Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Angel With The Iron Fists
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,666 --> 00:01:07,187
Hello... agent 166 here.
2
00:01:13,433 --> 00:01:17,037
Hello it's the police station.
3
00:01:17,157 --> 00:01:20,440
Hello... hello.
4
00:01:20,521 --> 00:01:23,884
This is the police station... hello.
5
00:01:24,765 --> 00:01:25,566
Let's go.
6
00:01:34,655 --> 00:01:35,656
He's dead.
7
00:03:27,367 --> 00:03:28,088
Should have arrived?
8
00:03:28,208 --> 00:03:29,289
Looks like it.
9
00:03:37,217 --> 00:03:37,698
Let's go.
10
00:03:37,778 --> 00:03:38,899
Okay.
11
00:04:16,977 --> 00:04:17,818
Come on.
12
00:04:39,520 --> 00:04:41,7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,666 --> 00:01:07,187
Hello... agent 166 here.
2
00:01:13,433 --> 00:01:17,037
Hello it's the police station.
3
00:01:17,157 --> 00:01:20,440
Hello... hello.
4
00:01:20,521 --> 00:01:23,884
This is the police station... hello.
5
00:01:24,765 --> 00:01:25,566
Let's go.
6
00:01:34,655 --> 00:01:35,656
He's dead.
7
00:03:27,367 --> 00:03:28,088
Should have arrived?
8
00:03:28,208 --> 00:03:29,289
Looks like it.
9
00:03:37,217 --> 00:03:37,698
Let's go.
10
00:03:37,778 --> 00:03:38,899
Okay.
11
00:04:16,977 --> 00:04:17,818
Come on.
12
00:04:39,520 --> 00:04:41,7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{431}{486}Noget af dette er opdigtet,
{488}{553}men i det mindste|er denne del korrekt -
{555}{665}Da franskmændene gjorde|oprør og ødelagde Bastillen,
{667}{770}opdagede de følgende gådefulde|optegnelse i arkivet:
{772}{862}"Fange nummer 64389000 -
{864}{952}"manden medjernmasken. "
{1739}{1787}Er du ikke død endnu?
{2355}{2454}Manden Med Jernmasken
{3431}{3474}Aramis!
{3532}{3579}Aramis!
{3581}{3647}Porthos er...
{3650}{3765}Undskyld, mine kære.|I ville have nydt det.
{3767}{3831}Han er godt udrustet.
{3834}{3877}- Det er du også!|- Synes du?
{3879}{3990}Jeg har sovet så længe,|at jeg har glemt det.
{3992}{4047}Okay, gå nu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:17:Some of this is legend,
00:00:19:but at least|this much is fact
00:01:09:You dead yet?
00:02:17:Aramis!
00:02:23:Porthos is...
00:02:30:He's hung like a donkey.
00:02:35:He's been asleep so long,|I'd forgotten.
00:02:39:OK, go on now.
00:02:42:Leave His Holiness alone.
00:02:47:Go on, ladies. Go!
00:02:58:I need my spirits lifted.
00:03:00:I'm old, I'm weak,|my strength is gone.
00:03:03:Porthos!
00:03:15:There's more to life
00:03:17:than a good pair of tits.
00:03:19:Really?
00:03:22:If you can name me one thing,
00:03:25:one single thing,
00:03:27:that is more sublime
00:03:32:I'll build you a new cathedral.
00:03:46:Forgive me...
00:03:49:Forgive me...
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,467 --> 00:00:24,494
?????? ??? ???? ????? ??????,
?? ???? ????? ??????????????.
2
00:00:25,138 --> 00:00:29,165
???? ?? ??????????? ???????
??? ??????? ???????????
?? ????????...
3
00:00:29,209 --> 00:00:34,010
...?????????? ??? ?????? ????
??? ?????????? ??????????:
4
00:00:34,080 --> 00:00:38,540
???????????? ??: 6-4-3-8-9000.
5
00:00:38,618 --> 00:00:42,179
''? ???????? ?? ?? ????????
?????????''
6
00:01:15,221 --> 00:01:17,155
????? ?????? ?????????;
7
00:02:25,382 --> 00:02:27,043
??????!
8
00:02:31,288 --> 00:02:34,018
? ?????? ?????--
9
00:02:35,692 --> 00:02:
Subtitles for Angel With The Iron Fists
keywords: napisy, info, 73, 2, man, with, the, iron, mask, en,
original filename: napisy_info_732.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{431}{486}Some of this is legend,
{488}{553}but at least|this much is fact
{1739}{1787}You dead yet?
{3431}{3474}Aramis!
{3581}{3647}Porthos is...
{3767}{3831}He's hung like a donkey.
{3879}{3990}He's been asleep so long,|I'd forgotten.
{3992}{4047}OK, go on now.
{4050}{4097}Leave His Holiness alone.
{4181}{4265}Go on, ladies. Go!
{4463}{4510}I need my spirits lifted.
{4512}{4578}I'm old, I'm weak,|my strength is gone.
{4581}{4616}Porthos!
{4879}{4939}There's more to life
{4942}{4979}than a good pair of tits.
{4982}{5017}Really?
