Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Angels 2007 by relevance:
Subtitles for Angels 2007
keywords: angels, fall, 2007, tv, 2, fragment,
original filename: 7549-sub_Angels-Fall-2007-TV_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,588 --> 00:01:29,688
<b>** ANGELLS FALL **
made by sabian</b>
2
00:01:29,689 --> 00:01:30,989
Fir-ar sã fie !
3
00:01:53,613 --> 00:01:55,274
<i>Chestia asta e o mizerie.</i>
4
00:01:56,783 --> 00:01:59,684
<i>Pare cã a cedat o garniturã.
Tu ce crezi ?</i>
5
00:01:59,786 --> 00:02:02,346
<i>Da, pãi, nu ºtiu.</i>
6
00:02:03,156 --> 00:02:04,555
Te îndreptai spre parc ?
7
00:02:04,657 --> 00:02:07,057
Vroiam, dar maºina mea
a avut alte planuri.
8
00:02:07,160 --> 00:02:09,253
Da, se pare cã te-ai ales
cu o garniturã stricatã.
9
00:02:10,163 --> 00:02:12,757
CÃ
Subtitles for Angels 2007
keywords: epic, movie, 2007, 1, cd, spanish, es, valley, of, angels, 2008, ph, 2,
original filename: Epic Movie - 2007 - 1CD - Spanish - es - 280a15177c2cb8b0418cbf37e0f0074d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,520 --> 00:02:34,557
Valle de los ?ngeles.
2
00:02:38,320 --> 00:02:44,316
- Entonces dime, ?a qu? te dedicas?
- Trabajo en una librer?a.
3
00:02:44,480 --> 00:02:48,632
Ahora que lo pienso, no deb? adivinar.
4
00:02:50,640 --> 00:02:55,430
Bueno entonces dime ?de d?nde eres?
- Soy de una peque?a ciudad en Ohio.
5
00:02:55,600 --> 00:02:57,989
Youngstown. ?Has o?do hablar de ella?
6
00:02:59,200 --> 00:03:05,230
?De qu?, Ohio? S?, es uno de los
50 estados que conforman este pa?s.
7
00:03:07,760 --> 00:03:10,069
Me mud? hace dos meses.
8
00:03:11,640 --> 00:03:14,313
?Y por
Subtitles for Angels 2007
keywords: angels, fall, 2007, tv, 1, universal,
original filename: 7549-sub_Angels-Fall-2007-TV_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,281 --> 00:00:40,644
<b>** ANGELLS FALL **</b>
<b>made by sabian</b>
2
00:01:29,707 --> 00:01:31,000
Fir-ar sã fie !
3
00:01:53,604 --> 00:01:55,272
<i>Chestia asta e o mizerie.</i>
4
00:01:56,774 --> 00:01:59,693
<i>Pare cã a cedat o garniturã.
Tu ce crezi ?</i>
5
00:01:59,776 --> 00:02:02,362
<i>Da, pãi, nu ºtiu.</i>
6
00:02:03,155 --> 00:02:04,573
Te îndreptai spre parc ?
7
00:02:04,656 --> 00:02:07,075
Vroiam, dar maºina mea
a avut alte planuri.
8
00:02:07,158 --> 00:02:09,243
Da, se pare cã te-ai ales
cu o garniturã stricatã.
9
00:02:10,161 --> 00:02:12,
Subtitles for Angels 2007
keywords: angels, fall, 2007, 1, cd, english, en, fragment,
original filename: Angels Fall - 2007 - 1CD - English - en - 94d009eaaa28e0ad6ef2f1546eccaf3a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,689 --> 00:01:30,747
Damn.
2
00:01:53,613 --> 00:01:55,274
This thing's a mess.
3
00:01:56,783 --> 00:01:59,684
Looks like she blew a gasket.
What do you think?
4
00:01:59,786 --> 00:02:02,346
Yeah, well, I don't know.
5
00:02:03,156 --> 00:02:04,555
You heading into the park?
6
00:02:04,657 --> 00:02:07,057
I was but my car had other plans.
7
00:02:07,160 --> 00:02:09,253
Yeah, looks like you got yourself
a blown head gasket.
8
00:02:10,163 --> 00:02:12,757
How much do you think that will cost?
