:00:48,541
V?m, jak je pro mu?e t??k?
zvl?dat svou v??e?.
6
00:00:48,916 --> 00:00:51,377
Partne?i by se m?li od
emoc? oprostit.
7
00:04:31,180 --> 00:04:32,056
Vyt??en? 3662.
8
00:04:32,097 --> 00:04:33,516
Cht?la bych zanechat zpr?vu.
9
00:04:33,557 --> 00:04:34,975
Z?tra se s n?m sejdu..
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{200}Ovidiu - Timiºoara
{3790}{3905}Fiþi binevenite doamnelor.|Bine aþi venit în Lumea Subpãmânteanã|a Plãcerilor.
{3940}{4015}Aþi fost alese pentru niºte onoruri speciale
{4016}{4090}Voi sunteþi acum sclavele regale ale iubirii.
{6190}{6230}Ce este...
{6330}{6425}Noi suntem Ãngerii Tenjin.|Gardienii Virtuþii.
{6500}{6590}Protectori ai puritãþii.|Apãrãtori ai decenþei
{6640}{6680}Victoria virginitãþii pentru totdeauna!
{6745}{6770}Gemenele adevãrului!
{6800}{6980}Ãngerii Gemeni|Lupta cu Satanicul monstru al sexului
{7840}{7950}E frumoasã!|Sigur e model
{8015}{8055}Ai, aºteaptã-mã!
{10170}{10230}Nu-mi mai sunte
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,527 --> 00:00:25,236
Don't worry, son. Tomorrow
we'll be rich and safe in Paris!
2
00:00:34,287 --> 00:00:35,481
Watch Bao.
3
00:00:41,847 --> 00:00:43,360
You won't escape.
4
00:00:43,607 --> 00:00:46,121
No one steals money
from the Chinese mafia.
5
00:00:46,327 --> 00:00:47,521
Passports and tickets?
6
00:00:54,447 --> 00:00:57,678
Bernard Ciccolini? Are you crazy?
My son's half Chinese!
7
00:00:57,887 --> 00:01:00,879
I stole it from a Corsican.
8
00:01:01,287 --> 00:01:03,403
You're lucky.
He could have been named
9
00:01:03,767 --> 00:01:04,517
Napoleon.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:09,880 --> 00:04:15,557
Toen Mr Adamson kwam, wist hij niet
dat we 'n bal hadden gepland.
2
00:04:15,680 --> 00:04:19,832
Je vader was meer geïïnteresseerd
in de specimens van Mr Adamson
3
00:04:19,960 --> 00:04:23,111
dan onze geplande feestelijkheden.
4
00:04:24,040 --> 00:04:30,229
Gelukkig is hij bijna net zo lang als Edgar,
dus kon hij 'n pak van hem lenen.
5
00:04:31,080 --> 00:04:33,514
Ik had toch geen rokkostuum gehad.
6
00:04:33,640 --> 00:04:37,519
Al m'n bezittingen zijn vergaan
tijdens de schipbreuk.
7
00:04:37,640 --> 00:04:39,835
Niet dat er een rokkostuum bij zat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,344 --> 00:00:13,013
There's no money..
no hay dinero..
2
00:00:13,046 --> 00:00:15,682
There's no possessions
No hay poseciones..
3
00:00:15,716 --> 00:00:18,018
Only obsessions
Solo obsesiones..
4
00:00:18,051 --> 00:00:20,354
I don't need that shit
Yo no necesito esa mierda..
5
00:00:20,387 --> 00:00:23,023
Take my money
Toma mi dinero..
6
00:00:23,056 --> 00:00:25,692
Take my obsession
Toma mi obsesión..
7
00:00:45,045 --> 00:00:46,380
I just want to be heard
Solo quiero ser oido..