{5059}{5139}If you can name me one thing,
{5141}{5182}one single thing,
{5184}{5245}that is more sublime
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{431}{486}Noget af dette er opdigtet,
{488}{553}men i det mindste|er denne del korrekt -
{555}{665}Da franskm?ndene gjorde|opr?r og ?delagde Bastillen,
{667}{770}opdagede de f?lgende g?defulde|optegnelse i arkivet:
{772}{862}"Fange nummer 64389000 -
{864}{952}"manden medjernmasken. "
{1739}{1787}Er du ikke d?d endnu?
{2355}{2454}Manden Med Jernmasken
{3431}{3474}Aramis!
{3532}{3579}Aramis!
{3581}{3647}Porthos er...
{3650}{3765}Undskyld, mine k?re.|I ville have nydt det.
{3767}{3831}Han er godt udrustet.
{3834}{3877}- Det er du ogs?!|- Synes du?
{3879}{3990}Jeg har sovet s? l?nge,|at jeg har glemt det.
{3992}{4047}Okay, g? nu.
{4050}{4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{431}{486}Noget af dette er opdigtet,
{488}{553}men i det mindste|er denne del korrekt -
{555}{665}Da franskm?ndene gjorde|opr?r og ?delagde Bastillen,
{667}{770}opdagede de f?lgende g?defulde|optegnelse i arkivet:
{772}{862}"Fange nummer 64389000 -
{864}{952}"manden medjernmasken. "
{1739}{1787}Er du ikke d?d endnu?
{2355}{2454}Manden Med Jernmasken
{3431}{3474}Aramis!
{3532}{3579}Aramis!
{3581}{3647}Porthos er...
{3650}{3765}Undskyld, mine k?re.|I ville have nydt det.
{3767}{3831}Han er godt udrustet.
{3834}{3877}- Det er du ogs?!|- Synes du?
{3879}{3990}Jeg har sovet s? l?nge,|at jeg har glemt det.
{3992}{4047}Okay, g? nu.
{4050}{4
Subtitles for Angel With The Iron Fists
keywords: the, man, with, iron, mask, mdvd, 2, 5, fps, eng, english,
original filename: the_man_with_the_iron_mask_mdvd_25fps_eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{431}{486}Some of this is legend,
{488}{553}but at least|this much is fact -
{1739}{1787}You dead yet?
{3431}{3474}Aramis!
{3581}{3647}Porthos is...
{3767}{3831}He's hung like a donkey.
{3879}{3990}He's been asleep so long,|I'd forgotten.
{3992}{4047}OK, go on now.
{4050}{4097}Leave His Holiness alone.
{4181}{4265}Go on, ladies. Go!
{4463}{4510}I need my spirits lifted.
{4512}{4578}I'm old, I'm weak,|my strength is gone.
{4581}{4616}Porthos!
{4879}{4939}There's more to life
{4942}{4979}than a good pair of tits.
{4982}{5017}Really?
{5059}{5139}If you can name me one thing,
{5141}{5182}one single thing,
{5184}{5245}that is more sublim
Subtitles for Angel With The Iron Fists
keywords: the, man, in, iron, mask, 1998, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, with, english,
original filename: The Man in the Iron Mask (1998) - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{431}{486}Some of this is legend,
{488}{553}but at least|this much is fact -
{1739}{1787}You dead yet?
{3431}{3474}Aramis!
{3581}{3647}Porthos is...
{3767}{3831}He's hung like a donkey.
{3879}{3990}He's been asleep so long,|I'd forgotten.
{3992}{4047}OK, go on now.
{4050}{4097}Leave His Holiness alone.
{4181}{4265}Go on, ladies. Go!
{4463}{4510}I need my spirits lifted.
{4512}{4578}I'm old, I'm weak,|my strength is gone.
{4581}{4616}Porthos!
{4879}{4939}There's more to life
{4942}{4979}than a good pair of tits.
{4982}{5017}Really?
{5059}{5139}If you can name me one thing,
{5141}{5182}one single thing,
{5184}{5245}that is more sublim
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{431}{486}Noget af dette er opdigtet,
{488}{553}men i det mindste|er denne del korrekt -
{555}{665}Da franskm?ndene gjorde|opr?r og ?delagde Bastillen,
{667}{770}opdagede de f?lgende g?defulde|optegnelse i arkivet:
{772}{862}"Fange nummer 64389000 -
{864}{952}"manden medjernmasken. "
{1739}{1787}Er du ikke d?d endnu?
{2355}{2454}Manden Med Jernmasken
{3431}{3474}Aramis!
{3532}{3579}Aramis!
{3581}{3647}Porthos er...
{3650}{3765}Undskyld, mine k?re.|I ville have nydt det.
{3767}{3831}Han er godt udrustet.
{3834}{3877}- Det er du ogs?!|- Synes du?
{3879}{3990}Jeg har sovet s? l?nge,|at jeg har glemt det.
{3992}{4047}Okay, g? nu.
{4050}{4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:15:Married With Children 02x12| "Earth Angel"
00:01:19:Chcesz troch?? Sama robi?am.
00:01:25:Cze?? Peg. Mam co? co u?atwi ci ?ycie.
00:01:29:Nocn? prac??
00:01:33:To ju? mam. Nazywa si? "chodzenie z tob? do ???ka".
00:01:38:C??, wi?c dawno nie pracowa?e?.
