Search Movie Subtitles results for Angel by relevance:
Subtitles for angel
dark, angel, s01e1, ws, sfm, english, motechnet, com, englishhi, s01e10,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,493 --> 00:00:21,884
- Don't you think you ought to get goin'?
- Something's not adding up here.
2
00:00:21,973 --> 00:00:27,093
You can bring down Gerhardt Bronck's
evil empire tomorrow. Tonight you got a date.
3
00:00:27,173 --> 00:00:29,892
- It's not a date.
- She's making you dinner.
4
00:00:30,893 --> 00:00:33,646
Well... I gotta figure this thing out.
5
00:00:34,533 --> 00:00:38,321
- So I'm just gonna have to cancel.
- At the last minute?
6
00:00:38,413 --> 00:00:41,291
I have work to do. Max'll understand.
7
00:00:41,373 --> 00:00:45,571
No, she won't. She's female,
in case we hadn't noticed.
8
00:00:45,653 --> 00:00:51,125
Fine. I'll just reorganise my entire life
cos some girl wants to cook dinner for me.
9
00:00:51,853 --> 00:00:54,048
That's kinda how it works.
10
00:00:54,493 --> 00:00:58,281
How civilisation happened.
And she's not "some girl".
11
00:01:00,413 --> 00:01:02,608
Tell me about it.
12
00:01:06,013 --> 00:01:08,652
When the water starts to boil,
you put the pasta in.
13
00:01:08,733 --> 00:01:11,566
- I hope I can pull this off.
- Max, you can do this.
14
00:01:11,653 --> 00:01:14,531
I watched you rebuild a motorcycle
in under two hours.
15
00:01:14,613 --> 00:01:16,604
- Different skill set.
- Trust me.
16
00:01:16,693 --> 00:01:21,403
After Logan tastes this tricolore sauce
I whipped up, he will be your sex slave.
17
00:01:22,133 --> 00:01:24,442
We don't have that kind of relationship.
18
00:01:24,533 --> 00:01:26,171
Yet.
19
00:01:26,253 --> 00:01:30,565
I'm just reciprocating for
all the times he's cooked for me.
20
00:01:30,653 --> 00:01:33,725
OK. Answer me one question, though.
21
00:01:33,813 --> 00:01:38,523
Where did you find cold-pressed virgin
olive oil from Tuscany, in this economy?
22
00:01:38,613 --> 00:01:40,968
I broke into
Subtitles for angel
dark, angel, 21, 8, 2000, s02e18, dawg, day, afternoon, dvd, rip,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,134 --> 00:00:04,331
<i>Han pasado seis dÃas
desde el brutal ataque a los policÃas...</i>
2
00:00:04,404 --> 00:00:06,929
<i>...perpetrado
por uno de los transgénicos.</i>
3
00:00:07,007 --> 00:00:10,204
<i>Funcionarios de la policÃa se niegan
a comentar sobre las secuencias...</i>
4
00:00:10,276 --> 00:00:13,074
<i>Ayer, el abogado del agente...</i>
5
00:00:13,146 --> 00:00:15,239
<i>...se dirigió a los medios
en una conferencia de prensa.</i>
6
00:00:15,315 --> 00:00:17,943
<i>En cuanto encontremos
a los responsables...</i>
7
00:00:18,018 --> 00:00:20,213
<i>...de la liberación
de estos transgénicos...</i>
8
00:00:20,286 --> 00:00:23,255
<i>...pediremos un resarcimiento
de decenas de millones.</i>
9
00:00:24,057 --> 00:00:27,049
Seguramente, Manticore te extenderá
un buen cheque, amigo.
10
00:00:29,696 --> 00:00:31,288
Josh.
11
00:00:33,967 --> 00:00:35,901
¿En qué estás trabajando?
12
00:00:38,004 --> 00:00:39,767
Annie.
13
00:00:39,839 --> 00:00:41,773
Es bonito.
14
00:00:43,543 --> 00:00:46,478
Todos lo son.
15
00:00:50,583 --> 00:00:52,574
Sé que la extrañas.
16
00:00:52,652 --> 00:00:56,213
¿Pero no crees
que debes dejar todo eso atrás?
17
00:00:56,289 --> 00:00:58,154
- No puedes continuar viéndola.
- Lo sé.
18
00:00:58,224 --> 00:01:02,160
- Y menos ahora.
- Dije que lo sabÃa, Alec.
19
00:01:05,698 --> 00:01:08,166
- Hola, chiquita.
- Hola, grandulón.
20
00:01:08,234 --> 00:01:10,532
Entonces, yo debo de ser
el medianito.
21
00:01:10,603 --> 00:01:12,002
Les traje comida.
22
00:01:12,072 --> 00:01:14,336
¿Conseguiste las galletas
que te pedÃ?
23
00:01:14,407 --> 00:01:18,275
Por favor, Max.
No puedo salir de aquÃ.
24
00:01:18,344 --> 00:01:21,643
Soy inocente y me han culpado
por el asesinato cometido por mi clon.
25
00:01:21,714 --> 00:01:23,8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,000 --> 00:00:50,460
ôèëì Ãà Ãóèñ Ãà Ãäîêè
2
00:00:53,380 --> 00:00:56,720
ÃæåÃèôúð Ãîïåñ
3
00:00:59,430 --> 00:01:02,350
Ãæèì Ãà âèçåë.
îò Lan54
4
00:01:04,850 --> 00:01:08,190
à à à à à à à à à à Ã
5
00:01:29,960 --> 00:01:32,130
Ãà ëè ñå ñâúðçà ñ äèñïå÷åðà ?
6
00:01:32,340 --> 00:01:37,130
Ãìà ìÃîãî êà òà ñòðîôèðà ëè ïðåâîçÃè ñðåäñòâà ,
êîåòî ïðåäïîëà ãà è ìÃîãî ïîñòðà äà ëè.
7
00:01:39,090 --> 00:01:42,930
ÃÃöèäåÃòúò Ã¥ îãðîìåÃ.
ÃóæÃè ñà Ãè ïîâå÷å ëèÃåéêè.
8
00:01:43,140 --> 00:01:46,520
Ãñè÷êè êîëè ñà Ãà âà øå ðà çïîëîæåÃèå.
Ãÿìà ì ñâîáîäÃè åêèïè.
9
00:01:46,730 --> 00:01:49,440
- Ãðÿáâà ò ìè ëåêà ðèòå.
- ÃÃ¥ ñå ïîñòà ðà ÿ ìà êñèìà ëÃî.
10
00:01:49,690 --> 00:01:51,520
Ãðîñòî ãè äîêà ðà é Ãà ñà ì.
11
00:01:52,860 --> 00:01:54,280
Ãóâà ø ëè ìå?
12
00:01:55,740 --> 00:01:57,070
Ãóé ìå.
13
00:01:57,860 --> 00:01:59,240
Ãëóøà é ìå!
14
00:02:00,120 --> 00:02:01,370
ÃîãëåäÃè ìå.
15
00:02:01,660 --> 00:02:03,120
ÃîãëåäÃè î÷èòå ìè.
16
00:02:05,410 --> 00:02:07,120
Ãñåùà ø ëè òîâà ?
17
00:02:07,330 --> 00:02:10,130
Ãîâà å ðúêà òà ìè. Ãà âà é, ÃÃ¥ ÿ ïóñêà é.
18
00:02:10,920 --> 00:02:12,840
ÃÃ¥ òå èçìúêÃåì îòòóê.
19
00:02:13,050 --> 00:02:15,300
ÃóæÃà ìè Ã¥ ìà ëêî ïîìîù òóê!
20
00:02:37,360 --> 00:02:38,320
Ãñè÷êî Ã¥ Ãà ðåä.
