Search Movie Subtitles results for angel eyes 1 by relevance:
- Andromeda S1E10 - All great Neptune's ocean.srt
- Andromeda S1E17 - Fear and loathing in the milky way.srt
- Andromeda S1E09 - A rose in the ashes.srt
- Andromeda S1E15 - Forced perspective.srt
- Andromeda S1E04 - D minus zero.srt
- Andromeda S1E21 - It makes a lovely light.srt
- Andromeda S1E02 - An affirming flame.srt
- Andromeda S1E05 - Double helix.srt
- Andromeda S1E13 - Music of a distant drum.srt
- Andromeda S1E14 - Harper 2.0.srt
- Andromeda S1E20 - Star-crossed.srt
- Andromeda S1E08 - The banks of the lethe.srt
- Andromeda S1E11 - The pearls that were his eyes.srt
- Andromeda S1E18 - The devil take the hindmost.srt
- Andromeda S1E07 - The ties that bind.srt
- Andromeda S1E22 - It's hour come around at last.srt
- Andromeda S1E16 - The sum of its parts.srt
- Andromeda S1E12 - The mathematics of tears.srt
- Andromeda S1E06 - Angel dark, demon bright.srt
- Andromeda S1E01 - Under the night.srt
- Andromeda S1E19 - The honey offering.srt
- Andromeda S1E03 - To loose the fateful lightning.srt
22 file(s), added on: 2008-06-16
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,160 --> 00:00:05,154
"Democratie zit dicht bij anarchie,
maar is niet zo luidruchtig."
2
00:00:05,320 --> 00:00:07,629
Than Hegemon, jaar 9843
3
00:00:15,760 --> 00:00:21,596
Dat moet ik het Gemenebest nageven:
Jullie hadden sjiek servies.
4
00:00:21,760 --> 00:00:25,958
Mij te veel franje.
Tafelkaartjes. Nou ja, zeg.
5
00:00:26,120 --> 00:00:28,839
Castali?rs zweren bij protocol.
6
00:00:29,000 --> 00:00:33,039
President Lee
heeft een republiek gesmeed...
7
00:00:33,200 --> 00:00:37,352
van waterademers,
luchtademers en ruimtewezens.
8
00:00:37,520 --> 00:00:41,513
Dus z
- Andromeda S1E20 - Star-crossed.srt
- Andromeda S1E05 - Double helix.srt
- Andromeda S1E08 - The banks of the lethe.srt
- Andromeda S1E14 - Harper 2.0.srt
- Andromeda S1E21 - It makes a lovely light.srt
- Andromeda S1E02 - An affirming flame.srt
- Andromeda S1E03 - To loose the fateful lightning.srt
- Andromeda S1E16 - The sum of its parts.srt
- Andromeda S1E07 - The ties that bind.srt
- Andromeda S1E01 - Under the night.srt
- Andromeda S1E15 - Forced perspective.srt
- Andromeda S1E04 - D minus zero.srt
- Andromeda S1E19 - The honey offering.srt
- Andromeda S1E18 - The devil take the hindmost.srt
- Andromeda S1E06 - Angel dark, demon bright.srt
- Andromeda S1E13 - Music of a distant drum.srt
- Andromeda S1E11 - The pearls that were his eyes.srt
- Andromeda S1E17 - Fear and loathing in the milky way.srt
- Andromeda S1E09 - A rose in the ashes.srt
- Andromeda S1E12 - The mathematics of tears.srt
- Andromeda S1E10 - All great Neptune's ocean.srt
- Andromeda S1E22 - It's hour come around at last.srt
22 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,259 --> 00:00:04,298
Waarom geven we
onze scheepscomputers emoties?
2
00:00:04,459 --> 00:00:08,771
Wilt u echt een oorlogsschip
dat geen trouw kan voelen?
3
00:00:08,939 --> 00:00:10,611
Of liefde?
4
00:00:18,339 --> 00:00:23,493
van miljoenen planeten
verspreid door de nacht
5
00:00:23,659 --> 00:00:26,890
verbonden door de eer
van de Hoge Garde
6
00:00:27,059 --> 00:00:31,689
houd stand tot het is volbracht
houd stand tegen de nacht
7
00:00:31,859 --> 00:00:36,296
Geweldig, een achterafplaneetje
tekent het handvest.