00:01:43:Kochanie. Zawsze narzekasz, ?e Buck nie reaguje na twoje wezwania.
00:01:47:Wi?c kupi?em ci ultrad?wi?kowy gwizdek. Zobacz:..
00:01:51:Buck!!! A popatrz teraz...
00:02:02:- Wi?c sied? tu i rdzewiej!|- A propos rdzewiej?cych rzeczy...Dzi? jest czwartkowa noc.
00:02:09:Co za wyczucie czasu Peg.|Wiesz, ?e dzisiaj gram w kr?gle.
00:02:13:Mia?em zamiar zbi? 200 punkt?w, a teraz nie b?d? m?g? si? skupi?.
00:02:17:Wielki
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 512x384 29.97fps 175.3 MB|/SubEdit b.4040
00:01:19:Chcesz troch?? Sama zrobi?am.
00:01:25:Cze?? Peg.
00:01:27:Kupi?em ci co? co u?atwi ci znacznie ?ycie.
00:01:30:Dosta?e? prac? w nocy?
00:01:33:Nie, mam ju? tak?. Nazywa si? chodzenie z tob? do ???ka.
00:01:38:Wi?c wygl?da na to ?e nie chodzi?e? do pracy.
00:01:44:Zawsze narzekasz ?e Buck nie przychodzi do ciebie kiedy go wo?asz.
00:01:48:Kupi?em ci gwizdek na psa.
00:01:50:Patrz.
00:02:02:Le? i rdzewiej.
00:02:05:Skoro mowa o rdzewieniu, dzisiaj czwartek.
00:02:09:Niez?e wyczucie czasu, Peg. Wiesz przecie? ?e id? na kr?gle.
00:02:13:Mia?em zamiar przekroczy? dzisiaj granic? 200 punkt?w,
00:02:15:ale
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,961 --> 00:01:21,715
Wil je 'n stukje? Zelf gebakken.
2
00:01:25,721 --> 00:01:31,637
Je leven wordt 'n stuk makkelijker.
- Ga je 's nachts werken?
3
00:01:31,801 --> 00:01:37,159
Ik werk al 's nachts.
Als ik bij jou in bed lig.
4
00:01:37,321 --> 00:01:40,472
Dan heb je verzuimd de laatste tijd.
5
00:01:42,481 --> 00:01:46,394
Je klaagt toch altijd dat Buck
niet luistert?
6
00:01:46,561 --> 00:01:52,636
Ik heb zo'n hondenfluitje gekocht
dat je niet hoort. Let op. Hier, Buck.
7
00:01:52,801 --> 00:01:54,712
En let nu goed op.
8
00:02:00,961 --> 00:02:03,634
Roest dan maar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,567 --> 00:00:18,501
* Love and marriage *
2
00:00:18,501 --> 00:00:21,801
* Love and marriage *
3
00:00:21,801 --> 00:00:25,167
* Go together like
A horse and carriage *
4
00:00:25,167 --> 00:00:29,334
* This I tell ya, brother *
5
00:00:29,334 --> 00:00:31,234
* You can't have one *
6
00:00:31,234 --> 00:00:33,767
* Without the other *
7
00:00:33,767 --> 00:00:35,868
* Love and marriage *
8
00:00:35,868 --> 00:00:39,167
* Love and marriage *
9
00:00:39,167 --> 00:00:43,200
* It's an institute
You can't disparage *
10
00:00:43,200 --> 00:00:46,934
* Ask the local
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{431}{486}Noget af dette er opdigtet,
{488}{553}men i det mindste|er denne del korrekt -
{555}{665}Da franskm?ndene gjorde|opr?r og ?delagde Bastillen,
{667}{770}opdagede de f?lgende g?defulde|optegnelse i arkivet:
{772}{862}"Fange nummer 64389000 -
{864}{952}"manden medjernmasken. "
{1739}{1787}Er du ikke d?d endnu?
{2355}{2454}Manden Med Jernmasken
{3431}{3474}Aramis!
{3532}{3579}Aramis!
{3581}{3647}Porthos er...
{3650}{3765}Undskyld, mine k?re.|I ville have nydt det.
{3767}{3831}Han er godt udrustet.
{3834}{3877}- Det er du ogs?!|- Synes du?
{3879}{3990}Jeg har sovet s? l?nge,|at jeg har glemt det.
{3992}{4047}Okay, g? nu.
{4050}{4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{473}{519}EGY RÃM RENDES CSALÃD
{520}{569}FODROS FELHÃK
{1952}{2021}Kérsz egy kicsit?|Ãn sütöttem.
{2098}{2142}Szia, Peg!
{2146}{2213}Szereztem valamit,|ami megkönnyÃti az életedet.
{2218}{2266}Találtál magadnak|éjszakai munkát?
{2299}{2401}Nem. Olyanom már van.|Ãgy hÃvják: Lefekvés veled.
{2428}{2511}Hát, abban|munkakerülõ vagy.
{2567}{2665}Miután mindig panaszkodsz,|hogy Brúnó sosem jön, ha hÃvod,
{2669}{2750}vettem neked egy néma|kutyasÃpot. Ezt figyeld!
{2758}{2793}Hé, Brúnó!