21
00:02:39,030 --> 00:02:42,700
Ãå÷å ñè â áåçîïà ñÃîñò, ñïîêîéÃî.
ÃÃ¥ ñå îïðà âèø. Ãà ìî ÃÃ¥ ñå ïðåäà âà é.
22
00:02:42,950 --> 00:02:44,700
Ãà ëè? Ãîáðå ñå ñïðà âÿø.
23
00:03:08,480 --> 00:03:11,900
ÃÃ¥ ñå ïðåäà âà é. Ãñòà Ãè ñ ìåÃ.
24
00:03:12,940 --> 00:03:13,810
Ãà éäå!
25
00:03:15,230 --> 00:03:17,030
Ãòîé ñ ìåÃ, Ãà ëè?
26
00:03:20,110 --> 00:03:21,740
ÃÃ¥ ñå ïðåäà âà é.
27
00:03:22,200 --> 00:03:23,030
Ãîáðå.
28
00:03:25,080 --> 00:03:25,910
Ãñòà Ãè ñ ìåÃ.
29
00:03:27,080 --> 00:03:32,500
åäÃà ãîäèÃà ïî-êúñÃî
30
00:03:48,270 --> 00:03:52,390
- Ãà êâî ïðà âèø? Ãîâà å ìîÿòÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3669}{3703}- Stai.|- Nu.
{3708}{3754}Mã auzi ciudatule?
{3757}{3821}Arzi acel prosop|ºi-þi vei dori sã fi mort.
{3824}{3876}Aruncã chibritul.
{5072}{5152}à sã ne despartã dacã avem versiuni|diferite. Eu voi spune cã avea o armã.
{5157}{5215}Este în regulã cu mine.|- Am primit un telefon de la ºtirile locale.
{5219}{5261}Fac ºi eu un reportaj.
{5265}{5386}Aº putea spune adevãrul.|- Nu, nu, arma este mai bunã.
{5410}{5475}Cum crezi cã mã simt eu?|- Cum adicã?
{5479}{5562}Eu sunt cel ce a spus|aruncã chibritul.
{5579}{5631}Va avea loc o|investigaþie.
{5635}{5748}Cred cã toatã lumea va fi aºa de|fericitã cã l-am prins încât nu vor fi probleme.
{5752}{5807}Oamenii au o memorie scurtã.
{5811}{5928}Eu îmi amintesc cã eu am cumpãrat berea ultima datã.|-Ne va trebui mai mult decât bere.
{5932}{6006}Hai sã mergem sã luãm ceva.
{6105}{6267}Nu a realizat cã stãtuse|în propria lui vomã tot timpul.
{6301}{6424}Acela nu este dublu.|Doar aduceþi-mi unul dublu dublu.
{6566}{6637}Este al treilea.|- Vreau sã dorm în noaptea asta.
{6640}{6726}Eu voi dormi ca mort.
{6750}{6845}Care era problema|cu graffiti la locul crimei?
{6976}{7052}Cui îi mai pasã se asta?|L-am prins pe tip.
{7056}{7116}Sunteþi siguri cã l-aþi prins pe tipul corect?|- Hai, Banks.
{7120}{7180}Nu vreau sã fiu un ticãlos.|- Sigur cã vrei.
{7184}{7285}Graffitiul era fãcut cu vopsea|roºie tipul avea trei cuti în subsol.
{7290}{7378}Vreau doar sã fie bine.|Sunã foarte circumspect.
{7382}{7492}Tipul o urmãrea pe Pam Morrison de 2 sãptãmâni.|Aºa cã a scos un act de restricþie pentru el.
{7496}{7588}Ce vrei? Sã fi filmat?|- Vreau sã fie aºa.
{7594}{7680}L-am prins pe Wall pentru|crima Fishburn acum un an.
{7684}{7771}Pe care ºti cã a fãcut-o.|- ªtiu cã a vrut.
{7804}{7894}A omorât cel puþin,|cât,doi oameni?
{7898}{7978}De care ºtim.|- Pam Morrison era altfel.
{7981}{8038}Voia ca noi sã|o gãsim.
{8163}{8266}Gândiþi-vã. A fãcut|acea expunere cu graffiti.
Subtitles for angel
dark, angel, s01e0, 5, ws, sfm, english, motechnet, com, englishhi, s01e05,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,053 --> 00:00:26,567
Hey, doll. Got milk?
2
00:00:27,413 --> 00:00:29,688
I had a sister who looked like you.
3
00:00:30,333 --> 00:00:32,369
Died in the Tallahassee food riots.
4
00:00:33,613 --> 00:00:35,490
- (screams)
- Hey!
5
00:00:56,573 --> 00:00:58,529
Are you all right, Alina?
6
00:00:58,613 --> 00:01:01,491
In my neighbourhood, this is a date.
7
00:01:01,573 --> 00:01:06,647
I'm sorry it has to be this way. I hope
you understand the need to take precautions.
8
00:01:07,813 --> 00:01:10,885
After I reached out to your people
and didn't hear back,
9
00:01:10,973 --> 00:01:13,407
I wasn't sure you'd see me. Thank you.
10
00:01:14,813 --> 00:01:16,804
How can I help you?
11
00:01:17,813 --> 00:01:22,125
In one of your cable hacks,
you mentioned my father, Nathan Herrero.
12
00:01:22,213 --> 00:01:26,206
We were colleagues, back in the days
of the Pacifiic Free Press.
13
00:01:26,773 --> 00:01:29,651
I want you to help me find out
what happened to him.
14
00:01:30,773 --> 00:01:36,689
My understanding is that your father was...
"disappeared". In all probability, murdered.
15
00:01:36,973 --> 00:01:39,885
That's the assumption,
but nobody knows for sure.
16
00:01:40,453 --> 00:01:44,332
It's been over two years.
Maybe it's time for you to let him go.
17
00:01:44,413 --> 00:01:46,404
I can't.
18
00:01:46,853 --> 00:01:50,641
Not until I find out what happened
to him and who is responsible.
19
00:01:52,333 --> 00:01:56,372
You should understand, Alina,
I am not in the investigation business.
20
00:01:56,733 --> 00:02:00,362
But you are in the truth business,
and so was my father,
21
00:02:00,453 --> 00:02:02,967
and all I'm asking for is the truth.
22
00:02:07,453 --> 00:02:09,444
Will you help me?
23
00:02:16,893 --> 00:02:18,485
Will you help me?
24
00:02:19
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{68}{113}Eelmistes jagudes:
{119}{212}Rõõmusta meid oma esinemisega.| Ta aitab inimesi, vaatab hinge.
{221}{338}Ennustab tulevikku. | Aga ainult karaoket lauldes.
{344}{461}Nad tõid ta tagasi. | Miks?
{467}{506}Miks just inimesena?
{641}{752}Kui ma ei eksi, | siis sa mainisid veresauna.
{758}{815}Jumala eest, | aita meid!
{821}{923}Nad surevad. | Ja minul on ükskõik.
{959}{1025}See mida sa tegid oli... | Vale.
{1031}{1058}Sa läksid liiale.
{1067}{1223}Praegu seisame ainult meie | sinu ja pimeduse vahel.
{1232}{1273}Te kõik olete vallandatud.
{1468}{1528}Mis juhtus?
{1534}{1621}Kas keegi võiks|mulle selgitada, mis juhtus.
{1627}{1675}Mulle tundub,|et meid vallandati.
{1684}{1708}Lasti lahti.
{1714}{1747}Näidati ust. Anti kinga.
{1756}{1816}Hea küll. Sain aru.
{1870}{1948}Aga mis juhtus?
{1978}{2017}Vallandati?
{2023}{2092}Angel vallandas meid?
{2098}{2134}Tundub nii.
{2248}{2329}Ma ei suuda seda uskuda.| Paanikaks pole põhjust.