8
00:00:36,459 --> 00:00:39,019
Shehezarade...
- Sh
- Angel.Eyes.2001.DvDRip.Ws.Xvi D.AC3.5.1.XTreme.CD1.sub
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976
{1507}{1590}ôèëì Ãà Ãóèñ Ãà Ãäîêè
{1660}{1740}ÃæåÃèôúð Ãîïåç
{1805}{1875}Ãæèì Ãà âèçåë
{1935}{2015}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{2537}{2589}Ãà ëè ñå ñâúðçà ñ äèñïå÷åðà ?
{2594}{2709}Ãìà ìÃîãî êà òà ñòðîôèðà ëè ïðåâîçÃè ñðåäñòâà ,|êîåòî ïðåäïîëà ãà è ìÃîãî ïîñòðà äà ëè.
{2756}{2848}ÃÃöèäåÃòúò Ã¥ îãðîìåÃ.|ÃóæÃè ñà Ãè ïîâå÷å ëèÃåéêè.
{2853}{2934}Ãñè÷êè êîëè ñà Ãà âà øå ðà çïîëîæåÃèå.|Ãÿìà ì ñâîáîäÃè åêèïè.
{2939}{3004}- Ãð
- Angel.Eyes.2001.DvDRip.Ws.Xvi D.AC3.5.1.XTreme.CD2.sub
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976
{156}{201}- Ãúäå Ã¥ Ãà ðè?|- Ãñïîêîé ñå.
{206}{277}- Ãúäå Ã¥ òîé?|- Ãç÷à êâà ìå çà äà ãî õâà Ãåì.
{283}{335}- Ãúäå Ã¥ òîé?|- Ãÿìà ëè äà ñå óñïîêîèø?
{340}{406}ÃÃ¥ ìè ãîâîðè, êà òî Ãà äåòå!
{412}{459}Ãòçà ä ñ ÃÃ¥Ãè.
{500}{578}Ãà òè Ã¥ âúòðå ñ äåòåòî. ÃÃ¥Ãåñà å ñ Ãåãî.
{655}{700}ÃÃ¥ òå óáèÿ!
{901}{955}Ãî Ãèêúäå ÃÃ¥ ñòèãà ìå ñ Ãåÿ.
{960}{1001}- Ãðîáâà é òè.|- Ãîáðå.
{1036}{1061}Ãîáðå ëè ñè?
{1085}{1186}Ãúñåäèòå ñå Ãà Ãåñîõà ïðåäè 2 ñåäìèöÃ
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,780 --> 00:00:18,376
MAGIC BOX
uv?d?
2
00:00:45,300 --> 00:00:48,656
POLICAJTKA
3
00:01:11,900 --> 00:01:17,054
Do?lo k hromadn? sr??ce. Z?ejm?
budou mrtv?, jsou tu zran?n?.
4
00:01:18,340 --> 00:01:21,776
A? nehodovka po?le v?c sanitek.
5
00:01:22,220 --> 00:01:25,620
Jedou k v?m,
jen nev?me, kdy p?esn? doraz?.
6
00:01:25,620 --> 00:01:28,339
-Pot?ebuju tady doktory.
-Zkus?m to za??dit.
7
00:01:28,460 --> 00:01:30,928
-Koukejte je sem poslat!
-Rozum?m.
8
00:01:31,380 --> 00:01:33,211
Sly??te m??
9
00:01:34,180 --> 00:01:36,100
Poslouchejte.
10
00:01:36,100 --> 0
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1165}{1225}www.titulky.com
{1245}{1299}V hlavn?ch ?loh?ch
{1509}{1548}ANJELSKE O?I
{1653}{1689}?alej hraj?
{2037}{2071}Po?te sem!
{2156}{2310}-Je tu mno?stvo ?ut a pravdepodobne aj zranen?ch|-Rozumiem
{2348}{2482}-Potrebujeme viac z?chran?rov!|-To nebude mo?n?...
{2516}{2634}Kost?my|-Potrebujeme ich! -Rob?m,?o m??em... -Proste ich sem po?lite!