{2818}{2860}Most figyelj!
{3031}{3080}Csak heverj, és penészedj!
{3095}{3166}Ha már az elhanyagolt,|penészesedõ dolgoknál
Subtitles for Angel With The Iron Fists
keywords: 1723, iron, jawed, angels, 2004, tv, 2, 5, fps, angel, 1,
original filename: 17239-Iron_Jawed_Angels_(2004)_(TV)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,133 --> 00:00:13,930
Ce faci aici ?
2
00:00:14,413 --> 00:00:15,846
Conserv fructe.
3
00:00:15,973 --> 00:00:17,804
Ce fructe ? E iarnã.
4
00:00:17,973 --> 00:00:19,406
Fructe de iarnã.
5
00:00:22,133 --> 00:00:26,411
Aveai nevoie de odihnã, ai primit-o.
Ãþi pare rãu de lnez, tuturor ne pare.
6
00:00:26,493 --> 00:00:28,802
E îngrozitor, dar nu e sfârºitul.
7
00:00:36,413 --> 00:00:39,291
lnez era obositã. M-a rugat s-o înlocuiesc.
8
00:00:43,533 --> 00:00:46,730
Nimeni n-a forþat-o vreodatã pe lnez
sã facã ceva.
9
00:00:46,813 --> 00:00:50,362
Nu putea s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,133 --> 00:00:13,930
Ce faci aici ?
2
00:00:14,413 --> 00:00:15,846
Conserv fructe.
3
00:00:15,973 --> 00:00:17,804
Ce fructe ? E iarnã.
4
00:00:17,973 --> 00:00:19,406
Fructe de iarnã.
5
00:00:22,133 --> 00:00:26,411
Aveai nevoie de odihnã, ai primit-o.
Ãþi pare rãu de lnez, tuturor ne pare.
6
00:00:26,493 --> 00:00:28,802
E îngrozitor, dar nu e sfârºitul.
7
00:00:36,413 --> 00:00:39,291
lnez era obositã. M-a rugat s-o înlocuiesc.
8
00:00:43,533 --> 00:00:46,730
Nimeni n-a forþat-o vreodatã pe lnez
sã facã ceva.
9
00:00:46,813 --> 00:00:50,362
Nu putea s
Subtitles for Angel With The Iron Fists
keywords: married, with, children, seazon, 2, ep, 11x1, 5, 2x1, 4, guys, and, dolls, earth, angel, 3, you, better, watch, out, how, do, spell, revenge, build, a, mousetrap,
original filename: Married With Children - seazon 2 [ep 11x15].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:07,868
[By RaceMan, for www.forom.com]
2
00:00:16,000 --> 00:00:18,234
* Love and marriage *
3
00:00:18,234 --> 00:00:20,434
* Love and marriage *
4
00:00:20,434 --> 00:00:24,801
* Go together like
a horse and carriage *
5
00:00:24,801 --> 00:00:28,734
* This I tell ya, brother *
6
00:00:28,734 --> 00:00:33,434
* You can't have one
Without the other *
7
00:00:33,434 --> 00:00:35,634
* Love and marriage *
8
00:00:35,634 --> 00:00:38,801
* Love and marriage *
9
00:00:38,801 --> 00:00:42,734
* It's an institute
You can't disparage *
10
00:00:42,734 -->
Subtitles for Angel With The Iron Fists
keywords: wonder, years, season, 1, en, the, 1x0, pilot, 6, dance, with, me, 4, angel, 2, swingers, 5, phone, call, 3, my, fathers, office,
original filename: Wonder_Years_-_Season_1_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{001}{100}The Wonder Years
{101}{200}Season 1 Episod 1
{201}{300}borys12@2com.pl
{301}{400}Synchronization for TV-RIP from forum.sharereactor.com
{1586}{1687}Nineteen- sixty-eight...|I was twelve years old.
{1692}{1748}A lot happened that year.
{1760}{1824}Dennis McLain won thirty-one games...
{1825}{1877}"The Mod Squad" hit the air...
{1878}{1996}And I graduated from Hillcrest Elementary, and entered junior high school.
{2041}{2094}But we'll get to that.
{2351}{2407}There's no pretty way to put this...
{2408}{2464}I grew up in the suburbs.
{2474}{2606}I guess most people think of the suburbs...|As a place with all the disadvantages of th
Subtitles for Angel With The Iron Fists
keywords: angel, season, 1, episodes, 6, est, tv, series, 1x0, 4, i, fall, to, pieces, city, of, angels, sense, sensitivity, 3, in, the, dark, 2, lonely, hearts, 5, fps, room, with, a, view,
original filename: Angel - Season 1 - Episodes 1-6 - Est.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,330 --> 00:00:12,289
Ahh, vaata neid arveid.
2
00:00:12,730 --> 00:00:14,199
Vesi ja vool.
3
00:00:14,529 --> 00:00:17,760
Ja minu pidev lemmik, üür.
4
00:00:18,129 --> 00:00:19,039
Kas ma unustasin midagi?
5
00:00:19,929 --> 00:00:22,839
- Minu teada mitte midagi.
- Doyle, mõtle kaasa.
6
00:00:23,530 --> 00:00:25,140
Mõtlengi, printsess.