{2386}{2464}Angel pole viimasel ajal olnud päris | tema ise. Ta võib meelt muuda.
{2494}{2598}Ta lukustas 20 advokaati | kahe psühhopaadiga ühte tuppa.
{2607}{2700}Ta on juba piisavalt meelt muutnud.| Darla.
{2718}{2769}Kõik on Darla pärast.
{2784}{2868}Ãht võib Angeli kohta öelda.| Igal juhul on ta järjekindel.
{2874}{2976}Ta leiab alati pisikese blondi, | kes ta üle piiri lükkab.
{3069}{3183}Mida me nüüd teeme?|Mina kraban | enne kojuminekut ühe burrito.
{3243}{3276}Mida?
{3327}{3390}Ei, muidugi. |Sa oled näljane.
{3396}{3459}See oli minu jaoks vaid juhuslik ots.
{3465}{3522}Lisaraha kulus ära, kuniks seda oli,
{3528}{3630}aga kui Angel tahab soolotseda| siis minu nina ei sügele.
{3636}{3726}Minu nina on vihane. | Ja solvunud.
{3735}{3770}Ja... -Pettunud?
{3944}{4037}Ma ei kavatse teeselda, | et mõistan Angeli põhjuseid.
{4073}{4154}Kuid äkki ta soovib praegu üksi olla|
{4160}{4301}ja parim, mida me teha saame|on ta rahule jätta.
{4307}{4349}Ãksi?
{5734}{58
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{48}{92}Previously on Angel:
{108}{161}- You Denver?|- No other cat but me.
{168}{270}A vampire wants to slay a demon|to help grubby humans? I don't get it.
{288}{359}There's a hotel here|full of tortured souls...
{378}{424}...who need your help.
{453}{479}Take them all.
{498}{596}I'm trying to atone for 100 years|of unthinkable evil. I never can.
{618}{688}Never enough. Now I got|Wolfram & Hart dogging me.
{693}{781}You've done stellar work.|The senior partners noticed.
{798}{840}Darla had a shot at redemption,|but they took it.
{858}{893}For God's sake, help us.
{903}{976}- People will die.|- I just can't seem to care.
{1023}{1072}Officer, wait! This man is--
{1097}{1163}You learn to live with many things,|don't you?
{1166}{1234}- This job is making me crazy.|- I know the feeling.
{2876}{2946}- What's next?|- "Be sure all troughs are fastened...
{2951}{3022}...and sacrifices tilted|as in diagram F-12...
{3041}{3139}- ...for drainage into sacred bowl."|- Yes, yes. And?
{3161}{3245}"Using a diagonal motion,|slit throat of sacrifice...
{3266}{3337}...with the pre-blessed|ceremonial dagger provided."
{3341}{3410}- It didn't see it.|- Look under the packing. Hurry.
{3431}{3497}- It's not in here.|- Just give me the knife.
{3506}{3543}You know....
{3641}{3719}I, well, couldn't help but|notice the goats.
{3776}{3845}Yeah, lot of goats.
{3866}{3949}Goats, many. Those goats, guys--
{3956}{3994}That's our pre-blessed--
{4016}{4041}Ceremonial dagger?
{4046}{4102}So sue me.|Or have your bosses do it.
{4106}{4172}This building's owned by|Wolfram & Hart, right?
{4196}{4218}What do you want?
{4226}{4295}I wanna know what they're|having you worship.
{4301}{4365}None of your business.|Who are you?
{4391}{4414}Me?
{4446}{4515}The type who hates to see|good blood go to waste.
{4521}{4604}We just get paid to do the|slaughtering and say the pra
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{543}{591}(woman) The escape was not my idea.
{597}{682}l mean, escape to what? We didn't|know there was anything else.
{2029}{2128}lt was Zack who said we had to leave,|so l guess he saved my life.
{2130}{2218}l didn't think we should separate,|but he wouldn't listen.
{2274}{2341}And l never even got a chance to thank him.
{2611}{2717}l've ordered a full review,|top to bottom, and heads will roll.
{2734}{2804}Find them. All of them.
{2839}{2894}What if they make it outside the wire?
{2941}{3020}This is Lydecker. l want you|to capture if you can.
{3022}{3136}But if any of them make it to the perimeter,|you are to terminate. ls that understood?
{3138}{3212}Confirming, sir.|You are giving an order at 10:06.
{3215}{3278}lt's my responsibility.
{3280}{3327}Shoot them.
{4835}{4879}Max!
{5526}{5614}Sir? We've got seven so far.|Three wounded, two killed.
{5630}{5714}You've got a big problem ifjust|one of 'em makes it to the outside.
{5716}{5812}Realistically, sir, it's ten degrees out here.|How far can these kids get?
{5814}{5868}Just find them.
{6645}{6720}Sometimes it seems like|it happened to someone else,
{6722}{6791}like maybe it was a story l heard.
{6793}{6890}The hardest part is not knowing|if any of them made it.
{6892}{7006}But if l knew for sure l was|the only one left it would be worse.
{7008}{7053}At least l can make up lives for them,
{7055}{7146}like maybe Johnny's a fashion|photographer, or an architect.
{7181}{7238}The truth is, they'd just be like me,
{7240}{7321}living on the run, always|looking over my shoulder.
{7323}{7404}Hope is for losers.|lt's a con job people trip behind
{7406}{7497}till they finally get a grip|on the cold, hard truth.
{7499}{7601}Still, l hope that|they're out there somewhere,
{7603}{7651}and that they're OK.
{8711}{8768}- lt sucks.|- What sucks?
{8790}{8860}l come home, it's 3am, you're still out.
{8878}{8927}l feel like l got hit by a cement truck,
{8929
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,865 --> 00:02:08,299
Right this way, folks!
2
00:02:11,065 --> 00:02:15,377
Gather round. That's right.
You gotta hear me.
3
00:02:15,625 --> 00:02:18,219
All right. You will see a show of amazing...
4
00:02:18,305 --> 00:02:20,261
stupendous and cataclysmic proportions.
5
00:02:20,345 --> 00:02:22,256
Your two bits will do the work of a sawbuck.
6
00:02:22,345 --> 00:02:26,782
From the inside, folks, you're gonna see,
right before your very eyes...
7
00:02:26,865 --> 00:02:29,220
without the aid of cheaters or a microscope...
8
00:02:29,305 --> 00:02:31,944
- Joe, the Turtle Boy.
- That's it, the picture.
9
00:02:32,025 --> 00:02:34,664
Jail me, folks, if I ain't telling the truth.
10
00:02:34,785 --> 00:02:36,901
He walks, eats and sleeps just like a turtle...
11
00:02:36,985 --> 00:02:39,419
but talks the English language
as well as you and I.
12
00:02:39,505 --> 00:02:42,224
<i>And shaves himself with a safety razor.</i>
13
00:02:42,465 --> 00:02:45,696
<i>And as an added attraction folks,</i>
<i>Joe plays the zither.</i>
14
00:02:45,825 --> 00:02:48,419
<i>Believe it or not, folks, he plays the zither.</i>
15
00:02:48,505 --> 00:02:50,575
<i>That's what you'll see when you go inside.</i>
16
00:02:50,665 --> 00:02:52,860
What did you get?
Not much.
17
00:02:54,625 --> 00:02:56,855
Them birds have to work for a living.
18
00:02:57,385 --> 00:03:00,343
These tickers look like a lot of heirlooms.
Look at them.
19
00:03:04,225 --> 00:03:07,900
And that, folks, is only a sample
of what you're gonna see for the one price.
20
00:03:07,985 --> 00:03:11,136
Now look, folks, you've got to give me
your undivided attention...
21
00:03:11,305 --> 00:03:14,741
because I want you to hear
each and every word that I'm going to say.
