Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Angel S03e12 Provider by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x368 25.0fps 348.1 MB|/SubEdit b.3918 (http://subedit.prv.pl)/
{48}{102}- W poprzednich odcinkach:|- Jego syn jest cz??ci? przepowiedni.
{123}{179}Zw?j Nyazian powiedzia?,|?e on nie zostanie zrodzony.
{183}{254}Darla umar?a podczas porodu.
{288}{342}Po?wi?ci?a si? dla dziecka.
{348}{417}Ja jestem jego ca?? rodzin?. Moj? prac?|jest by? wszystkim dla niego.
{438}{505}- Musimy mie? to dziecko.|- Potw?r z ty?u!
{513}{561}Ka?dy i wszystko b?d? do niego przyci?gani.
{573}{671}- Nikt nie dotknie tego dziecka.|- Te wizje mnie zabijaj?.
{708}{783}Ludzie nie s? w stanie ?y? z tymi wizjami.|To mo?e tylko demon.
{798}{880}To
Subtitles for Angel S03e12 Provider
keywords: angel, s03e1, birthday, s03e11, dad, s03e10, s03e0, 9, lullaby, s03e09, comments, 2, provider, s03e12,
original filename: 3abbbd2a61fdf068cfd9ca0167db1a4c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,213 --> 00:00:05,046
- Précédemment dans Angel :
- Je vais avoir un fils.
2
00:00:09,093 --> 00:00:11,288
J'ai un colocataire. C'est un fantôme.
3
00:00:11,533 --> 00:00:13,569
Je te vois t'entraîner
avec Cordelia.
4
00:00:13,813 --> 00:00:17,362
C'est naturel que vous soyez
attirés l'un par l'autre.
5
00:00:17,613 --> 00:00:21,083
Elle ne contrôle pas ses visions.
Les Puissances les lui envoient.
6
00:00:21,333 --> 00:00:23,688
J'ai hâte d'avoir ma prochaine vision.
7
00:00:25,093 --> 00:00:26,367
Tout va bien ?
8
00:00:26,613 --> 00:00:28,444
Ces visions me tuent.
Subtitles for Angel S03e12 Provider
keywords: angel, season, 3, 2, ep, s03e03, that, old, gang, of, mine, ws, fov, s03e16, sleep, tight, s03e20, a, new, world, s03e07, offspring, s03e22, tomorrow, s03e10, dad, s03e21, benediction, s03e02, vision, thing, s03e09, lullaby, s03e17, forgiving, s03e12, provider, s03e14, couplet, s03e18, double, or, nothing, s03e15, loyalty, s03e06, billy, s03e05, fredless, s03e13, waiting, in, the, wings, s03e11, birthday, s03e04, carpe, noctem, s03e08, quickening, s03e19, price, s03e01, heartthrob,
original filename: Angel.Season.3_22Ep.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,239 --> 00:00:51,129
Ik schaam me hoe ik jou behandeld heb,
2
00:00:52,980 --> 00:00:54,869
hoe ik jou heb gebruikt.
3
00:00:56,595 --> 00:00:58,897
Ik nam wat ik nodig had...
4
00:00:59,002 --> 00:01:00,825
en ik schoof jou aan de kant.
5
00:01:00,920 --> 00:01:04,181
Dat was fout van mij.
6
00:01:04,277 --> 00:01:06,166
Het was erg fout.
7
00:01:08,602 --> 00:01:11,345
Hij leest het op.
8
00:01:12,563 --> 00:01:14,702
Ik had wat notities gemaakt.
9
00:01:14,807 --> 00:01:16,630
Ik voel geen oprechtheid.
10
00:01:16,725 --> 00:01:19,152
Ik zei toch dat het tijdsvers
Subtitles for Angel S03e12 Provider
keywords: angel, season, 3, 2, ep, s03e03, that, old, gang, of, mine, ws, fov, s03e16, sleep, tight, s03e20, a, new, world, s03e07, offspring, s03e22, tomorrow, s03e10, dad, s03e21, benediction, s03e02, vision, thing, s03e09, lullaby, s03e17, forgiving, s03e12, provider, s03e14, couplet, s03e18, double, or, nothing, s03e15, loyalty, s03e06, billy, s03e05, fredless, s03e13, waiting, in, the, wings, s03e11, birthday, s03e04, carpe, noctem, s03e08, quickening, s03e19, price, s03e01, heartthrob,
original filename: Angel.Season.3_22Ep.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,239 --> 00:00:51,129
Ik schaam me hoe ik jou behandeld heb,
2
00:00:52,980 --> 00:00:54,869
hoe ik jou heb gebruikt.
3
00:00:56,595 --> 00:00:58,897
Ik nam wat ik nodig had...
4
00:00:59,002 --> 00:01:00,825
en ik schoof jou aan de kant.
5
00:01:00,920 --> 00:01:04,181
Dat was fout van mij.
6
00:01:04,277 --> 00:01:06,166
Het was erg fout.
7
00:01:08,602 --> 00:01:11,345
Hij leest het op.