{2636}{2675}Po?ujete ma?
{2780}{2821}Po??vajte ma!
{2900}{3003}Pozerajte sa mi do o??...|C?tite toto?
{3020}{3137}To je moja ruka...stla?te ju!|Dostaneme v?s odtia?to...
{3139}{3176}Pom??te mi!
{3283}{3305}Hudba
{3427}{3449}Strih
{3547}{3574}V?prava
{3667}{3786}Kamera|To je v poriadku, t
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2074}{2134}www.titulky.com
{2154}{2207}Zavolals dispe?era?
{2212}{2327}M?me tu mnoho aut a zran?n?ch.
{2373}{2465}Budeme pot?ebovat v?ce sanitek.
{2470}{2552}V?echny jednotky jsou rozm?st?ny.
{2557}{2622}-J? je pot?ebuji.|-Ud?l?m co budu moct.
{2628}{2672}Prost? je sem po?lete.
{2704}{2737}Sly??te m??
{2773}{2804}Poslouchejte m?.
{2824}{2856}Poslouchejte m?!
{2877}{2908}Pod?vejte se na m?!
{2914}{2950}Pod?vejte se mi do o??.
{3005}{3045}C?t?te to?
{3051}{3118}To je moje ruka. Stiskn?te ji!
{3137}{3183}Dostaneme v?s odsud.
{3188}{3241}Pot?ebuji pomoc!
{3770}{3794}To je v po??dku.
{3810}{3899}Te? jste v bezpe??, dob?e?|Budete v po??d
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2074}{2134}www.titulky.com
{2154}{2207}Zavolals dispeèera?
{2212}{2327}Máme tu mnoho aut a zranìných.
{2373}{2465}Budeme potøebovat vÃce sanitek.
{2470}{2552}VÅ¡echny jednotky jsou rozmÃstìny.
{2557}{2622}-Já je potøebuji.|-Udìlám co budu moct.
{2628}{2672}Prostì je sem pošlete.
{2704}{2737}SlyÅ¡Ãte mì?
{2773}{2804}Poslouchejte mì.
{2824}{2856}Poslouchejte mì!
{2877}{2908}PodÃvejte se na mì!
{2914}{2950}PodÃvejte se mi do oèÃ.
{3005}{3045}CÃtÃte to?
{3051}{3118}To je moje ruka. Stisknìte ji!
{3137}{3183}Dostaneme vás odsud.
{3188}{3241}Potøebuji pomoc!
{3770}{3794}To je v poøádku.
{3810}{3899}Teï jste
- 1e09-A Rose in the Ashes.srt
- 1e07-The Ties That Blind.srt
- 1e06-Angel Dark, Demon Bright.srt
- 1e01-Under the Night (1).srt
- 1e08-The Banks of the Lethe.srt
- 1e19-The Honey Offering.srt
- 1e21-It Makes a Lovely Light.srt
- 1e16-The Sum of Its Parts.srt
- 1e05-Double Helix.srt
- 1e10-All Great Neptune's Ocean.srt
- 1e15-Forced Perspective.srt
- 1e22-... Its Hour Come Round at Last (1).srt
- 1e13-Music of a Distant Drum.srt
- 1e12-The Mathematics of Tears.srt
- 1e03-To Loose the Fateful Lightning.srt
- 1e17-Fear and Loathing in the Milky Way.srt
- 1e02-An Affirming Flame (2).srt
- 1e04-D Minus Zero.srt
- 1e20-Star-Crossed.srt
- 1e14-Harper 2.0.srt
- 1e18-The Devil Take the Hindmost.srt
- 1e11-The Pearls That Were His Eyes.srt
22 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,132 --> 00:00:04,476
"Adevãrata mãsurã a gradului
de civilizaþie a a unei societãþi"
2
00:00:04,511 --> 00:00:07,638
"o dã felul în care sunt trataþi bãtrânii,
animalele de casã ºi deþinuþii."