22
00:03:15,345 --> 00:03:19,782
Over there, Tira, the
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,882 --> 00:01:32,092
Zavolals dispe?era?
2
00:01:32,301 --> 00:01:37,097
M?me tu mnoho aut a zran?n?ch.
3
00:01:39,016 --> 00:01:42,853
Budeme pot?ebovat v?ce sanitek.
4
00:01:43,061 --> 00:01:46,481
V?echny jednotky jsou rozm?st?ny.
5
00:01:46,690 --> 00:01:49,401
-J? je pot?ebuji.
-Ud?l?m co budu moct.
6
00:01:49,651 --> 00:01:51,486
Prost? je sem po?lete.
7
00:01:52,821 --> 00:01:54,198
Sly??te m??
8
00:01:55,699 --> 00:01:56,992
Poslouchejte m?.
9
00:01:57,826 --> 00:01:59,161
Poslouchejte m?!
10
00:02:00,037 --> 00:02:01,330
Pod?vejte se na m?!
11
00:02:01,580 --> 00:02:03,081
Pod?vejte se mi do o??.
12
00:02:05,375 --> 00:02:07,044
C?t?te to?
13
00:02:07,294 --> 00:02:10,088
To je moje ruka. Stiskn?te ji!
14
00:02:10,881 --> 00:02:12,799
Dostaneme v?s odsud.
15
00:02:13,008 --> 00:02:15,219
Pot?ebuji pomoc!
16
00:02:37,282 --> 00:02:38,283
To je v po??dku.
17
00:02:38,951 --> 00:02:42,663
Te? jste v bezpe??, dob?e?
Budete v po??dku. Jen vydr?te.
18
00:02:42,913 --> 00:02:44,665
Dob?e? Vedete si skv?le.
19
00:03:08,438 --> 00:03:11,859
Neopou?t?jte. Neopou?t?jte m?.
Z?sta?te se mnou.
20
00:03:12,901 --> 00:03:13,735
No tak!
21
00:03:15,195 --> 00:03:16,989
Z?sta?te se mnou, dob?e?
22
00:03:20,075 --> 00:03:21,702
Z?sta?te se mnou.
23
00:03:22,119 --> 00:03:22,953
Dob?e.
24
00:03:25,038 --> 00:03:25,873
Z?sta?te se mnou.
25
00:03:48,228 --> 00:03:52,316
-Co to d?l??.? To je moje auto.
-Nic, jen jsem--
26
00:03:52,524 --> 00:03:54,818
-Co jsi vzal?
-Vypnul jsem--
27
00:03:55,068 --> 00:03:56,528
Vzal jsi n?co?
28
00:03:56,737 --> 00:04:00,949
-Vzal jsi mi telefon, co?
-Probu? se!Probu? se! Pomohl jsem ti.
29
00:04:04,286 --> 00:04:05,621
Pomohl jsem ti.
30
00:04:13,670 --> 00:04:14,796
Omlouv?m se.
31
00:04:17,591 --> 00:04:20,13
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2976}{3022}[Woman]|Flo.
{3281}{3338}Where's my white scarf?|Right here.
{3339}{3410}Why don't you keep my things|where I can find them?
{3436}{3482}[Doorbell Buzzes]
{3484}{3554}See who that is.|Yes, Miss Marlowe.
{4145}{4202}It was a messenger boy.
{4204}{4274}If that's all, I'll be right back|after the last show.
{4275}{4336}Put on some soft music|before you go.
{4338}{4396}Have a good time.|Thank you.
{4590}{4645}[Woman]|*I've much to regret
{4686}{4768}*Finding your arms|so thrilling
{4770}{4847}*And finding myself|too willing
{4873}{4921}*So what do I get
{4922}{5011}Must you play that song?|But you sing it so beautifully|on the record, Miss Marlowe.
{5013}{5095}When I want your opinion,|I'll ask you for it!
{5279}{5328}[Door Closes]
{5330}{5376}[Phone Ringing]
{5422}{5492}[Ringing Continues]
{5518}{5564}Doorman.
{5566}{5626}This is Miss Marlowe.|Oh, yes, Miss Marlowe.
{5628}{5717}If Mr. Blair comes here tonight,|I don't wish to see him... now or ever.
{5718}{5775}I'll take care of it,|Miss Marlowe.
{5777}{5845}Who did you wish|to see, please?|Miss Marlowe.
{5846}{5910}Tell her Martin Blair.|I'm sorry.
{5912}{5982}Miss Marlowe left instructions|she doesn't want to see you.
{6022}{6099}She'll see me.|She's my wife.
{6101}{6167}It's our anniversary.
{6169}{6217}That isn't|what she just told me.
{6219}{6290}She doesn't want to see you...|now or ever.
{6410}{6492}Now don't blame me.|I just work here.
{6584}{6640}Come on.
{6748}{6796}Good evening, sir.|Miss Marlowe.
{6798}{6850}She's expecting me.|Yes, sir.
{7498}{7545}Got a match?
{7570}{7604}[Siren Wailing]
{8071}{8142}Looks like your friend's|headed for a beaut this time.
{8143}{8205}Yeah.|Thanks for calling.
{8207}{8280}I thought for a minute|that ambulance might|have been for him.
{8282}{8348}He ain't that bad yet.
{8350}{8408}I'd better get him|over to the hotel.
{8446}{8517}Why do you bother|with a stew like that?
{8518}{8589}
Subtitles for angel
dark, angel, 10, 1, 2, 2000, s01e0, pilot, ws, sfm, s01e01,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,580 --> 00:00:23,540
<i>La huida no fue mi idea.</i>
2
00:00:23,620 --> 00:00:27,140
<i>¿Huir a qué?
No sabÃamos que existÃa otra cosa.</i>
3
00:01:21,420 --> 00:01:24,460
<i>Zack dijo que debÃamos irnos,
asà que supongo que él me salvó la vida.</i>
4
00:01:24,540 --> 00:01:27,740
<i>No pensé que debÃamos separarnos,
pero él no quiso escuchar.</i>
5
00:01:30,940 --> 00:01:33,580
<i>Y ni siquiera tuve la oportunidad
de agradecerle.</i>
6
00:01:44,580 --> 00:01:47,500
He ordenado una revisión completa,
desde el primero al último.
7
00:01:47,580 --> 00:01:49,220
Y rodarán cabezas.
8
00:01:49,300 --> 00:01:50,900
Encuéntrenlos.
9
00:01:50,980 --> 00:01:52,340
A todos.
10
00:01:53,540 --> 00:01:55,860
¿Y si logran cruzar el alambrado?
11
00:01:57,580 --> 00:02:00,780
Habla Lydecker.
Quiero que capturen si pueden.
12
00:02:00,860 --> 00:02:04,100
Pero si alguno llega al perÃmetro,
deben liquidarlo.
13
00:02:04,140 --> 00:02:06,020
<i>- ¿Está entendido?
- Confirmando, señor.</i>
14
00:02:06,060 --> 00:02:08,300
<i>¿Está dando la orden de 10-0-6?</i>
15
00:02:08,380 --> 00:02:10,980
Es mi responsabilidad.
16
00:02:11,060 --> 00:02:12,460
Mátenlos.
17
00:03:13,380 --> 00:03:14,700
¡Max!
18
00:03:40,860 --> 00:03:44,140
Señor, atrapamos a siete hasta ahora.
Tres heridos, dos muertos.
19
00:03:45,220 --> 00:03:48,300
Tendrá un gran problema si tan sólo
uno de ellos logra llegar afuera.
20
00:03:48,380 --> 00:03:52,260
Sea realista, señor, hay 20 grados
bajo cero. ¿Hasta dónde pueden llegar?