8
00:01:12,563 --> 00:01:14,702
Ik had wat notities gemaakt.
9
00:01:14,807 --> 00:01:16,630
Ik voel geen oprechtheid.
10
00:01:16,725 --> 00:01:19,152
Ik zei toch dat het tijdsvers
Subtitles for Angel S03e12 Provider
keywords: angel, season, 3, 2, ep, s03e03, that, old, gang, of, mine, ws, fov, s03e16, sleep, tight, s03e20, a, new, world, s03e07, offspring, s03e22, tomorrow, s03e10, dad, s03e21, benediction, s03e02, vision, thing, s03e09, lullaby, s03e17, forgiving, s03e12, provider, s03e14, couplet, s03e18, double, or, nothing, s03e15, loyalty, s03e06, billy, s03e05, fredless, s03e13, waiting, in, the, wings, s03e11, birthday, s03e04, carpe, noctem, s03e08, quickening, s03e19, price, s03e01, heartthrob,
original filename: Angel.Season.3_22Ep.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,239 --> 00:00:51,129
Ik schaam me hoe ik jou behandeld heb,
2
00:00:52,980 --> 00:00:54,869
hoe ik jou heb gebruikt.
3
00:00:56,595 --> 00:00:58,897
Ik nam wat ik nodig had...
4
00:00:59,002 --> 00:01:00,825
en ik schoof jou aan de kant.
5
00:01:00,920 --> 00:01:04,181
Dat was fout van mij.
6
00:01:04,277 --> 00:01:06,166
Het was erg fout.
7
00:01:08,602 --> 00:01:11,345
Hij leest het op.
8
00:01:12,563 --> 00:01:14,702
Ik had wat notities gemaakt.
9
00:01:14,807 --> 00:01:16,630
Ik voel geen oprechtheid.
10
00:01:16,725 --> 00:01:19,152
Ik zei toch dat het tijdsvers
Subtitles for Angel S03e12 Provider
keywords: angel, season, 3, 2, ep, s03e03, that, old, gang, of, mine, ws, fov, s03e16, sleep, tight, s03e20, a, new, world, s03e07, offspring, s03e22, tomorrow, s03e10, dad, s03e21, benediction, s03e02, vision, thing, s03e09, lullaby, s03e17, forgiving, s03e12, provider, s03e14, couplet, s03e18, double, or, nothing, s03e15, loyalty, s03e06, billy, s03e05, fredless, s03e13, waiting, in, the, wings, s03e11, birthday, s03e04, carpe, noctem, s03e08, quickening, s03e19, price, s03e01, heartthrob,
original filename: Angel.Season.3_22Ep.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,239 --> 00:00:51,129
Ik schaam me hoe ik jou behandeld heb,
2
00:00:52,980 --> 00:00:54,869
hoe ik jou heb gebruikt.
3
00:00:56,595 --> 00:00:58,897
Ik nam wat ik nodig had...
4
00:00:59,002 --> 00:01:00,825
en ik schoof jou aan de kant.
5
00:01:00,920 --> 00:01:04,181
Dat was fout van mij.
6
00:01:04,277 --> 00:01:06,166
Het was erg fout.
7
00:01:08,602 --> 00:01:11,345
Hij leest het op.
8
00:01:12,563 --> 00:01:14,702
Ik had wat notities gemaakt.
9
00:01:14,807 --> 00:01:16,630
Ik voel geen oprechtheid.
10
00:01:16,725 --> 00:01:19,152
Ik zei toch dat het tijdsvers
Subtitles for Angel S03e12 Provider
keywords: angels, 3, cd, angel, s03e2, tomorrow, s03e22, s03e1, birthday, s03e11, 6, sleep, tight, s03e16, new, world, s03e20, 03x0, 8, quickening, heartthrob, double, or, nothing, s03e18, dad, s03e10, 5, loyalty, s03e15, 7, forgiving, s03e17, that, old, gang, of, mine, s03e0, 9, lullaby, s03e09, comments, the, price, s03e19, waiting, in, wings, s03e13, billy, 4, couplet, s03e14, vision, carpe, noctem, benediction, s03e21, offspring, provider, s03e12, fredless,
original filename: angelS3-0cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,213 --> 00:00:03,885
Précédemment...
2
00:00:05,493 --> 00:00:08,087
Tout ce qui compte pour moi,
c'est ce que ressent Angel.
3
00:00:08,333 --> 00:00:10,893
Je me suis fait démoniser pour lui.
4
00:00:12,213 --> 00:00:14,852
Wesley a enlevé le bébé.
Pour toujours.
5
00:00:17,253 --> 00:00:19,813
- Daniel !
- Vous contemplez le Quor-toth.
6
00:00:21,533 --> 00:00:22,602
Salut, papa.
7
00:00:22,853 --> 00:00:24,252
- Tu n'es pas seul.
- Je sais.
8
00:00:24,493 --> 00:00:26,688
- Tu as pris mon fils !
- Je l'ai gardé en vie.
9
00:00:26,933 --> 00:00:29,766
- Qu'