7
00:00:25,929 --> 00:00:28,140
Meil on vaja sissetulekut,
et maksta väljaminekute eest.
8
00:00:28,329 --> 00:00:31,140
Täpselt, see on äri.
Peame hakkama tegutsema.
9
00:00:31,929 --> 00:00:34,390
Peaksime tasu nõudma.
Ange
Subtitles for Angel With The Iron Fists
keywords: 88, 3, angel, 1, sezona, s, episode, i, will, remember, you, 4, fall, to, pieces, 2, lonely, hearts, 6, sense, and, sensitivity, in, the, dark, 7, bachelor, party, city, of, angels, 5, room, with, view,
original filename: 883-3263_Angel_1sezona_1-8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{DEFAULT}{}{c:{preview}ffff}
{724}{767}Kad se on vratio?
{768}{791}Kasno nocas.
{792}{815}I?
{816}{865}Izgledao je dobro.
{866}{882}Vidio je Buffy.
{883}{979}Bio je u Sunnydaleu tri dana,|pratio nju i tu mambmojambo|stvar koju si vidio u viziji.
{1080}{1176}Gdje je potistenost, morbidno raspolozenje?
{1185}{1249}Ovo samo znaci da je boljelo jace nego obicno.
{1250}{1309}Pripremite sklonista, evo dolazi Hurikan Buffy.
{1310}{1343}Mislis?
{1344}{1393}Mozda ju je prebolio.
{1394}{1490}Tako puno moras nauciti, mali Irce.
{1567}{1633}O moj Boze!
{1634}{1657}Nemoj to uciniti, Angel!
{1658}{1729}Slusaj me, covjece. Nije vrijedno toga.
{1730}{1748}
Subtitles for Angel With The Iron Fists
keywords: farscape, 1999, 1, cd, czech, cs, 3x1, 8, fractures, 3, scratch, 'n, sniff, 5, infinire, possibilities, ii, icarus, abides, 3x2, dog, with, two, bones, meltdown, 4, infinite, daedalus, demands, yensch, you, into, the, lions, den, lambs, slaughter, 7, choice, 6, revenging, angel,
original filename: Farscape - 1999 - 11CD - Czech - cs - 8b2bb343fa7e2727ef2f7389292a6b42.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,640 --> 00:00:07,010
Tak jsou to oni nebo ne?
2
00:00:07,010 --> 00:00:09,462
Moya si bude jist?, a? budou bl??.
3
00:00:09,582 --> 00:00:11,472
- Kter? triko, zelen? nebo ?ern??
- Te? nen? vhodn? doba.
4
00:00:11,472 --> 00:00:13,173
D'Argo! To zelen? nebo to ?ern??
5
00:00:13,343 --> 00:00:14,523
No to ?ern? samoz?ejm?!
6
00:00:14,523 --> 00:00:15,705
Teda, to co te? ?eknu, u m? nen? b??n?,
7
00:00:15,705 --> 00:00:18,777
ale u? od dlouho se mi zd?,
?e st?ih toho zelen?ho obleku nesedne k tv? postav?.
8
00:00:18,777 --> 00:00:21,647
V??, mus? to b?t oni.
Jsme pobl?? m?sta
Subtitles for Angel With The Iron Fists
keywords: xena, season, 5, 05x0, 7, back, in, the, bottle, 2, 9, seeds, of, faith, 3, succession, 8, little, problems, 05x1, god, fearing, child, married, with, fishsticks, 05x2, eve, lyre, hearts, fire, motherhood, antony, cleopatra, punch, lines, eternal, bonds, livia, fallen, angel, 6, purity, them, bones, looking, death, eye,
original filename: Xena.Season.5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,560 --> 00:00:02,073
Wat voorafging:
2
00:00:02,240 --> 00:00:05,118
Havik en Duif worden
verenigd door Wijsheid.
3
00:00:05,280 --> 00:00:07,316
Van wie is dat?
- Van Lao Ma.
4
00:00:07,480 --> 00:00:10,836
Ze zijn op zoek naar
het boek van Lao Ma.
5
00:00:11,000 --> 00:00:14,913
Je kent m'n moeder.
Ik ben de dochter van Lao Ma.
6
00:00:16,840 --> 00:00:18,910
Het boek is gestolen.
7
00:00:19,080 --> 00:00:20,832
Hallo, zusje.
8
00:00:22,400 --> 00:00:26,359
Havik en Duif worden
verenigd met de Wijsheid.
9
00:00:26,520 --> 00:00:28,590
Pao Ssu, dit wilde ze niet.
Subtitles for Angel With The Iron Fists
keywords: farscape, 1999, season, 3, krapy, pt, br, djj, home, sapo, s03e0, 7, thanks, for, sharing, s03e07, 5, different, destinations, s03e05, 8, green, eyed, monster, s03e08, s03e1, infinite, possibilities, part, ii, icarus, abides, s03e15, relativity, s03e10, 4, self, inflicted, wounds, wait, the, wheel, s03e04, 2, meltdown, s03e12, fractures, s03e18, of, death, s03e01, 6, eat, s03e06, yensch, you, s03e19, choice, s03e17, incubator, s03e11, coulda, woulda, shoulda, s03e03, suns, and, lovers, s03e02, scratch, sniff, s03e13, daedlus, demands, s03e14, s03e2, dog, with, two, bones, s03e22, revenging, angel, s03e16, losing, time, s03e09, into, lions, den, lambs, slaughter, s03e20, wolf, in, sheeps, clothing, s03e21,
original filename: Farscape (1999) - Season 3 - DVDRip - KRAPY (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,030
Acontecimentos anteriores
em Farscape...