21
00:03:52,300 --> 00:03:53,700
Nada más encuéntrenlos.
22
00:04:25,660 --> 00:04:28,580
<i>A veces parece
que le sucedió a otra persona.</i>
23
00:04:28,660 --> 00:04:31,620
<i>Que tal vez fue
una historia que oÃ.</i>
24
00:04:31,660 --> 00:04:34,740
<i>La parte más difÃcil es no sa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,543 --> 00:00:13,535
- No creà que te encontrarÃa.
- Decidà quedarme por aquÃ.
2
00:00:13,613 --> 00:00:15,638
- Lo conseguiste.
- Casi no lo logro.
3
00:00:15,715 --> 00:00:18,843
Los policÃas que querÃas atrapar...
SabÃan que irÃamos allÃ.
4
00:00:18,918 --> 00:00:22,115
- ¿Pudieron salir todos?
- SÃ, pero estamos muy asustados.
5
00:00:22,188 --> 00:00:24,622
El S1W combate
la corrupción policial...
6
00:00:24,691 --> 00:00:27,216
...no creÃste
que serÃa sencillo, ¿verdad?
7
00:00:27,293 --> 00:00:29,284
Que Sólo Ojos
lo transmita esta noche.
8
00:00:29,362 --> 00:00:31,296
Necesito que haya un testimonio.
9
00:00:31,364 --> 00:00:34,731
De lo contrario, la policÃa
podrá decir que somos los malos.
10
00:00:34,801 --> 00:00:36,234
No hay problema.
11
00:00:36,302 --> 00:00:38,133
Gracias.
12
00:00:39,372 --> 00:00:40,771
¿Estás bien?
13
00:00:40,840 --> 00:00:42,637
SÃ. No sé.
14
00:00:43,543 --> 00:00:45,204
Logan, te diré algo.
15
00:00:45,278 --> 00:00:47,610
Alguien sabe de nosotros.
16
00:00:57,057 --> 00:00:59,787
<i>Los asesinatos suman 149.</i>
17
00:01:14,074 --> 00:01:17,009
<i>Ed Summer fue definido
como un individuo valiente...</i>
18
00:01:17,077 --> 00:01:20,877
<i>...que realizó un sacrificio máximo
en pos de la justicia divina.</i>
19
00:01:22,882 --> 00:01:24,816
<i>Ãste es un video
del BoletÃn Libertad.</i>
20
00:01:24,884 --> 00:01:27,182
<i>No intenten ajustar su televisor.</i>
21
00:01:27,253 --> 00:01:29,551
<i>La transmisión durará
60 segundos exactamente.</i>
22
00:01:29,622 --> 00:01:31,613
<i>No la podrán rastrear...</i>
23
00:01:31,691 --> 00:01:33,124
<i>...ni detener.</i>
24
00:01:33,193 --> 00:01:36,026
<i>Es la única voz libre
que queda en esta ciudad.</i>
25
00:01:36,096 --> 00:01:41,033
<i>El grupo activista S1W nuevamen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,253 --> 00:00:39,370
Chci v?m vypr?v?t p??b?h z doby,
kdy jsem m?lem zem?el.
2
00:00:56,973 --> 00:00:59,009
Nenapadlo m?,
?e by m? mohl n?kdo p?elst?t.
3
00:00:59,093 --> 00:01:00,526
Ne v m?m v?ku.
4
00:01:01,053 --> 00:01:02,168
Pora?en?,
5
00:01:02,293 --> 00:01:03,612
p?elst?n?.
6
00:01:04,493 --> 00:01:06,723
Jak se to stalo? Jak to za?alo?
7
00:01:07,773 --> 00:01:10,412
Kdybych vyprav?l od za??tku,
trvalo by to v??nost.
8
00:01:10,493 --> 00:01:12,449
Za?nu pozd?j?? ud?lost?.
9
00:01:13,773 --> 00:01:15,047
Za?nu kdekoli.
10
00:01:15,453 --> 00:01:16,647
Odkudkoli.
11
00:01:17,973 --> 00:01:19,122
Od Reese.
12
00:01:51,053 --> 00:01:53,647
Myslel jsem, ?e s t?m quvern?r nesouhlas?.
13
00:01:53,893 --> 00:01:56,123
Nesouhlas?, ale chce se d?vat.
14
00:01:57,093 --> 00:01:59,607
Kolik z tv?ch v?z?u popravili? ?est?
15
00:02:00,493 --> 00:02:01,528
Osm.
16
00:02:02,333 --> 00:02:03,652
Gratuluju.
17
00:02:04,253 --> 00:02:05,288
Jdi do hajzlu.
18
00:02:05,373 --> 00:02:07,284
?ekni mi to s v?t?? laskavost?.
19
00:02:07,373 --> 00:02:08,567
John Hobbes.
20
00:02:09,853 --> 00:02:11,844
Cht?j? v?s v tane?n?m s?le.
21
00:02:25,133 --> 00:02:26,327
Edgar Reese.
22
00:02:28,733 --> 00:02:30,371
Pod?vejme, kdo to p?i?el.
23
00:02:32,013 --> 00:02:34,573
Skv?l? detektiv, kter? zpe?etil muj osud.
24
00:02:34,653 --> 00:02:35,847
Spr?vn?.
25
00:02:38,013 --> 00:02:39,651
Stal ses slavn?m?
26
00:02:40,093 --> 00:02:42,971
Jsem hv?zda.
Nato?? o mn? dokument?rn? film.
27
00:02:43,933 --> 00:02:47,721
V?echno d?ky Svazu Lidsk?ch Pr?v.
Nato??, jak zdechnu v plynov? komo?e.
28
00:02:49,453 --> 00:02:51,444
To video pujde na dra?ku.
29
00:02:51,973 --> 00:02:54,282
D?my ho budou pou?t?t n?v?t?v?m:
30
00:02:54,653 --> 00:02:56,803
"Vid?te to? Skvrna
Subtitles for angel
angel, heart, 1987, 1, cd, portuguese, br, pb, divx, southside,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,760 --> 00:00:19,880
CORA??O SAT?NICO
2
00:02:47,280 --> 00:02:49,160
Sim, ? Harold Angel.
3
00:02:49,480 --> 00:02:53,000
Do jeito que est? na lista.
Perd?o?
4
00:02:53,640 --> 00:02:55,520
Winesap.
5
00:02:56,200 --> 00:02:59,720
Da Winesap e Mackintosh?
6
00:03:00,360 --> 00:03:02,240
S? um minuto.
7
00:03:05,160 --> 00:03:06,760
Certo.
8
00:03:14,120 --> 00:03:16,360
Claro que sei o que ?
um consultor jur?dico.
9
00:03:17,000 --> 00:03:19,560
? como um advogado,
s? que cobra mais.
10
00:03:22,760 --> 00:03:25,960
Eu espero.
Idiota.
11
00:03:31,400 --> 00:03:34,280
Sr. Winesap,
aqui ? Harold Angel.
12
00:03:36,520 --> 00:03:41,960
Acho que estarei livre.
? com a sua empresa?
13
00:03:45,800 --> 00:03:47,320
Pode repetir?
14
00:03:48,920 --> 00:03:52,440
Louis...
Como soletra?
15
00:03:56,920 --> 00:04:01,400
Seu cliente ? estrangeiro?
16
00:04:04,280 --> 00:04:07,160
Pode me dar
mais detalhes?
17
00:04:10,360 --> 00:04:12,280
Conhe?o o lugar.
18
00:04:13,560 --> 00:04:16,440
? bem longe,
mas eu dou um jeito.
19
00:04:58,320 --> 00:05:00,840
Quero que mostrem
o quanto amam a Deus!
20
00:05:01,200 --> 00:05:03,720
Quero que mostrem
as suas oferendas!