8
00:00:46,413 --> 00:00:48,382
loud and clear are my words
Fuertes y claras son mi
Subtitles for Angels And Insects (1995)
keywords: fallen, angels, 1995, dual, spa, chi, espanol, proteinicos, mariscalfito,
original filename: Fallen Angels.(1995).DvDRip.Dual.(Spa.Chi).(espa?ol).(proteinicos) mariscalfito.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,287 --> 00:00:18,606
?A?n somos socios?
2
00:00:21,207 --> 00:00:23,482
<i>Lo somos desde hace 155 semanas.</i>
3
00:00:23,847 --> 00:00:27,317
<i>Nunca nos hab?amos sentado</i>
<i>a hablar, casi no nos vemos.</i>
4
00:00:28,687 --> 00:00:31,281
<i>Al hombre le cuesta controlarse.</i>
5
00:00:31,967 --> 00:00:34,481
<i>Los socios nunca deber?an liarse.</i>
6
00:00:35,327 --> 00:00:37,079
?NGELES CA?DOS
7
00:04:03,647 --> 00:04:06,684
Un mensaje para el busca 3662.
8
00:04:07,447 --> 00:04:08,926
Ver? a sus amigos ma?ana.
9
00:04:10,087 --> 00:04:11,236
Que me diga d?nde.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,280 --> 00:00:09,272
Ãæåò Ãà óÃ
ïðåäñòà âÿ:
2
00:00:22,900 --> 00:00:24,300
Ãùå ëè ñìå ïà ðòÃüîðè?
3
00:00:26,900 --> 00:00:29,200
Ãà áîòèì çà åäÃî
âå÷å ïî÷òè 155 ñåäìèöè.
4
00:00:29,600 --> 00:00:31,100
ÃÃåñ çà ïðúâ ïúò ñìå çà åäÃî.
5
00:00:32,200 --> 00:00:33,300
Ãÿäêî ñå âèæäà ìå.
6
00:00:34,700 --> 00:00:37,000
ÃÃà ì, êîëêî Ã¥ òðóäÃî Ãà ìúæÃ
äà êîÃòðîëèðà âëå÷åÃèåòî ñè.
7
00:00:38,400 --> 00:00:40,800
Ãà ðòÃüîðèòå ÃÃ¥ òðÿáâÃ
Subtitles for Angels And Insects (1995)
keywords: 1073, yao, a, dao, waipo, qiao, 1995, 2, 97, 6, fps, shanghai, triad, vcdvault,
original filename: 10731-Yao_a_yao_yao_dao_waipo_qiao_(1995)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,860 --> 00:00:34,699
Starring
Gong Li
2
00:00:55,822 --> 00:01:01,260
With: Li Baotian - Li Xuejian
Sun Chun - Wang Xiaoxiao
3
00:01:02,228 --> 00:01:05,720
Literary Advisor
Wang Bin
4
00:01:06,299 --> 00:01:10,861
Production Managers: Zhang Jianmin
Hu Xiaofeng - Zhang Zhenyan
5
00:01:11,704 --> 00:01:16,334
General Administrator
ZhuoWu
6
00:01:17,710 --> 00:01:21,202
Production Designer
Cao Jiuping
7
00:01:21,648 --> 00:01:25,277
Editor
Du Yuan
8
00:01:25,718 --> 00:01:29,415
Director of Photography
Lu Yue
9
00:01:29,789 --> 00:01:33,486
Sound Designer
Tao Jing
Subtitles for Angels And Insects (1995)
keywords: 1591, toy, story, 1995, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 15919-Toy_Story_(1995)-25_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{570}{690}Atenþie, toatã lumea! Acesta... e un jaf!|Nimeni sã nu miºte!
{716}{768}Acum, goliþi acel seif!
{816}{884}O-ho-ho! Bani, bani, bani!
{888}{944}Opreºte-te! Opreºte-te,|cartof bãtrân ºi meschin!
{948}{1020}Gura, Bo Peep,|sau oaia ta o pãþeºte!
{1023}{1068}Ajutor! Baa!|Ajutaþi-ne!