2
00:00:02,030 --> 00:00:04,410
Ele foi atingido seriamente. Crais!
3
00:00:04,530 --> 00:00:07,670
Talyn ? supostamente a mais feroz
e mort?fera das naves de combate...
4
00:00:07,670 --> 00:00:09,690
mas algu?m ou algo,
por yotz, deu uma surra nele...
5
00:00:09,690 --> 00:00:13,120
Essa n?o ? Moya. Vamos achar
as pe?as para consertar o m?dulo...
6
00:00:13,120 --> 00:00:14,720
e cair fora deste frell.
7
00:00:14,750 --> 00:00:16,130
Socorro!
8
00:00:21,780 --> 00:00:26,460
A garota cinza.
Muito boa e delicio
Subtitles for Angel With The Iron Fists
keywords: angel, 1999, season, 1, mmd, pt, djj, home, sapo, 1x0, 5, rm, with, a, vu, 6, sense, and, sensitivity, 1x1, 3, she, 7, bachelor, party, the, prodigal, somnambulist, 4, i`ve, got, you, under, my, skin, 1x2, war, zone, i, fall, to, pieces, lonely, hearts, city, of, shanshu, blind, date, 8, will, remember, parting, gifts, ring, expecting, eternity, five, by, dark, hero, sanctuary,
original filename: Angel (1999) - Season 1 - DVDRip - MmD (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,453 --> 00:00:09,206
"Estou farta destes sacos
para o lixo baratos.
2
00:00:09,453 --> 00:00:13,287
Eles vazam e rompem-se
e acabam por nos custar mais."
3
00:00:16,253 --> 00:00:17,447
- Eu acreditei.
- Sim.
4
00:00:17,693 --> 00:00:19,126
Foi uma audi??o excelente.
5
00:00:19,373 --> 00:00:21,045
Eu estava mesmo
numa de coisas a vazar.
6
00:00:21,253 --> 00:00:22,891
Como ? que puderam n?o me escolher?
7
00:00:23,413 --> 00:00:26,007
- Eles n?o sabem o que perderam.
- Contrataram uma loira
8
00:00:26,010 --> 00:00:31,361
com um vestido de cabedal just?ssimo.
E ? supos
Subtitles for Angel With The Iron Fists
keywords: angel, 1999, season, 1, mmd, pt, djj, home, sapo, 1x0, 5, rm, with, a, vu, 6, sense, and, sensitivity, 1x1, 3, she, 7, bachelor, party, the, prodigal, somnambulist, 4, i`ve, got, you, under, my, skin, 1x2, war, zone, i, fall, to, pieces, lonely, hearts, city, of, shanshu, blind, date, 8, will, remember, parting, gifts, ring, expecting, eternity, five, by, dark, hero, sanctuary,
original filename: Angel (1999) - Season 1 - DVDRip - MmD (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,453 --> 00:00:09,206
"Estou farta destes sacos
para o lixo baratos.
2
00:00:09,453 --> 00:00:13,287
Eles vazam e rompem-se
e acabam por nos custar mais."
3
00:00:16,253 --> 00:00:17,447
- Eu acreditei.
- Sim.
4
00:00:17,693 --> 00:00:19,126
Foi uma audi??o excelente.
5
00:00:19,373 --> 00:00:21,045
Eu estava mesmo
numa de coisas a vazar.
6
00:00:21,253 --> 00:00:22,891
Como ? que puderam n?o me escolher?
7
00:00:23,413 --> 00:00:26,007
- Eles n?o sabem o que perderam.
- Contrataram uma loira
8
00:00:26,010 --> 00:00:31,361
com um vestido de cabedal just?ssimo.
E ? supos
Subtitles for Angel With The Iron Fists
keywords: angel, 1999, season, 1, mmd, pt, djj, home, sapo, 1x0, 5, rm, with, a, vu, 6, sense, and, sensitivity, 1x1, 3, she, 7, bachelor, party, the, prodigal, somnambulist, 4, i`ve, got, you, under, my, skin, 1x2, war, zone, i, fall, to, pieces, lonely, hearts, city, of, shanshu, blind, date, 8, will, remember, parting, gifts, ring, expecting, eternity, five, by, dark, hero, sanctuary,
original filename: Angel (1999) - Season 1 - DVDRip - MmD (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,453 --> 00:00:09,206
"Estou farta destes sacos
para o lixo baratos.
2
00:00:09,453 --> 00:00:13,287
Eles vazam e rompem-se
e acabam por nos custar mais."
3
00:00:16,253 --> 00:00:17,447
- Eu acreditei.
- Sim.
4
00:00:17,693 --> 00:00:19,126
Foi uma audi??o excelente.
5
00:00:19,373 --> 00:00:21,045
Eu estava mesmo
numa de coisas a vazar.
6
00:00:21,253 --> 00:00:22,891
Como ? que puderam n?o me escolher?