21
00:05:04,080 --> 00:05:06,840
Abram seus cora??es,
suas riquezas!
22
00:05:06,960 --> 00:05:09,800
Abram suas bolsas,
seus bolsos...
23
00:05:10,160 --> 00:05:12,040
e d?em tudo
para o Senhor.
24
00:05:12,400 --> 00:05:15,880
Ouvi dizer que me viram
dirigindo um Cadillac.
25
00:05:16,240 --> 00:05:21,320
Se me amam, eu deveria
estar num Rolls Royce!
26
00:05:30,000 --> 00:05:31,240
Sr. Angel?
27
00:05:32,880 --> 00:05:34,760
Herman Winesap.
28
00:05:36,080 --> 00:05:38,280
Pode vir comigo,
por favor?
29
00:05:51,360 --> 00:05:55,200
Um marido infeliz
deu um tiro na cabe?a.
30
Subtitles for angel
fallen, angel, 1945, 1, cd, english, o, diablo, dual, mp, 3, by, georgekaplan, ing,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,997 --> 00:01:17,555
Hey. You.
2
00:01:17,637 --> 00:01:20,026
Come on, l seen
that sleeping act before.
3
00:01:20,117 --> 00:01:22,870
You know your ticket
ran out the last stop.
4
00:01:24,117 --> 00:01:25,755
How much to San Francisco?
5
00:01:25,837 --> 00:01:27,395
2.25.
6
00:02:21,957 --> 00:02:24,027
Yes, three days.
7
00:02:25,837 --> 00:02:27,793
So it's three days she's gone.
8
00:02:27,877 --> 00:02:31,506
Where do you get off keeping it
from the police 72 hours?
9
00:02:31,597 --> 00:02:34,555
l didn't want it to get around,
Mr Johnson, that's all.
10
00:02:34,637 --> 00:02:36,070
People talk.
11
00:02:36,157 --> 00:02:38,307
Stella's a good girl, really she is.
12
00:02:38,397 --> 00:02:41,992
- l don't want them to talk.
- Well, we'll find what took her.
13
00:02:42,077 --> 00:02:44,545
Why not give it till morning,
Johnson?
14
00:02:44,637 --> 00:02:46,389
Stella'll show up.
15
00:02:46,477 --> 00:02:48,229
OK. Till morning.
16
00:02:48,317 --> 00:02:50,831
You oughta know, Mr Judd. Good night.
17
00:02:51,677 --> 00:02:53,633
- Good night, Johnson.
- Good night.
18
00:02:53,717 --> 00:02:55,196
Way down this week, Pop.
19
00:02:55,277 --> 00:02:58,189
Nobody plays it
when Stella not around.
20
00:02:58,277 --> 00:03:00,029
Yeah, l guess not.
21
00:03:00,117 --> 00:03:02,551
You don't think she might have
done something to herself?
22
00:03:02,637 --> 00:03:04,389
Not Stella.
23
00:03:04,477 --> 00:03:08,231
Back in New York, l handled
31 suicide cases, personally.
24
00:03:08,437 --> 00:03:12,191
Everything from poison to jumping
in front of the Flatbush subway.
25
00:03:12,677 --> 00:03:14,713
Stella's not the type.
26
00:03:15,317 --> 00:03:17,308
- Here's your receipt.
- Thanks, Atkins.
27
00:03:17,397 --> 00:03:19,149
l'll be
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:/co? po hiszpa?sku/
00:00:11:/po hiszpa?sku/ Gdyby nie by?o impulsu,|Griffey z?ama? by kod Aarona.
00:00:15:Przesta? gada? brednie|i id? wyjmij mi?so z zamra?arki.
00:00:34:Hey! Zapomnia?e? zamkn?? na noc!
00:00:46:Fico. Fico.
00:00:54:To dziewczyna.
00:00:56:- Argh!|- Argh!
00:02:09:Dobry, Normal. Ja i Ja potrzebujemy wzi??|dzie? wolny na nast?pny pi?tek.
00:02:13:Ty i kto co potrzebujecie zrobi??
00:02:15:To jest 75 rocznica urodzin|wielkiego Boba Marleya.
00:02:18:Chcia?bym wzi?? udzia?|w pi?tkowym koncercie w Portland.
00:02:22:C??, Ja chcia?bym m?c bra? wolne co roku 12 czerwca,|ale nie mog?.
00:02:25:- Co jest 12-go czerwca?|- Urodziny mojego osobistego bohatera
00:02:28:i przypuszczalnie najwi?kszego narodowego wizjonera,|Georga Herberta Walkera Busha.
00:02:32:Urodzi? si? w 1924 w miejscu|nazywanym przed Impulsem Milton, Massachusetts.
00:02:39:- Sketchy, przynie? tu sw?j ty?ek.|- Mam przerw?.
00:02:42:- Zamknij si?. W??? to.|- Co to jest?
00:02:44:lt's the shape of things to come.|To prototyp nowej kurtki firmy Jam Pony,
00:02:50:kt?r? ka?dy z was wkr?tce b?dzie musia?|nosi? przez ca?y czas.
00:02:55:"Jam Pony. Je?dzimy z dum?".
00:02:58:- Zgadza si?. Mojego w?asnego projektu.|- Mog?am si? domy?li?.
00:03:00:Ah-ah. To uczyni naszych kurier?w bardziej|widocznymi dla pozosta?ych pojazd?w
00:03:03:i nada bardziej jednolity wygl?d|waszym og?lnie niechlujnym ty?kom.
00:03:08:Chocia? ludzie s? g?odni, rzuc? w nas jedzeniem,|je?li zobacz? nas w czym? takim.
00:03:13:B?dziesz to nosi? i b?dzie ci si? to podoba?.|Mo?esz r?wnie? powiedzie? dowidzenia graffiti w tym miejscu
00:03:18:a cze?? nowym mi?ym ?cian? koloru be?owego
00:03:21:i cyfrowym lokalizatorom,|wi?c b?de m?g? pilnowa? twojego ty?ka ca?y czas.
00:03:25:Sk?d b?d? pieni?dze na te twoje faszystowskie marzenia?
00:03:28:Od naszego wkr?tce nowego w???ciciela|pana Gurmook Sivapathasundaram,
00:03:32:kt?ry jest w?a?nie w drodze z Bangalore,|w lndiach, by z nami porozmawia
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x368 25.0fps 348.1 MB|/SubEdit b.3918 (http://subedit.prv.pl)/
{48}{70}W poprzednich odcinkach:
{78}{167}Karmili ci? krwi? twojego syna,|by? w niej zasmakowa? i zapragn?? wi?cej.
{183}{232}Angelus tkwi w jego naturze.|Bestia mo?e pojawi? si? znowu.
{243}{298}Wesley zabra? st?d dziecko.|Na zawsze.
{378}{474}Witaj, synu. Nazywasz si? Steven|Franklin Thomas, a ja jestem twoim ojcem.
{483}{547}- Daj nam ch?opaka, kapitanie Holtz.|- Je?li kto? spr?buje mi go zabra?, zabij? go.
{558}{650}Spogl?dacie na Quor-toth,|najciemniejszy z ciemnych ?wiat?w.
{663}{688}Daniel!
{708}{802}Nie ma portali do Quor-toth.|Przebicie si? tam wymaga czarnej magii.
{813}{892}Ten rodzaj mocy wymaga stuleci, by go uzyska?.|Prosz? ci?, nie r?b tego.
{903}{1011}Niemal zawsze jest jaka? kosmiczna cena|za u?ywanie pierwotnych mocy.
{1038}{1092}- Przed czym tak uciekacie?|- Niszczyciel.
{1098}{1165}Przychodzi po ciebie, Aniele.
{1743}{1776}Cze??, tato.