9
00:02:12,899 --> 00:02:15,390
It's gonna be a couple of hundred dollars.
Subtitles for Angels 2007
keywords: house, m, d, guardian, angels, 2007, 1, cd, english, en, s04e0, 4, lol, s04e04,
original filename: House M.D. Guardian Angels - 2007 - 1CD - English - en - 15777155eff6025fdc8b8858859a578c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:02,970
There were some
nice guys there.
2
00:00:03,070 --> 00:00:05,910
But they're all so quiet.
3
00:00:06,020 --> 00:00:09,310
Awkward smiles and
sweaty palms.
4
00:00:09,420 --> 00:00:13,110
I'm not expecting Brad Pitt
to walk into St. Theresa's.
5
00:00:13,550 --> 00:00:16,950
Just someone who makes me laugh.
Has a nice smile.
6
00:00:17,060 --> 00:00:18,600
Full head of hair.
7
00:00:18,930 --> 00:00:20,150
You know,
8
00:00:20,470 --> 00:00:23,030
someone like you, Mr. Franklin.
9
00:00:24,820 --> 00:00:28,410
It's a shame they're
going to cre
Subtitles for Angels 2007
keywords: angels, fall, 2007, tv, 2, 3, 9, fps, universal,
original filename: 42896-Angels_Fall_(2007)_(TV)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,281 --> 00:00:40,644
<b>** ANGELLS FALL **</b>
<b>made by sabian</b>
2
00:01:29,707 --> 00:01:31,000
Fir-ar sã fie !
3
00:01:53,604 --> 00:01:55,272
<i>Chestia asta e o mizerie.</i>
4
00:01:56,774 --> 00:01:59,693
<i>Pare cã a cedat o garniturã.
Tu ce crezi ?</i>
5
00:01:59,776 --> 00:02:02,362
<i>Da, pãi, nu ºtiu.</i>
6
00:02:03,155 --> 00:02:04,573
Te îndreptai spre parc ?
7
00:02:04,656 --> 00:02:07,075
Vroiam, dar maºina mea
a avut alte planuri.
8
00:02:07,158 --> 00:02:09,243
Da, se pare cã te-ai ales
cu o garniturã stricatã.
9
00:02:10,161 --> 00:02:12,
Subtitles for Angels 2007
keywords: angels, 1, fall, 2007, fragment,
original filename: Angels[1][1].Fall.2007.DVDRip.XviD-FRAGMENT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,588 --> 00:01:29,688
<b>** ANGELLS FALL **
made by sabian</b>
2
00:01:29,689 --> 00:01:30,989
Fir-ar sã fie !
3
00:01:53,613 --> 00:01:55,274
<i>Chestia asta e o mizerie.</i>
4
00:01:56,783 --> 00:01:59,684
<i>Pare cã a cedat o garniturã.
Tu ce crezi ?</i>
5
00:01:59,786 --> 00:02:02,346
<i>Da, pãi, nu ºtiu.</i>
6
00:02:03,156 --> 00:02:04,555
Te îndreptai spre parc ?
7
00:02:04,657 --> 00:02:07,057
Vroiam, dar maºina mea
a avut alte planuri.
8
00:02:07,160 --> 00:02:09,253
Da, se pare cã te-ai ales
cu o garniturã stricatã.
9
00:02:10,163 --> 00:02:12,757
CÃ
Subtitles for Angels 2007
keywords: angels, fall, 2007, unecare, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, universal,
original filename: Angels Fall (2007) - unecare - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,689 --> 00:01:30,747
Kahretsin.
2
00:01:53,613 --> 00:01:55,274
Bu çok fena.
3
00:01:56,783 --> 00:01:59,684
Conta fýrlamýþ gibi görünüyor.
Ne dersin?
4
00:01:59,786 --> 00:02:02,346
Belki, bilmiyorum.
5
00:02:03,156 --> 00:02:04,555
Park'a mý gidiyordunuz?
6
00:02:04,657 --> 00:02:07,057
Ãyleydi, ama arabamýn
baþka planlarý var gibi.
7
00:02:07,160 --> 00:02:09,253
Evet. Conta fýrlamýþ gibi görünüyor.
8
00:02:10,163 --> 00:02:12,757
Masrafý ne kadar?
9
00:02:12,899 --> 00:02:15,390
200 dolar kadar.