{1070}{1154}O, nu, nu oaia mea!|Cineva sã facã ceva!
{1306}{1376}Tinde cãtre cer!
{1378}{1436}O, nu! ªeriful Woody!
{1438}{1502}Sunt aici ca sã te opresc,|Baronet cu Un Ochi.
{1506}{1566}Au!|De unde ai ºtiut cã sunt eu?
{1568}{1608}O sã te predai|de bunã voie?
{1610}{1724}Nu mã poþi atinge, ªerifule!|Mi-am adus câi
Subtitles for Angels And Insects (1995)
keywords: space, above, and, beyond, 1995, 2, fps, 1x0, 1, pilot, sfm,
original filename: 32065-Space__Above_and_Beyond_(1995)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,560 --> 00:00:17,710
La noapte vom sta
dedesuptul unui nou cer.
2
00:00:17,711 --> 00:00:20,346
Dupa 150 de ani de vocatie...
3
00:00:20,426 --> 00:00:25,136
linistea universului
ne asigura ca aceasta viata e unica.
4
00:00:25,216 --> 00:00:28,011
Suntem singuri.
5
00:00:28,091 --> 00:00:30,406
Voi si cu mine..
6
00:00:30,486 --> 00:00:33,759
suntem printre primii
care aducem viata stelelor...
7
00:00:33,839 --> 00:00:36,354
acestei planete...
8
00:00:36,434 --> 00:00:39,986
cel mai departe unde s-a
aventurat cineva vreodata.
9
00:00:40,066 --> 00:00:41,903
Stiu ca su
Subtitles for Angels And Insects (1995)
keywords: don, juan, demarco, 1995, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 9845-Don_Juan_DeMarco_(1995)-NA_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2947}{3016}Mã numesc don Juan de Marco.
{3016}{3064}Sunt fiul marelui spadasin
{3064}{3160}Antonio Garibaldi de Marco,|care a fost ucis în mod tragic
{3160}{3208}apãrând onoarea mamei mele,
{3208}{3304}minunata Dona Inez Santiago y San Martine.
{3327}{3400}Sunt cel mai mare amant din lume.
{3856}{3928}Am fãcut dragoste cu peste o mie de femei.
{3976}{4000}Marþi am împlinit 21 de ani.
{4144}{4215}Bunã seara, d-le.|Bunã seara, Nicholas.
{4310}{4383}Am satisfãcut toate femeile pe care le-am avut în braþe.
{4406}{4527}Una singurã m-a respins, ºi,|dupã cum a vrut soarta,
{4527}{4598}ea este singura care a contat vr
Subtitles for Angels And Insects (1995)
keywords: langoliers, the, 1995, tv, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 27251-Langoliers,_The_(1995)_(TV)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{48}{144}Subtitrarea: Alex
{144}{240}Sincronizarea: BebeF
{264}{408}Sincronizare pentru varinta: 23,976 FPS|CD = 1.36 GB (1.468.717.056 bytes)
{1487}{1582}Langolierii
{2350}{2446}- Nu are nici o legatura.|- Si ce-i nou?
{2494}{2517}Spune-le ca nu fac nimic.
{2517}{2613}Trebuie facut joia viitoare, n-ai de ales.|Si ai grija sa termini pana atunci.
{2781}{2877}Ne vedem sambata la Londra.|Bem o bere, sa sarbatorim.
{3309}{3405}Dle Tommy!|Slava Domnului ca v-am prins.
{3405}{3524}Am verificat obligatiunile cumparate.|Ati pierdut 43.000.000 de dolari.
{3548}{3620}- Stiu.|- Stiti?
{3620}{3692}Doar sunt directorul Departamentului|de
Subtitles for Angels And Insects (1995)
keywords: don, juan, demarco, 1995, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 40010-Don_Juan_DeMarco_(1995)-23_976_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2939}{3011}Mã numesc don Juan de Marco.