3
00:00:07,639 --> 00:00:11,179
Pãstrãtorul Cãii
Viziunea Credinþei VII, AC 9.891
4
00:00:12,393 --> 00:00:15,695
Eu, Seamus Zelezny Harper,
5
00:00:15,730 --> 00:00:20,534
maºina încinsã a iubirii
de pe planeta Terra,
6
00:00:20,569 --> 00:00:26,158
declar cã atunci când 50 de planete
au aderat la Comunitatea Sistemelor...
7
00:00:26,193 --> 00:00:29,085
Ce citeÂ
- Angel.Eyes.2001.DvDRip.Ws.Xvi D.AC3.5.1.XTreme.CD1.sub
- Angel.Eyes.2001.DvDRip.Ws.Xvi D.AC3.5.1.XTreme.CD2.sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976
{1507}{1590}ôèëì Ãà Ãóèñ Ãà Ãäîêè
{1660}{1740}ÃæåÃèôúð Ãîïåç
{1805}{1875}Ãæèì Ãà âèçåë
{1935}{2015}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{2537}{2589}Ãà ëè ñå ñâúðçà ñ äèñïå÷åðà ?
{2594}{2709}Ãìà ìÃîãî êà òà ñòðîôèðà ëè ïðåâîçÃè ñðåäñòâà ,|êîåòî ïðåäïîëà ãà è ìÃîãî ïîñòðà äà ëè.
{2756}{2848}ÃÃöèäåÃòúò Ã¥ îãðîìåÃ.|ÃóæÃè ñà Ãè ïîâå÷å ëèÃåéêè.
{2853}{2934}Ãñè÷êè êîëè ñà Ãà âà øå ðà çïîëîæåÃèå.|Ãÿìà ì ñâîáîäÃè åêèïè.
{2939}{3004}- Ãð
1 file(s), added on: 2008-08-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2074}{2134}www.titulky.com
{2154}{2207}Zavolals dispe?era?
{2212}{2327}M?me tu mnoho aut a zran?n?ch.
{2373}{2465}Budeme pot?ebovat v?ce sanitek.
{2470}{2552}V?echny jednotky jsou rozm?st?ny.
{2557}{2622}-J? je pot?ebuji.|-Ud?l?m co budu moct.
{2628}{2672}Prost? je sem po?lete.
{2704}{2737}Sly??te m??
{2773}{2804}Poslouchejte m?.
{2824}{2856}Poslouchejte m?!
{2877}{2908}Pod?vejte se na m?!
{2914}{2950}Pod?vejte se mi do o??.
{3005}{3045}C?t?te to?
{3051}{3118}To je moje ruka. Stiskn?te ji!
{3137}{3183}Dostaneme v?s odsud.
{3188}{3241}Pot?ebuji pomoc!
{3770}{3794}To je v po??dku.
{3810}{3899}Te? jste v bezpe??, dob?e?|Budete v po??d
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2074}{2134}www.titulky.com
{2154}{2207}Zavolals dispeèera?
{2212}{2327}Máme tu mnoho aut a zranìných.
{2373}{2465}Budeme potøebovat vÃce sanitek.
{2470}{2552}VÅ¡echny jednotky jsou rozmÃstìny.
{2557}{2622}-Já je potøebuji.|-Udìlám co budu moct.
{2628}{2672}Prostì je sem pošlete.
{2704}{2737}SlyÅ¡Ãte mì?
{2773}{2804}Poslouchejte mì.
{2824}{2856}Poslouchejte mì!
{2877}{2908}PodÃvejte se na mì!
{2914}{2950}PodÃvejte se mi do oèÃ.
{3005}{3045}CÃtÃte to?
{3051}{3118}To je moje ruka. Stisknìte ji!
{3137}{3183}Dostaneme vás odsud.
{3188}{3241}Potøebuji pomoc!
{3770}{3794}To je v poøádku.