10
00:02:15,502 --> 00:02:17,697
Ve Jackson'da
Subtitles for Angels 2007
keywords: angels, fall, 2007, 1, cd, romanian, ro, universal,
original filename: Angels Fall - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 2a9523a41af904d37581eb9298c19336.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,023 --> 00:01:24,144
<b>Traducerea ?i adaptarea:
SABIAN</b>
2
00:01:24,245 --> 00:01:29,945
<i>Aceast? titrare a fost FURAT? de
CdManiac ?i urcat? pe www.subs.ro
de cris999</i>
3
00:01:30,137 --> 00:01:31,657
La naiba.
4
00:02:03,675 --> 00:02:07,657
- Trebuia s? ajunge?i undeva ?
- Da, numai ma?ina mea avea alte planuri.
5
00:02:07,658 --> 00:02:11,665
- Da, se pare c? s-a spart tubul ?sta.
- ?i c?t o s? coste repara?ia ?
6
00:02:13,297 --> 00:02:19,683
C?teva sute de dolari. ?i o
s? ?mi ia c?teva zile s? o fac.
7
00:02:19,684 --> 00:02:21,897
- C?teva zile ?
- E vreo probl
Subtitles for Angels 2007
keywords: angels, fall, 2007, 1, cd, dutch, nl, rock,
original filename: Angels Fall - 2007 - 1CD - Dutch - nl - aea59d3237a39e523b726cbe17f0aa45.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,769 --> 00:01:31,703
Verdomme.
2
00:01:53,693 --> 00:01:56,230
Dit ding is een puinhoop.
3
00:01:56,863 --> 00:01:59,855
Er is een pakking opgeblazen.
Wat denk je?
4
00:01:59,855 --> 00:02:03,222
Ja, ik weet het niet.
5
00:02:03,222 --> 00:02:04,726
Reed u naar het park?
6
00:02:04,726 --> 00:02:07,228
Ja, maar mijn wagen was iets
anders van plan.
7
00:02:07,228 --> 00:02:10,209
Ja, het lijkt alsof er een
pakking is opgeblazen.
8
00:02:10,209 --> 00:02:12,973
Hoeveel gaat dat kosten?
9
00:02:12,973 --> 00:02:15,573
Een paar honderd dollar.
10
00:02:15,573 --> 00:02
Subtitles for Angels 2007
keywords: house, m, d, guardian, angels, 2007, 1, cd, french, fr, bigtitbangers, michelle, avi,
original filename: House M.D. Guardian Angels - 2007 - 1CD - French - fr - b24f9b9d23afd6861fe6ed144415ec85.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,457 --> 00:00:02,652
<i>Pr?c?demment dans "Grey's Anatomy"...</i>
2
00:00:02,753 --> 00:00:03,895
C'est la meilleure rupture de tous
les temps.
3
00:00:03,896 --> 00:00:05,183
Elle se tape Mc Charmant.
4
00:00:05,184 --> 00:00:06,470
Norman est un interne.
5
00:00:06,471 --> 00:00:07,363
Je suis ta soeur.
6
00:00:07,364 --> 00:00:09,353
Tu es une fille que
je ne veux jamais connaitre
7
00:00:09,354 --> 00:00:10,846
parce que notre p?re t'a choisit, toi.
8
00:00:10,847 --> 00:00:12,411
Le cancer de ma ni?ce est revenu.
9
00:00:12,631 --> 00:00:15,045
Elle a 17 ans et ell
Subtitles for Angels 2007
keywords: angels, fall, 2007, 1, cd, dutch, nl, universal,
original filename: Angels Fall - 2007 - 1CD - Dutch - nl - e2dc5ec12bdd35475db6ea378a330eb1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,489 --> 00:01:30,547
Verdomme.
2
00:01:53,413 --> 00:01:55,074
Dit ding is een puinhoop.
3
00:01:56,583 --> 00:01:59,484
Er is precies een pakking opgeblazen.
Wat denk je?
4
00:01:59,586 --> 00:02:02,146
Ja, ik weet het niet.
5
00:02:02,956 --> 00:02:04,355
Reed u naar het park?
6
00:02:04,457 --> 00:02:06,857
Ja, maar mijn wagen was iets
anders van plan.