{2028}{2071}Czekajcie!
{2328}{2380}Nie!
{2808}{2837}Interesuj?ce.
{2968}{3500}Anio? ciemno?ci.|S03E20./A New World/.
{4246}{4268}M?j Bo?e.
{4366}{4388}To rzeczywi?cie ty.
{4471}{4505}Connor.
{4576}{4610}Anio?!
{4801}{4848}S?uchaj, a mo?e by?my tak przerwali to na chwi--?
{4891}{4947}- Nie mo?emy o tym po prostu pogada??|- Nie.
{4981}{5005}Poczekaj!
{5266}{5318}Dobra, teraz go uspokoimy!
{5656}{5712}Anio?, je?li ten nasz Piotu? Pan|wkr?tce nie przestanie--
{6856}{6911}Nie!
{6961}{7008}Connor!
{7036}{7100}Facet, usma?ysz si? tu tylko.|No chod?.
{7126}{7148}Lecimy, Groo.
{7786}{7862}- Kto? zapami?ta? numer linii?|- 17. Zobacz?, dok?d to jedzie.
{7876}{7947}- Sprawdz? w necie. B?dzie szybciej.|- To by?o to, Anio?.
{7981}{8028}Nie, to nie to.|Znajd? go.
{8026}{8109}Walka, kt?r? tu stoczy?e?.|To by?a ta z wizji, kt?ra ci? ostrzega?a.
{8131}{8212}- Nie wspomnia?a? jednak nic o Connorze.|- Bo widzia?am tylko ciebie.
{8221}{8314}Anio?, czy mamy pewno??, ?e
Subtitles for angel
angel, 05x1, 5, napisy, ns, s05e1, a, hole, in, the, world, s05e15,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4020 (http://subedit.prv.pl)/
{57}{102}{y:i}Naprawd? nie widz? powodu,|{y:i}dlaczego musi by? akurat tak.
{102}{157}Mamy tu w okolicy kilka dobrych szk??.
{157}{230}Wiem. I musz? mie? przytulny pok?j,|i powinnam pozna? mi?ego ch?opaka.
{230}{290}I powinni?my si? pobra?|oraz zamieszka? w tym moim przytulnym pokoiku.
{290}{377}- Musi by? raczej niewielki.|- I musz? mie? ma?e, s?odkie bobaski, kt?re b?d? spa? w szufladzie.
{377}{430}To dobry plan. Nie widz? w nim minus?w.
{430}{500}Tatusiu, uwielbiam was tak jak nale?niki,|ale i tak wynosz? si? st?d, do diab?a.
{500}{547}- J?zyk.|- Nie, ona powinna w?a?nie tak powiedzie?.
{547}{597}To w?a?nie tam ona zmierza...|Piek?o z diab?ami (Los Diablos).
{597}{697}Nie, to przecie? Los Angeles.|Miasto Anio??w, rozumiecie?
{697}{750}Taaa, je?li spotkasz tam cho? jednego anio?a,|to tu mi kaktus wyro?nie.
{750}{825}Masa ?pun?w i zdegenerowanych aktorzyn.|Takich tam spotkasz na p?czki.
{825}{885}Na Wydziale Fizyki w UCLA?|[Uniwersytecie Kalifornijskim]
{885}{957}- Tego nigdy nie mo?na by? pewnym.|- Kochanie, nie zechcia?by? zerkn?? jeszcze raz na nasz samoch?d?
{957}{1035}Jemu akurat nic nie jest.|A ja spa?em w szufladzie a? do trzeciego roku ?ycia.
{1035}{1115}I jako? to nie zahamowa?o mojego rozwoju.
{1115}{1180}- Och, czy ju? dzwoni?a? do Bethany? Czy to wci?? aktualne?|- Mo?esz przyjecha? tak p??no, jak ci wygodnie.
{1180}{1245}Powiedzia?a, ?e zostawi? ci klucze na wypadek,|gdyby ju? spali.
{1245}{1303}Wiem, ?e na pewno o czym? zapomnia?am.
{1303}{1380}No, to zawsze mo?esz po nas zadzwoni?,|a my ci to przywieziemy. ?aden problem.
{1380}{1428}{y:i}- Mamo.|- Tak ci? tylko strasz?.
{1428}{1503}{y:i}Nie martwcie si?.|{y:i}B?d? cz?sto dzwoni?a.
{1503}{1582}- Wiem, ?e tak b?dzie.|- Feigenbaum.
{1582}{1648}Nie mog? wyjecha? bez Feigenbauma.|Mitchell Feigenbaum-fizyk, odkry? sta?? (nazwan? p??niej sta?? Feiganbauma: d = 4,6692016090),|kt?ra pozwala opisy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{19}{151}Esta noche, despu?s de 5 a?os el final|de Angel lleva a un momento.
{162}{234}El prop?sito de Angel se har? claro
{234}{303}Su fe se transformar? en leyenda.
{303}{367}Pero alguien no sobrevivir?.
{437}{567}Y ahora, el final de la serie de Angel.
{630}{663}Previamente en Angel:
{663}{760}- Ser parte de la Espina Negra es ser el instrumento|de los Socios Mayoritarios en la Tierra.
{760}{848}Probablemente ni siquiera aparezca en el radar del C?rculo|hasta que haya matado a uno de sus lugartenientes.
{873}{922}- Bienvenido al grupo.
{922}{961}- Sabemos lo que has estado haciendo.
{1100}{1142}- <i>Involvere.</i>
{1258}{1306}Bien, tenemos 6 minutos.
{1306}{1343}- ?Hasta qu??|- El <i>glamour</i> colapse.
{1343}{1436}<i>Para todos los que se encuentran fuera de esta|habitaci?n a?n estamos luchando entre nosotros.</i>
{1436}{1584}<i>Estoy hablando de matar a cada uno de|los miembros de la Espina Negra... </i>
{1584}{1689}Necesitan decidir por si mismos|si es suficiente raz?n para morir.
{1745}{1797}- Estoy dentro.
{1981}{2018}- Entonces todos|estamos de acuerdo.
{2036}{2145}- Si, somos una gran y feliz familia Manson.
{2170}{2222}- ?Nos encargaremos de todos al mismo tiempo?|- No podemos.
{2241}{2374}El C?rculo de la Espina Negra es el grupo|m?s poderoso en este plano de existencia.
{2374}{2495}Juntos, nos vaporizar?an, pero|separados, son solo demonios.
{2495}{2532}- ?Cu?ndo hacemos nuestra jugada?
{2532}{2618}- Pronto. Mientras tanto, debemos|seguir peleando entre nosotros.
{2618}{2685}El C?rculo necesita creer que nuestro|grupo se est? desmoronando.
{2685}{2753}- ?Qu? hay de Illyria?|- ?Qu? pasa con ella?
{2753}{2837}- Con lo que vamos a hacer, no me molestar?a|tener al Trueno Azul en nuestra esquina.
{2871}{2927}- No conf?o que se unir? a nuestro bando.
{2927}{3007}- Conf?a en m?, ya es una de nosotros.|Estaba cuidando a Drogyn -
{3007}{3039}- ?Ella estaba con Drogyn?
{3039}{3099}- Rel?jate
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{69}{126}(Max) l don't sleep much, but that's OK.
{128}{258}lt takes up an awful lot of time, and l can|always find somethin'productive to do.
{727}{843}Sometimes l think ''What's wrong with|all you people, snoring your lives away?''
{845}{923}Night is the best part of the whole day.
{1719}{1774}Can l see some lD, please?
{1909}{1966}Step off the motorcycle, please.
{1982}{2043}What's the problem, Officer?
{2045}{2106}Did you know that your taillight's out?
{2157}{2210}lt's working fine.
{2260}{2298}l'll get that looked at.