{3008}{3058}Sunt fiul marelui spadasin
{3055}{3155}Antonio Garibaldi de Marco,|care a fost ucis în mod tragic
{3151}{3201}apãrând onoarea mamei mele,
{3199}{3299}minunata Dona Inez Santiago y San Martine.
{3318}{3395}Sunt cel mai mare amant din lume.
{3847}{3922}Am fãcut dragoste cu peste o mie de femei.
{3967}{3992}Marþi am împlinit 21 de ani.
{4135}{4209}Bunã seara, d-le.|Bunã seara, Nicholas.
{4302}{4378}Am satisfãcut toate femeile pe care le-am avut în braþe.
{4398}{4524}Una singurã m-a respins, ºi,|dupã cum a vrut soarta,
{4519}{4593}ea este singura care a contat vreodatã.
{459
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1441}{1497}-Ce inseamna asta?|Mananci in masina mea?
{1516}{1604}-Vezi ca nu primesc sex acasa.|Nu-mi refuza lucru asta.
{1610}{1662}Da' tu dormi cu o femeie frumoasa in fiecare seara
{1670}{1779}"Casatoria" inseamna ca poti dormi cu ea,|dar nu poti primi nimic.
{1884}{1944}Ai grija cu toate tampeniile astea,|bine?
{2000}{2029}Unde iti sunt suporturile de cani?
{2041}{2062}Nu am nici unul.
{2070}{2168}Ai dat 80.000 de dolari pe masina|si nu ai suporturi?
{2176}{2276}Am dat 105.000 si este|una din cele mai rapide masini de pe pamant.
{2282}{2319}de la 0 la 100 in 4 secunde.
{2325}{2394}-E editie limitata.|-Normal ca e limitata!
{2400}{2443
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,322 --> 00:01:03,019
????????????? ??????? ?????
- ??????????, ?.?.?.?.
2
00:02:56,077 --> 00:02:58,165
?? ??????????.
?????? ?? ???????.
3
00:03:46,357 --> 00:03:48,750
????? ?????.
4
00:03:51,663 --> 00:03:53,707
???? ????? ???
??? ???????;
5
00:03:55,013 --> 00:03:58,362
- ???????, 007.
- ?????????? ?? ??? ???? ????????.
6
00:03:58,492 --> 00:04:02,407
- ??????? ?? ?????? ???? ??? ?????;
- ???? ??? ????, 006.
7
00:04:06,931 --> 00:04:11,845
- ??????... ??? ??? ??????.
- ??? ??? ??????, ????.
8
00:04:55,210 --> 00:04:59,690
- ????????? ??????.
- ? ???? ????? ?? ?????
Subtitles for Angels And Insects (1995)
keywords: french, kiss, 1995, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 23372-French_Kiss_(1995)-23_97_FPS.iss
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,975 --> 00:00:31,888
Welcome to Air Canada,
nonstop service Toronto to Paris.
2
00:00:31,975 --> 00:00:35,854
Our flying time today is an estimated
seven hours, twenty minutes.
3
00:00:36,175 --> 00:00:41,044
Check that your seat belt is fastened and
your chair back is in the upright position.
4
00:00:41,135 --> 00:00:43,524
We will be taking off shortly.
5
00:00:44,615 --> 00:00:46,606
Kate...
6
00:00:48,615 --> 00:00:49,730
Yes?
7
00:00:49,815 --> 00:00:52,727
Are you prepared
to have a pleasant flight?
8
00:00:52,815 --> 00:00:54,294
Yes.
9
00:00:54,375 --> 00:00:57
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,280 --> 00:00:56,560
Okay. One picture
and we're history.
2
00:00:56,600 --> 00:00:59,840
That's what I'm afraid of.
3
00:00:59,920 --> 00:01:01,960
Come on.
4
00:01:19,000 --> 00:01:21,840
<i>Oh, man, do we
have to do this?</i>
5
00:01:21,920 --> 00:01:24,680
You want everyone
at school to think
we're chicken?