7
00:02:06,960 --> 00:02:09,053
Ja, het lijkt alsof er een
pakking is opgeblazen.
8
00:02:09,963 --> 00:02:12,557
Hoeveel gaat dat kosten?
9
00:02:12,699 --> 00:02:15,190
Een paar honderd dollar.
10
00:02:15,302 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,769 --> 00:01:31,703
Verdomme.
2
00:01:53,693 --> 00:01:56,230
Dit ding is een puinhoop.
3
00:01:56,863 --> 00:01:59,855
Er is een pakking opgeblazen.
Wat denk je?
4
00:01:59,855 --> 00:02:03,222
Ja, ik weet het niet.
5
00:02:03,222 --> 00:02:04,726
Reed u naar het park?
6
00:02:04,726 --> 00:02:07,228
Ja, maar mijn wagen was iets
anders van plan.
7
00:02:07,228 --> 00:02:10,209
Ja, het lijkt alsof er een
pakking is opgeblazen.
8
00:02:10,209 --> 00:02:12,973
Hoeveel gaat dat kosten?
9
00:02:12,973 --> 00:02:15,573
Een paar honderd dollar.
10
00:02:15,573 --> 00:02
Subtitles for Angels 2007
keywords: angels, fall, 2007, 1, cd, hebrew, he, universal,
original filename: Angels Fall - 2007 - 1CD - Hebrew - he - f4e6e120621e6ec8ff81d147a66f5b1d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,984 --> 00:00:40,885
miler.Dani AND linor ???? ?''?
* * * www.opensubtitles.org * * *
? ? ? ? ? ? - ? ? ? ? ? ?
2
00:01:29,689 --> 00:01:30,747
.??????
3
00:01:53,613 --> 00:01:55,274
.???? ??? ??? ????
4
00:01:56,783 --> 00:01:59,684
.???? ?? ?????? ??? ???
??? ????
5
00:01:59,786 --> 00:02:02,346
.??, ????, ??? ?? ????
6
00:02:03,156 --> 00:02:04,555
??? ????? ???? ?????
7
00:02:04,657 --> 00:02:07,057
????? ???? ???
.??? ??????? ??? ??? ??????? ?????
8
00:02:07,160 --> 00:02:09,253
??, ?? ???? ????? ??
.?? ??? ??? ???????
9
00:02:10,163 --> 00:02:12,757
???? ???
Subtitles for Angels 2007
keywords: angels, fall, 2007, tv, 2, 3, 9, fps, fragment,
original filename: 41953-Angels_Fall_(2007)_(TV)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,588 --> 00:01:29,688
<b>** ANGELLS FALL **
made by sabian</b>
2
00:01:29,689 --> 00:01:30,989
Fir-ar sã fie !
3
00:01:53,613 --> 00:01:55,274
<i>Chestia asta e o mizerie.</i>
4
00:01:56,783 --> 00:01:59,684
<i>Pare cã a cedat o garniturã.
Tu ce crezi ?</i>
5
00:01:59,786 --> 00:02:02,346
<i>Da, pãi, nu ºtiu.</i>
6
00:02:03,156 --> 00:02:04,555
Te îndreptai spre parc ?
7
00:02:04,657 --> 00:02:07,057
Vroiam, dar maºina mea
a avut alte planuri.
8
00:02:07,160 --> 00:02:09,253
Da, se pare cã te-ai ales
cu o garniturã stricatã.
9
00:02:10,163 --> 00:02:12,757
CÃ
Subtitles for Angels 2007
keywords: house, m, d, guardian, angels, 2007, 1, cd, greek, gr, housemd, 4#0, 4, guardianangels, lol, el,
original filename: House M.D. Guardian Angels - 2007 - 1CD - Greek - gr - fdf756d85208fd8de809a6e8b6f4d7b2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:01,200 --> 00:00:03,030
???? ?????? ???? ?????? ????,
2
00:00:03,070 --> 00:00:05,910
???? ????? ???? ????
???? ??????.
3
00:00:06,020 --> 00:00:09,310
??????? ????????
??? ???????? ?????â¦
4
00:00:09,420 --> 00:00:13,110
??? ???????? ?? ???? ?
?????? ??? ???? ??. ??????â¦
5
00:00:13,550 --> 00:00:17,020
???? ??????? ??? ?? ?? ????? ??