{3810}{3899}Teï jste
- Andromeda [4x06] - Soon the Nearing Vortex.srt
- Andromeda [4x20] - Time out of Mind.srt
- Andromeda [4x13] - The Warmth of an Invisible Light.srt
- Andromeda [4x07] - The World Turn All Around Her.srt
- Andromeda [4x18] - Trusting the Gordian Maze.srt
- Andromeda [1x04] - To Loose The Fateful Lightning.srt
- Andromeda [1x20] - Star-Crossed.srt
- Andromeda [1x17] - Fear and Loathing in the Milky Way.srt
- Andromeda [4x02] - Pieces of Eight.srt
- Andromeda [1x22] - ...Its Hour Come Round at Last.srt
- Andromeda [1x02] - An Affirming Flame.srt
- Andromeda [1x18] - The Devil Take the Hindmost.srt
- Andromeda [4x22] - The Dissonant Interval (2).srt
- Andromeda [1x16] - The Sum of Its Parts.srt
- Andromeda [1x07] - The Ties That Blind.srt
- Andromeda [4x17] - Abridging the Devil's Divide.srt
- Andromeda [4x03] - Waking the Tyrant's Device.srt
- Andromeda [4x16] - Lost in a Space That isn't There.srt
- Andromeda [1x15] - Forced Perspective.srt
- Andromeda [1x13] - Music of a Distant Drum.srt
- Andromeda [1x06] - Angel Dark, Demon Bright.srt
- Andromeda [1x14] - Harper 2.0.srt
- Andromeda [4x14] - The Others.srt
- Andromeda [4x10] - Exalted Reason Resplendent Dayghter.srt
- Andromeda [4x21] - The Dissonant Interval (1).srt
- Andromeda [1x03] - D-Minus Zero.srt
- Andromeda [1x19] - The Honey Offering.srt
- Andromeda [1x05] - Double Helix.srt
- Andromeda [4x01] - Answers Given to Questions Never Asked.srt
- Andromeda [4x11] - The Torment, the Release.srt
- Andromeda [4x09] - Machinery of the Mind.srt
- Andromeda [1x09] - A Rose in the Ashes.srt
- Andromeda [4x15] - Fear burns Down to Ashes.srt
- Andromeda [4x05] - Harper Delete.srt
- Andromeda [1x10] - All Great Neptune's Ocean.srt
- Andromeda [1x11] - The Pearls That Were His Eyes.srt
- Andromeda [4x04] - Double or Nothingness.srt
- Andromeda [1x12] - The Mathematics of Tears.srt
- Andromeda [4x12] - The Spider's Stratagem.srt
- Andromeda [1x08] - The Banks of the Lethe.srt
- Andromeda [4x19] - A Symmetry of Imperfection.srt
- Andromeda [1x01] - Under the Night.srt
- Andromeda [4x08] - Conduit to Destiny.srt
- Andromeda [1x21] - It Makes a Lovely Light.srt
44 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:18,018 --> 00:00:19,619
The prison transport
2
00:00:19,619 --> 00:00:20,420
has no markings,
3
00:00:20,820 --> 00:00:22,022
but their transponder
is Commonwealth.
4
00:00:22,022 --> 00:00:24,024
Readings indicate
two life forms.
5
00:00:24,024 --> 00:00:26,826
One pilot,
one prisoner.
6
00:00:27,227 --> 00:00:29,629
Hail the nietzscheans.
7
00:00:30,030 --> 00:00:31,231
They're responding.
8
00:00:34,034 --> 00:00:36,836
I can and will destroy you
and your remaining ships.
9
00:00:37,237 --> 00:00:40,440
I'm going to make you
regret those words, captain.
10
00:00:40,440 --> 00:00:42,042
You and what army, pal?
11
00:00:42,442
- Andromeda - [1x03] - To Loose The Fateful Lightning.sub
- Andromeda - [1x15] - Forced Perspective.sub
- Andromeda - [1x14] - Harper 2.0.sub
- Andromeda - [1x06] - Angel Dark, Demon Bright.sub
- Andromeda - [1x04] - D Minus Zero.sub
- Andromeda - [1x10] - All Great Neptune's Ocean.sub
- Andromeda - [1x07] - The Ties That Bind.sub
- Andromeda - [1x20] - Star-Crossed.sub
- Andromeda - [1x13] - Music Of A Distant Drum.sub
- Andromeda - [1x19] - The Honey Offering.sub
- Andromeda - [1x09] - A Rose In The Ashes.sub
- Andromeda - [1x08] - The Banks Of The Lethe.sub
- Andromeda - [1x02] - An Affirming Flame (2).sub
- Andromeda - [1x11] - The Pearls That Were His Eyes.sub
- Andromeda - [1x18] - The Devil Take The Hindmost.sub
- Andromeda - [1x01] - Under The Night (1).sub
- Andromeda - [1x21] - It Makes A Lovely Light.sub
- Andromeda - [1x05] - Double Helix.sub
- Andromeda - [1x16] - The Sum Of Its Parts.sub
- Andromeda - [1x12] - The Mathematics Of Tears.sub
- Andromeda - [1x17] - Fear And Loathing In The Milky Way.sub
- Andromeda - [1x22] - ... Its Hour Come Round At Last (1).sub
22 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}25.000
{6}{90}"Cei care nu învaþã istoria sunt|condamnaþi sã-i repete greºelile."