6
00:01:24,720 --> 00:01:27,560
I could live with that.
You wuss. Come on.
7
00:01:32,720 --> 00:01:36,400
Oh, whoa!
Oh, man!
8
00:01:38,880 --> 00:01:41,440
L-I don't see anything.
Do you?
9
00:01:41,520 --> 00:01:43,920
No, I don't
see anything.
10
00
Subtitles for Angels And Insects (1995)
keywords: 1531, star, trek, voyager, 1995, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 15317-Star_Trek__Voyager_(1995)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,540 --> 00:00:05,260
Captain's Log, Stardate 50074.3.
2
00:00:05,380 --> 00:00:08,460
We have detected evidence that a wormhole recently appeared
3
00:00:08,540 --> 00:00:11,260
and then disappeared in a nearby solar system.
4
00:00:11,460 --> 00:00:13,300
We're on our way there to investigate.
5
00:00:14,100 --> 00:00:15,820
Based on the residual neutrino levels,
6
00:00:15,940 --> 00:00:17,540
I'd estimate it's been at least six months
7
00:00:17,580 --> 00:00:19,060
since the wormhole's last appearance.
8
00:00:19,260 --> 00:00:21,900
From the dispersal pattern of t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,168 --> 00:00:36,161
BEWERKING VAN EEN WAAR VERHAAL
2
00:00:52,146 --> 00:00:54,269
Als je van mensen houdt, vertrouw je ze.
3
00:00:54,357 --> 00:00:56,184
Anders kan het niet.
4
00:00:56,526 --> 00:00:59,895
Je moet ze de sleutel geven
van alles wat je toebehoort.
5
00:01:00,322 --> 00:01:02,563
Waar komt het anders op aan?
6
00:01:04,701 --> 00:01:07,987
Een poosje dacht ik
die soort liefde te bezitten.
7
00:03:15,303 --> 00:03:18,340
Voordat ik ooit een casino runde,
of mezelf op liet blazen...
8
00:03:18,432 --> 00:03:21,350
was Ace Rothstein
'n kei van een voorspelle
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,400 --> 00:01:21,400
** LOVE LETTER **
2
00:01:23,299 --> 00:01:28,652
Traducerea ºi adaptarea:
gligac2002@yahoo.com
3
00:03:03,283 --> 00:03:06,741
Au trecut deja 2 ani
4
00:03:06,819 --> 00:03:09,253
de când fiul nostru,
Itsuki, a murit.
5
00:03:10,924 --> 00:03:13,757
Iatã-vã pe toþi reuniþi aici,
pentru aceastã comemorare,
6
00:03:13,927 --> 00:03:17,829
voi care i-aþi fi dat
cãldura ºi amabilitatea
7
00:03:18,097 --> 00:03:21,362
care cu siguranþã l-ar fi fericit.
8
00:03:35,815 --> 00:03:39,046
Vã rog, serviþi-vã.
9
00:03:40,687 --> 00:03:41,449
B
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1194}{1268}DON JUAN DeMARCO
{2969}{3040}Nazywam si? Don Juan deMarco.
{3044}{3140}Jestem synem wielkiego szermierza | Antonio Garibaldi deMarco,
{3144}{3215}kt?ry zosta? zabity | broni?c honoru mojej matki...
{3219}{3338}pi?knej Donii Inez | Santiago di San Martine.
{3344}{3460}Jestem najwspanialszym | kochankiem ?wiata.
{3520}{3580}Zdj?cia
{3844}{3953}Kocha?em si? | z ponad tysi?cem kobiet.
{3969}{4070}Wzesz?y wtorek sko?czy?em 21 lat.
{4144}{4262}- Dobry wiecz?r. | - Dobry wiecz?r, Nicholas.
{4319}{4390}?adna kobieta nie opu?ci?a | moich ramion niezaspokojona.
{4395}{4490}Tylko jedna mnie odrzuci?a. | Nieszcz??liwym zrz?dzeniem losu...