????? ??? ?? ???? ????? ????????.
6
00:00:17,060 --> 00:00:20,450
?? ???? ??? ?? ?????? ???.
??????â¦
7
00:00:20,470 --> 00:00:23,030
??????? ??? ?? ?????,
?? ????????.
8
00:00:24,820 --> 00:00:27,910
????? ????? ???
?? ?? ????????????â¦
9
00:00:54,920 --> 00:00:56,960
????? ?? ??? ???????;
10
00:00:58,550 --> 00:01:00,770
??????!
11
00:
Subtitles for Angels 2007
keywords: angels, fall, 2007, 1, cd, hebrew, he, universal,
original filename: Angels Fall - 2007 - 1CD - Hebrew - he - f4e6e120621e6ec8ff81d147a66f5b1d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,984 --> 00:00:40,885
miler.Dani AND linor ???? ?''?
* * * www.opensubtitles.org * * *
? ? ? ? ? ? - ? ? ? ? ? ?
2
00:01:29,689 --> 00:01:30,747
.??????
3
00:01:53,613 --> 00:01:55,274
.???? ??? ??? ????
4
00:01:56,783 --> 00:01:59,684
.???? ?? ?????? ??? ???
??? ????
5
00:01:59,786 --> 00:02:02,346
.??, ????, ??? ?? ????
6
00:02:03,156 --> 00:02:04,555
??? ????? ???? ?????
7
00:02:04,657 --> 00:02:07,057
????? ???? ???
.??? ??????? ??? ??? ??????? ?????
8
00:02:07,160 --> 00:02:09,253
??, ?? ???? ????? ??
.?? ??? ??? ???????
9
00:02:10,163 --> 00:02:12,757
???? ???
Subtitles for Angels 2007
keywords: angels, fall, 2007, 1, cd, hebrew, he, universal, heb, qsubs,
original filename: Angels Fall - 2007 - 1CD - Hebrew - he - 9fd9be584e0e5b9a09cbe950abcb2f95.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,891 --> 00:00:08,571
??????? ??????: ????? ?????
Qsubs ?????
2
00:00:38,358 --> 00:00:41,280
???? ??????
- ? ? ?' ? ? ? ? ? -
3
00:00:41,843 --> 00:00:44,948
??'? ??????
4
00:00:45,720 --> 00:00:48,683
?'???? ???
5
00:00:49,139 --> 00:00:52,281
?'?? ?????
6
00:01:29,689 --> 00:01:30,747
.??????
7
00:01:53,613 --> 00:01:55,274
.?? ??? ???
8
00:01:56,783 --> 00:01:59,684
.???? ???? ???? ???
??? ??? ????
9
00:01:59,786 --> 00:02:02,346
.??. ??? ?? ????
10
00:02:03,156 --> 00:02:04,555
????? ????? ?????
11
00:02:04,657 --> 00:02:07,057
?????, ??? ???????
.????
Subtitles for Angels 2007
keywords: angels, fall, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, subtitles, nfo, fragment,
original filename: Angels Fall (2007) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
à ÃÃà ÃÃÃÃÃÃ
Subtitles for Angels 2007
keywords: angelsandinsects, 1995, germanhearingimpaired, ratatouille, cd, 1, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2007, spiral, angels, and, crb, ger, hoh, ver, mdp, my, super, ex, girlfriend,
original filename: AngelsandInsects1995-GermanHearingImpaired.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{676}{726}Vaikka jokainen maailman maa -
{727}{791}on erimieltä tästä faktasta,|me ranskalaiset tiedämme totuuden: -
{794}{849}Maailman paras ruoka tehdään Ranskassa.
{851}{899}Paras ruoka Ranskassa|tehdään Pariisissa.
{904}{1009}Ja joidenkin mukaan parhaan ruuan|Pariisissa tekee keittiömestari Auguste Gusteau.
{1014}{1069}Gusteaun ravintola on|Pariisin kermaa.
{1072}{1120}Pöytävarauslista on viiden|kuukauden mittainen.
{1122}{1180}Ja hänen häikäisevän nousunsa|Ranskan parhaimmaksi kokiksi, -
{1182}{1237}on saanut hänen|kilpailijansa kateellisiksi.
{1240}{1319}Hän on nuorin keittiömestari joka|on saanut viisi