{90}{169}"Cei care n-o învaþã corect|sunt condamnaþi, pur ºi simplu."
{169}{222}ACHEM DRO'HM|Iluzia faptei istorice, AC. 4971
{267}{395}GS 92-196 e o staþie a Gãrzii,|pentru întreþinere ºi reparaþii...
{431}{551}- O bijuterie în coroana Comunitãþii.|- Pe vremuri, poate. Nu mai e cazul.
{551}{608}Staþia e foarte aproape|de sistemul Dyhedra.
{620}{722}Lucrul cel mai înspãimântãtor pe|Dyhedra erau notele de platã la hotel.
{722}{809}Hotelurile oferã încã de mâncare,|însã noi am fi felul principal.
{809}{904}Ãntreg sistemul acela este infestat|cu Magogi. Toatã lumea
- Andromeda [4x15] - Fear burns Down to Ashes.srt
- Andromeda [4x08] - Conduit to Destiny.srt
- Andromeda [4x13] - The Warmth of an Invisible Light.srt
- Andromeda [4x21] - The Dissonant Interval (1).srt
- Andromeda [4x06] - Soon the Nearing Vortex.srt
- Andromeda [1x12] - The Mathematics of Tears.srt
- Andromeda [1x09] - A Rose in the Ashes.srt
- Andromeda [4x17] - Abridging the Devil's Divide.srt
- Andromeda [1x16] - The Sum of Its Parts.srt
- Andromeda [4x16] - Lost in a Space That isn't There.srt
- Andromeda [4x03] - Waking the Tyrant's Device.srt
- Andromeda [1x05] - Double Helix.srt
- Andromeda [1x15] - Forced Perspective.srt
- Andromeda [4x09] - Machinery of the Mind.srt
- Andromeda [4x14] - The Others.srt
- Andromeda [1x14] - Harper 2.0.srt
- Andromeda [1x04] - To Loose The Fateful Lightning.srt
- Andromeda [4x20] - Time out of Mind.srt
- Andromeda [4x19] - A Symmetry of Imperfection.srt
- Andromeda [4x10] - Exalted Reason Resplendent Dayghter.srt
- Andromeda [4x05] - Harper Delete.srt
- Andromeda [4x02] - Pieces of Eight.srt
- Andromeda [1x19] - The Honey Offering.srt
- Andromeda [4x04] - Double or Nothingness.srt
- Andromeda [4x18] - Trusting the Gordian Maze.srt
- Andromeda [1x06] - Angel Dark, Demon Bright.srt
- Andromeda [1x18] - The Devil Take the Hindmost.srt
- Andromeda [1x01] - Under the Night.srt
- Andromeda [1x11] - The Pearls That Were His Eyes.srt
- Andromeda [1x08] - The Banks of the Lethe.srt
- Andromeda [1x13] - Music of a Distant Drum.srt
- Andromeda [4x11] - The Torment, the Release.srt
- Andromeda [1x07] - The Ties That Blind.srt
- Andromeda [1x21] - It Makes a Lovely Light.srt
- Andromeda [4x22] - The Dissonant Interval (2).srt
- Andromeda [1x10] - All Great Neptune's Ocean.srt
- Andromeda [1x03] - D-Minus Zero.srt
- Andromeda [1x20] - Star-Crossed.srt
- Andromeda [4x12] - The Spider's Stratagem.srt
- Andromeda [4x01] - Answers Given to Questions Never Asked.srt
- Andromeda [1x02] - An Affirming Flame.srt
- Andromeda [1x17] - Fear and Loathing in the Milky Way.srt
- Andromeda [1x22] - ...Its Hour Come Round at Last.srt
- Andromeda [4x07] - The World Turn All Around Her.srt
44 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,014 --> 00:00:15,615
Dylan.
