Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Angel Series by relevance:
Subtitles for Angel Series
keywords: angel, season, 1, episodes, 6, est, tv, series, 1x0, 4, i, fall, to, pieces, city, of, angels, sense, sensitivity, 3, in, the, dark, 2, lonely, hearts, 5, fps, room, with, a, view,
original filename: Angel - Season 1 - Episodes 1-6 - Est.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,330 --> 00:00:12,289
Ahh, vaata neid arveid.
2
00:00:12,730 --> 00:00:14,199
Vesi ja vool.
3
00:00:14,529 --> 00:00:17,760
Ja minu pidev lemmik, üür.
4
00:00:18,129 --> 00:00:19,039
Kas ma unustasin midagi?
5
00:00:19,929 --> 00:00:22,839
- Minu teada mitte midagi.
- Doyle, mõtle kaasa.
6
00:00:23,530 --> 00:00:25,140
Mõtlengi, printsess.
7
00:00:25,929 --> 00:00:28,140
Meil on vaja sissetulekut,
et maksta väljaminekute eest.
8
00:00:28,329 --> 00:00:31,140
Täpselt, see on äri.
Peame hakkama tegutsema.
9
00:00:31,929 --> 00:00:34,390
Peaksime tasu nõudma.
Ange
Subtitles for Angel Series
keywords: angel, the, series, season, 3, nl, ntsc, s0, e0, 6, billy, that, old, gang, of, mine, e1, waiting, in, wings, 8, double, or, nothing, dad, sleep, tight, 5, loyalty, 9, price, quickening, 2, vision, 4, couplet, e2, a, new, world, benediction, fredless, heartthrob, lullaby, tomorrow, carpe, noctem, 7, forgiving, provider, birthday, offspring,
original filename: Angel.The.Series.Season.3.NL.NTSC.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,790 --> 00:00:05,380
Vertrouw me.
- Dat doe ik.
2
00:00:05,490 --> 00:00:08,120
Verstijf niet.
- Ja, jij ook niet.
3
00:00:10,000 --> 00:00:12,160
De lijn van de aanval verschuiven
is de beste verdediging.
4
00:00:12,270 --> 00:00:14,700
Als de slechterik op je af komt...
5
00:00:14,800 --> 00:00:19,000
stap je op deze manier van de lijn af,
je creëert je eigen lijn.
6
00:00:19,110 --> 00:00:21,070
Elke keer als je dat doet, dwing jij je
tegenstander zich aan te passen.
7
00:00:21,180 --> 00:00:24,700
Laat altijd de ander het werk doen.
- Ik verschuif de lijn, en dan?
8
Subtitles for Angel Series
keywords: angel, the, series, season, 2, ned, s0, e1, redefinition, 6, epiphany, e2, through, looking, glass, e0, 7, darla, there's, no, place, like, plrtz, glrb, 5, dear, boy, 4, thin, dead, line, reprise, 8, shroud, of, rahmon, disharmony, 3, happy, anniversary, judgment, reunion, are, you, now, or, have, ever, been, first, impressions, over, rainbow, 9, belonging, guise, will, be, untouched, blood, money, end, trial,
original filename: Angel.The.Series.Season.2.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,160 --> 00:00:05,232
De vorige keer in Angel.
- Wil je wat voor ons zingen?
2
00:00:05,400 --> 00:00:09,632
De gastheer helpt mensen. Hij leest
hun ziel, voelt wat hun toekomst is.
3
00:00:09,800 --> 00:00:14,271
Maar dat kan alleen als ze karaoken.
- Ze is weer tot leven gewekt.
4
00:00:14,440 --> 00:00:16,908
Maar waarom zo, waarom als mens?
5
00:00:21,360 --> 00:00:24,830
Je had het toch over een bloedbad?
6
00:00:25,000 --> 00:00:28,356
Help ons.
- Er zullen mensen sterven.
7
00:00:28,520 --> 00:00:30,829
Dat zal me een zorg zijn.
8
00:00:31,880 --> 00:00:35,350
Wat je
Subtitles for Angel Series
keywords: angel, the, series, season, 3, nl, ntsc, s0, e1, 2, provider, e2, a, new, world, e0, heartthrob, 7, forgiving, 9, lullaby, dad, 5, fredless, loyalty, birthday, 4, carpe, noctem, 8, double, or, nothing, that, vision, price, couplet, 6, billy, waiting, in, wings, quickening, tomorrow, benediction, offspring, sleep, tight, old, gang, of, mine,
original filename: Angel.The.Series.Season.3.NL.NTSC.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,590 --> 00:00:09,760
Zestig. Zeventig.
2
00:00:09,860 --> 00:00:13,530
Tachtig. E?n, twee, drie.
3
00:00:13,630 --> 00:00:15,530
Angel...
4
00:00:20,940 --> 00:00:22,970
Hoe gaat het met het Connor fonds?
5
00:00:23,080 --> 00:00:25,700
Er zat $ 1.83 in losgeld tussen
de kussens van de bank.
6
00:00:25,810 --> 00:00:28,540
Dat is geld wat gewoon rondslingert.
7
00:00:31,550 --> 00:00:33,640
Zo, hoe gaat het?
8
00:00:33,750 --> 00:00:35,480
Nog een klein momentje.
9
00:00:35,490 --> 00:00:37,310
Oh, kan je dat groter maken?
10
00:00:37,320 --> 00:00:40,550
Vet gedruk
Subtitles for Angel Series
keywords: angel, the, series, season, 1, ned, s0, e0, 3, in, dark, e1, somnambulist, e2, blind, date, war, zone, lonely, hearts, 9, sanctuary, 7, eternity, 6, sense, sensitivity, 8, five, by, hero, expecting, 5, prodigal, to, shanshu, a, she, city, of, angels, parting, gifts, 4, i've, got, you, under, my, skin, bachelor, party, ring, rm, w, vu, i, will, remember, fall, pieces,
original filename: Angel.The.Series.Season.1.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,000 --> 00:00:24,117
Alsjeblieft, Lenny.
Doe dat nou niet.
2
00:00:24,280 --> 00:00:27,989
Dacht je dat ik je niet wist te
vinden na die vernedering?
3
00:00:28,240 --> 00:00:29,992
lk heb helemaal niets gedaan.
4
00:00:30,240 --> 00:00:35,837
lk zweer het, ik heb nooit...
- lk weet waar je mee bezig bent.
5
00:00:36,080 --> 00:00:40,198
Al die mannen, die leugens.
Dit is de laatste keer.
6
00:00:42,000 --> 00:00:47,028
Wat wil je, schat?
Zo doe je alleen maar als je...
7
00:00:50,360 --> 00:00:55,593
Wat ga je doen? Me hier verpulveren?
Ze zullen me horen gillen.
8
00:00