{2300}{2355}- l'm impounding this vehicle.|- What for?
{2357}{2421}- lt's a hazard to public safety.|- No way!
{2423}{2522}- Look, if this is about money...|- lmpound yard opens at 7am.
{2524}{2595}The buses have stopped running.|How's a girl to get home?
{2597}{2651}Somehow.
{2777}{2858}Then there are those nights|that just plain suck.
{4199}{4259}(thunder rumbling)
{4558}{4622}Bling, l oughta rig this thing|with an umbrella,
{4624}{4687}but l'd look like something|out of a Disney movie.
{4689}{4766}There's someone here to see you.|l put her in the living room.
{4768}{4848}- ''Her''? As in...|- She says she's your ex-wife.
{5204}{5259}Valerie, what are you doin'?
{5280}{5338}That table's gotta go.
{5340}{5463}lt's blocking the flow to your|prosperity centre and trapping your chi.
{5471}{5536}- My chi.|- Your energy field.
{5572}{5597}Mmm.
{5599}{5700}Unlike most folks, prosperity is one thing|l'm not having trouble with.
{5702}{5783}l heard what happened and l'm... l'm so sorry.
{5794}{5850}Me too.
{5852}{5944}l was thinking maybe some bagua mirrors|would lower the yin force
{5946}{6031}and let more positive frequencies|into your experience.
{6033}{6137}lt's gonna take more than feng shui|to get me back on the dance floor, but thanks.
{6139}{6223}A water element on that wall...|An aquarium maybe.
{6247}{6331}You didn't come here|to rearrange my furniture, Val.
{6333}{637
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,600 --> 00:00:10,800
Welcome home, Director.
2
00:00:10,800 --> 00:00:12,500
How was the Interpol conference?
3
00:00:12,500 --> 00:00:14,400
Fine. Full
of Euro cops
4
00:00:14,400 --> 00:00:15,600
trying to hook up
with me.
5
00:00:16,600 --> 00:00:17,700
And, no, I didn't.
6
00:00:17,900 --> 00:00:19,300
Oh, I wasn't wondering if...
7
00:00:19,300 --> 00:00:20,600
I would if I were you.
8
00:00:20,600 --> 00:00:21,700
Now, get in, Cynthia.
9
00:00:29,200 --> 00:00:32,500
Is the agency still intact after
a week with Gibbs in charge?
10
00:00:32,500 --> 00:00:33,800
Mmm, we survived.
11
00:00:34,900 --> 00:00:35,700
Did Gibbs?
12
00:00:36,500 --> 00:00:37,300
Barely.
13
00:01:20,000 --> 00:01:28,000
<font color="#ffff00">www.1000fr.com present</font>
14
00:01:54,000 --> 00:02:02,000
<font color="#ffff00">Capture:FRM@xxy
Sync:FRM@¹Ã÷</font>
15
00:02:09,500 --> 00:02:10,800
<i>Welcome home, Sinorta.</i>
16
00:02:10,800 --> 00:02:12,100
Thank you, Noemi.
17
00:02:13,100 --> 00:02:14,200
<i>You hungry, Se~ora?</i>
18
00:02:14,600 --> 00:02:16,000
No, I ate on the plane.
19
00:02:16,400 --> 00:02:18,000
I fix your favorite paella.
20
00:02:20,400 --> 00:02:22,200
Very well.
I'll have a little.
21
00:02:22,200 --> 00:02:22,800
Okay.
22
00:02:30,700 --> 00:02:32,000
Will there be anything
else, Director?
23
00:02:32,000 --> 00:02:32,700
No.
24
00:02:32,700 --> 00:02:35,000
Uh, take Cynthia home.
25
00:02:35,300 --> 00:02:36,900
She's going to argue,
but it's silly
26
00:02:36,900 --> 00:02:38,400
for her to go back
to the office now.
27
00:02:38,400 --> 00:02:39,300
Understood.
28
00:02:40,300 --> 00:02:41,500
What time tomorrow,
Director?
29
00:02:42,200 --> 00:02:43,900
0530, Melvin.
30
00:02:43,900 --> 00:02:45,300
I want to get an earl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,122 --> 00:00:49,071
* Lupin*
.....ááÃÃÃãà ÃÃÃã
2
00:00:53,449 --> 00:00:57,219
....ÃáäÃãÃ
Jennifer Lopez
3
00:00:59,538 --> 00:01:03,260
........æ
Jim Caviezel
4
00:01:04,623 --> 00:01:08,831
* ANGEL EYES*
* ÃÃæä ÃáãáÃÃ*
5
00:01:29,882 --> 00:01:32,092
áÃà ÃáÃÃà ÃáãÃÃá¡ ÃáÃà ÃÃáÿ
6
00:01:32,301 --> 00:01:37,097
.áÃÃäà ÃÃÃäÃà ãÃÃÃÃá ÃÃÃì ÃÃÃãá ãæÃåã¡ æ ÃÃà ÃáÃÃæà ÃáÃÃÃÃà -
.ÃÃãÃà ̾̾à -
7
00:01:39,016 --> 00:01:42,853
ÃÃáäÃÃà ááÃÃÃÃà ÃáÃÃÃÃÃá
.ÃäÃÃÃà ÃáãÃÃà ãä ÃÃÃÃÃà ÃáÃÃÃÃà åäÃ
8
00:01:43,061 --> 00:01:46,481
Ãá ÃáæÃÃÃà ãäÃÃÃá
.áÃà áÃÃøó ÃáæÃà ÃáÃÃÃÃ
9
00:01:46,690 --> 00:01:49,401
.ÃÃÃÃÃà åÃáÃà ÃáÃÃÃÃà åäà -
.ÃÃÃÃá ãà ÃæÃÃà -
10
00:01:49,651 --> 00:01:51,486
.ÃÃÃÃåã åäà ÃÃÃà -
.ÃÃÃÃ -
11
00:01:52,821 --> 00:01:54,198
ÃÃÃãÃäÿ
12
00:01:55,699 --> 00:01:56,992
.ÃÃãÃäÃ
13
00:01:57,826 --> 00:01:59,161
!ÃÃãÃäÃ
14
00:02:00,037 --> 00:02:01,330
.ÃäÃà ÃáÃøó
15
00:02:01,580 --> 00:02:03,081
.ÃäÃà Ãà ÃÃäÃ
16
00:02:05,375 --> 00:02:07,044
ÃÃÃÃà ÃÃ¥Ãå¿
17
00:02:07,294 --> 00:02:10,088
.Ãäåà ÃÃÃ
.Ã¥Ãá ÃãÃÃÃ¥Ã
18
00:02:10,881 --> 00:02:12,799
.ÃäÃÃÃà ãä åäÃ
19
00:02:13,008 --> 00:02:15,219
.ÃÃÃÃà Ãáì ãÃÃÃÃà åäÃ
20
00:02:18,654 --> 00:02:20,654
.ÃÃÃæáì ÃãÃåã¡ ÃÃåã ÃÃÃÃÃð
21
00:02:37,282 --> 00:02:38,283
.Ãá ÃÃà Ãáì ãà ÃÃÃã
22
00:02:38,951 --> 00:02:42,663
Ãäà ÃÃÃà ÃáÃä¡ ÃÃäÃð¿
.ÃÃÃæä ÃÃÃÃ. ÃäÃÃà ÃÃÃ
23
00:02:42,913 --> 00:02:44,665
.ÃÃäÃð¿ Ãäà ÃÃÃÃ
24
00:03:08,438 --> 00:03:11,859
áà ÃÃÃÃÃ¥Ã. áà ÃÃÃà ÃÃá
.ÃÃà ãÃÃ
25
00:03:12,901 --> 00:03:13,735
!Ã¥ÃÃ
26