2
00:00:16,016 --> 00:00:17,617
We have been
like beasts of burden,
3
00:00:17,617 --> 00:00:20,820
the two of us,
yoked together to a cause,
4
00:00:20,820 --> 00:00:22,822
but now...
5
00:00:23,223 --> 00:00:24,424
now the end is near.
6
00:00:24,824 --> 00:00:26,826
That sounds
like good news, Rev.
7
00:00:26,826 --> 00:00:28,428
Now more than ever.
8
00:00:28,428 --> 00:00:31,631
No distance
could ever change that.
9
00:00:31,631 --> 00:00:34,034
No fall from grace.
10
00:00:34,034 --> 00:00:36,036
Well, i'm just south of heaven.
- Space Above and Beyond - 1x08 - The Enemy.br.srt
- Space Above and Beyond - 1x11 - Stay with the Dead.br.srt
- Space Above and Beyond - 1x16 - The Angriest Angel (2).br.srt
- Space Above and Beyond - 1x13 - Who Monitors the Birds .br.srt
- Space Above and Beyond - 1x09 - Hostile Visit (1).br.srt
- Space Above and Beyond - 1x15 - Never No More (1).br.srt
- Space Above and Beyond - 1x14 - Level of Necessity.br.srt
- Space Above and Beyond - 1x21 - Stardust.br.srt
- Space Above and Beyond - 1x03 - The Farthest Man from Home.br.srt
- Space Above and Beyond - 1x05 - Mutiny.br.srt
- Space Above and Beyond - 1x20 - R & R.br.srt
- Space Above and Beyond - 1x23 - And If They Lay Us Down to Rest... (1).br.srt
- Space Above and Beyond - 1x04 - The Dark Side of the Sun.br.srt
- Space Above and Beyond - 1x18 - Dear Earth.br.srt
- Space Above and Beyond - 1x06 - Ray Butts.br.srt
- Space Above and Beyond - 1x01 - Pilot.br.srt
- Space Above and Beyond - 1x22 - Sugar Dirt.br.srt
- Space Above and Beyond - 1x10 - Choice or Chance (2).br.srt
- Space Above and Beyond - 1x19 - Pearly.br.srt
- Space Above and Beyond - 1x24 - ...Tell Our Moms We Done Our Best (2).br.srt
- Space Above and Beyond - 1x07 - Eyes.br.srt
- Space Above and Beyond - 1x17 - Toy Soldiers.br.srt
- Space Above and Beyond - 1x12 - The River of Stars.br.srt
23 file(s), added on: 2010-02-23
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,471 --> 00:00:17,392
1o Tenente Damphousse,
Vanessa Camilla...
2
00:00:17,434 --> 00:00:22,064
9432020241-9.
3
00:00:22,105 --> 00:00:24,566
Sim.
4
00:00:24,608 --> 00:00:28,779
Ten. Damphousse,
Esse é um inquérito preliminar.
5
00:00:28,862 --> 00:00:30,989
Você não foi
indiciada formalmente ainda.
6
00:00:31,073 --> 00:00:34,910
Vamos fazer algumas perguntas para
decidir se o processo deve prosseguir
7
00:00:34,952 --> 00:00:36,912
Sim, Senhor.