7
00:00:23,413 --> 00:00:26,007
- Eles n?o sabem o que perderam.
- Contrataram uma loira
8
00:00:26,010 --> 00:00:31,361
com um vestido de cabedal just?ssimo.
E ? supos
Subtitles for Angel With The Iron Fists
keywords: farscape, 1999, season, 3, krapy, pt, br, djj, home, sapo, s03e0, 7, thanks, for, sharing, s03e07, 5, different, destinations, s03e05, 8, green, eyed, monster, s03e08, s03e1, infinite, possibilities, part, ii, icarus, abides, s03e15, relativity, s03e10, 4, self, inflicted, wounds, wait, the, wheel, s03e04, 2, meltdown, s03e12, fractures, s03e18, of, death, s03e01, 6, eat, s03e06, yensch, you, s03e19, choice, s03e17, incubator, s03e11, coulda, woulda, shoulda, s03e03, suns, and, lovers, s03e02, scratch, sniff, s03e13, daedlus, demands, s03e14, s03e2, dog, with, two, bones, s03e22, revenging, angel, s03e16, losing, time, s03e09, into, lions, den, lambs, slaughter, s03e20, wolf, in, sheeps, clothing, s03e21,
original filename: Farscape (1999) - Season 3 - DVDRip - KRAPY (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,030
Acontecimentos anteriores
em Farscape...
2
00:00:02,030 --> 00:00:04,410
Ele foi atingido seriamente. Crais!
3
00:00:04,530 --> 00:00:07,670
Talyn ? supostamente a mais feroz
e mort?fera das naves de combate...
4
00:00:07,670 --> 00:00:09,690
mas algu?m ou algo,
por yotz, deu uma surra nele...
5
00:00:09,690 --> 00:00:13,120
Essa n?o ? Moya. Vamos achar
as pe?as para consertar o m?dulo...
6
00:00:13,120 --> 00:00:14,720
e cair fora deste frell.
7
00:00:14,750 --> 00:00:16,130
Socorro!
8
00:00:21,780 --> 00:00:26,460
A garota cinza.
Muito boa e delicio
Subtitles for Angel With The Iron Fists
keywords: married, with, children, season, 2, ned, dvdrips, 02x1, the, razor's, edge, 02x0, 9, alley, of, dolls, 7, girl, just, wanna, have, fun, 6, master, possibilities, 02x2, father, lode, earth, angel, 5, for, whom, bell, tolls, 8, born, to, walk, great, escape, impo, dent, poppy's, by, buck, all, in, family, how, do, you, spell, revenge, 4, guys, and, can, it, 3, poppy's, if, i, were, rich, man, peggy, loves, al, yeah, better, watch, out, build, mousetrap,
original filename: Married.with.Children.Season.2.Ned.DVDRips.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,889 --> 00:01:18,119
Welkom thuis Steve
2
00:01:18,289 --> 00:01:19,802
Ik ben zo blij.
3
00:01:19,969 --> 00:01:22,119
Steve is vijf dagen weg geweest.
4
00:01:22,289 --> 00:01:27,124
We zijn nog nooit zo lang uit elkaar
geweest. Je weet hoe dat gaat.
5
00:01:27,889 --> 00:01:30,164
Wat zou jij doen
als Al zo lang weg was?
6
00:01:30,849 --> 00:01:32,840
Z'n verzekering te gelde maken...
7
00:01:33,009 --> 00:01:36,763
de kinderen bij m'n moeder dumpen
en reizen.
8
00:01:39,169 --> 00:01:42,206
Daar heb je Steve. Iedereen klaar?
9
00:01:49,329 --> 00:01:52,480
Moest j
Subtitles for Angel With The Iron Fists
keywords: xena, season, 5, 05x0, 4, animal, attraction, 2, chakram, 05x1, 6, lifeblood, 7, kindred, spirits, amphipolis, under, siege, back, in, the, bottle, 9, seeds, of, faith, 3, succession, 8, little, problems, god, fearing, child, married, with, fishsticks, 05x2, eve, lyre, hearts, fire, motherhood, antony, cleopatra, punch, lines, eternal, bonds, livia, fallen, angel, purity, them, bones, looking, death, eye,
original filename: Xena.Season.5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,160 --> 00:00:16,515
Au, Joxer.
- Het spijt me.
2
00:00:16,680 --> 00:00:22,038
Ik keek niet. Echt niet.
- Jawel, je keek naar Gabrielle.
3
00:00:22,200 --> 00:00:24,714
Nietes.
- Welles.
4
00:00:24,880 --> 00:00:29,271
Als ik ooit zo idioot verliefd word,
mag je me afmaken.
5
00:00:29,440 --> 00:00:33,035
Nou, graag.
- Dat kan alleen een kerel zeggen.
6
00:00:33,200 --> 00:00:39,799
Hoe weet jij dat, als Amazone? Jij hebt
alleen verstand van pijlen en castratie.
7
00:00:39,960 --> 00:00:43,270
Ik weet genoeg van kerels.
Het zijn varkens.
8
00:00:43,440 --> 00:00:48,070
Subtitles for Angel With The Iron Fists
keywords: xena, season, 5, 05x0, 4, animal, attraction, 2, chakram, 05x1, 6, lifeblood, 7, kindred, spirits, amphipolis, under, siege, back, in, the, bottle, 9, seeds, of, faith, 3, succession, 8, little, problems, god, fearing, child, married, with, fishsticks, 05x2, eve, lyre, hearts, fire, motherhood, antony, cleopatra, punch, lines, eternal, bonds, livia, fallen, angel, purity, them, bones, looking, death, eye,
original filename: Xena.Season.5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,160 --> 00:00:16,515
Au, Joxer.
- Het spijt me.
2
00:00:16,680 --> 00:00:22,038
Ik keek niet. Echt niet.
- Jawel, je keek naar Gabrielle.
3
00:00:22,200 --> 00:00:24,714
Nietes.
- Welles.
4
00:00:24,880 --> 00:00:29,271
Als ik ooit zo idioot verliefd word,
mag je me afmaken.
5
00:00:29,440 --> 00:00:33,035
Nou, graag.
- Dat kan alleen een kerel zeggen.
6
00:00:33,200 --> 00:00:39,799
Hoe weet jij dat, als Amazone? Jij hebt
alleen verstand van pijlen en castratie.
7
00:00:39,960 --> 00:00:43,270
Ik weet genoeg van kerels.
Het zijn varkens.
8
00:00:43,440 --> 00:00:48,070
Subtitles for Angel With The Iron Fists
keywords: xena, season, 5, 05x0, 4, animal, attraction, 2, chakram, 05x1, 6, lifeblood, 7, kindred, spirits, amphipolis, under, siege, back, in, the, bottle, 9, seeds, of, faith, 3, succession, 8, little, problems, god, fearing, child, married, with, fishsticks, 05x2, eve, lyre, hearts, fire, motherhood, antony, cleopatra, punch, lines, eternal, bonds, livia, fallen, angel, purity, them, bones, looking, death, eye,
original filename: Xena.Season.5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,160 --> 00:00:16,515
Au, Joxer.
- Het spijt me.
2
00:00:16,680 --> 00:00:22,038
Ik keek niet. Echt niet.
- Jawel, je keek naar Gabrielle.
3
00:00:22,200 --> 00:00:24,714
Nietes.
- Welles.
4
00:00:24,880 --> 00:00:29,271
Als ik ooit zo idioot verliefd word,
mag je me afmaken.
5
00:00:29,440 --> 00:00:33,035
Nou, graag.
- Dat kan alleen een kerel zeggen.
6
00:00:33,200 --> 00:00:39,799
Hoe weet jij dat, als Amazone? Jij hebt
alleen verstand van pijlen en castratie.
7
00:00:39,960 --> 00:00:43,270
Ik weet genoeg van kerels.
Het zijn varkens.
8
00:00:43,440 --> 00:00:48,070
Subtitles for Angel With The Iron Fists
keywords: xena, season, 5, 05x0, 4, animal, attraction, 2, chakram, 05x1, 6, lifeblood, 7, kindred, spirits, amphipolis, under, siege, back, in, the, bottle, 9, seeds, of, faith, 3, succession, 8, little, problems, god, fearing, child, married, with, fishsticks, 05x2, eve, lyre, hearts, fire, motherhood, antony, cleopatra, punch, lines, eternal, bonds, livia, fallen, angel, purity, them, bones, looking, death, eye,
original filename: Xena.Season.5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,160 --> 00:00:16,515
Au, Joxer.
- Het spijt me.
2
00:00:16,680 --> 00:00:22,038
Ik keek niet. Echt niet.
- Jawel, je keek naar Gabrielle.
3
00:00:22,200 --> 00:00:24,714
Nietes.
- Welles.
4
00:00:24,880 --> 00:00:29,271
Als ik ooit zo idioot verliefd word,
mag je me afmaken.
5
00:00:29,440 --> 00:00:33,035
Nou, graag.
- Dat kan alleen een kerel zeggen.
6
00:00:33,200 --> 00:00:39,799
Hoe weet jij dat, als Amazone? Jij hebt
alleen verstand van pijlen en castratie.
7
00:00:39,960 --> 00:00:43,270
Ik weet genoeg van kerels.
Het zijn varkens.
8
00:00:43,440 --> 00:00:48,070
Subtitles for Angel With The Iron Fists
keywords: space, above, and, beyond, 1995, 2, 3, 9, 7, fps, s01e2, tell, our, moms, we, done, best, sfm, s01e23, s01e0, the, farthest, man, from, home, s01e02, s01e1, who, monitors, birds, s01e12, 4, never, no, more, s01e14, 8, pearly, s01e18, choice, or, chance, s01e09, dark, side, of, sun, s01e03, angriest, angel, s01e15, s01e19, ray, butts, s01e05, 6, eyes, s01e06, level, necessity, s01e13, hostile, visit, s01e08, if, they, lay, us, down, to, rest, s01e22, stardust, s01e20, mutiny, s01e04, dear, earth, s01e17, enemy, s01e07, sugar, dirt, s01e21, stay, with, dead, s01e10, pilot, s01e01, toy, soldiers, s01e16, river, stars, s01e11,
original filename: 24328-Space__Above_and_Beyond_(1995)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,002 --> 00:00:07,133
<i>Operation Roundhammer<