8
00:00:36,954 --> 00:00:39,456
Você é suspeita
das seguintes infrações:
9
00:00:39,540 --> 00:00:42,459
Artigo 92
- Andromeda - 1x01 - Under the Night (1).DVD.gr.srt
- Andromeda - 1x01 - Under the Night (1).DVD.gr.srt
- Andromeda - 1x01 - Under the Night (1).DVD.sfm.gr.srt
- Andromeda - 1x02 - An Affirming Flame (2).DVD.gr.srt
- Andromeda - 1x02 - An Affirming Flame (2).DVD.gr.srt
- Andromeda - 1x03 - To Loose the Fateful Lightning.DVD.gr.srt
- Andromeda - 1x03 - To Loose the Fateful Lightning.DVD.25.gr.srt
- Andromeda - 1x04 - D Minus Zero.DVD.25.gr.srt
- Andromeda - 1x05 - Double Helix.DVD.25.gr.srt
- Andromeda - 1x06 - Angel Dark Demon Bright.HDTV.gr.srt
- Andromeda - 1x07 - The Ties That Blind.HDTV.gr.srt
- Andromeda - 1x08 - The Banks of the Lethe.HDTV.gr.srt
- Andromeda - 1x09 - A Rose in the Ashes.HDTV.gr.srt
- Andromeda - 1x10 - All Great Neptune's Ocean.HDTV.gr.srt
- Andromeda - 1x11 - The Pearls that Were His Eyes.HDTV.gr.srt
- Andromeda - 1x12 - The Mathematics of Tears.HDTV.gr.srt
- Andromeda - 1x13 - Music of a Distant Drum.HDTV.gr.srt
- Andromeda - 1x14 - Harper 2.0.HDTV.gr.srt
- Andromeda - 1x15 - Forced Perspective.HDTV.gr.srt
- Andromeda - 1x16 - The Sum of Its Parts.HDTV.gr.srt
- Andromeda - 1x17 - Fear and Loathing in the Milky Way.HDTV.gr.srt
- Andromeda - 1x18 - The Devil Take the Hindmost.HDTV.gr.srt
- Andromeda - 1x19 - The Honey Offering.HDTV.gr.srt
- Andromeda - 1x20 - Star-Crossed.HDTV.gr.srt
- Andromeda - 1x21 - It Makes a Lovely Light.HDTV.gr.srt
- Andromeda - 1x22 - ... Its Hour Come Round at Last (1).HDTV.gr.srt
24 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,953
Ãôï ðñïçãïýìåÃï åðåéóüäéï ôçò ÃÃäñïìÃäáò
2
00:00:04,063 --> 00:00:06,518
Ãï Ãóôñüðëïéï ôçò ÃïéÃïðïëéôåÃáò ÃÃäñïìÃäá
3
00:00:06,913 --> 00:00:09,521
ðñïäüèçêå áðï ôïõò óõììÃ÷ïõò ôïõò.
ôïõò ÃÃôæóéÃò
4
00:00:09,390 --> 00:00:10,195
"ÃÃÃáé ðáãÃäá!"
5
00:00:10,317 --> 00:00:13,769
à ÃõâåñÃÃôçò Ãôýëáà ÃÃÃô êáé ôï ðëÃñùìà ôïõ ðïëÃìçóáÃ,
áëëá óôá ðñüèõñá ôçò êáôáóôñïöÃò,
6
00:00:13,824 --> 00:00:16,202
äéÃôáîå óôï ðëÃñùìà ôïÃ
- Andromeda - [1x07] - The Ties That Bind.sub
- Andromeda - [1x08] - The Banks Of The Lethe.sub
- Andromeda - [1x09] - A Rose In The Ashes.sub
- Andromeda - [1x10] - All Great Neptune's Ocean.sub
- Andromeda - [1x11] - The Pearls That Were His Eyes.sub
- Andromeda - [1x12] - The Mathematics Of Tears.sub
- Andromeda - [1x13] - Music Of A Distant Drum.sub
- Andromeda - [1x14] - Harper 2.0.sub
- Andromeda - [1x15] - Forced Perspective.sub
- Andromeda - [1x16] - The Sum Of Its Parts.sub
- Andromeda - [1x17] - Fear And Loathing In The Milky Way.sub
- Andromeda - [1x18] - The Devil Take The Hindmost.sub
- Andromeda - [1x19] - The Honey Offering.sub
- Andromeda - [1x20] - Star-Crossed.sub
- Andromeda - [1x21] - It Makes A Lovely Light.sub
- Andromeda - [1x22] - ... Its Hour Come Round At Last (1).sub
- Andromeda - [1x01] - Under The Night (1).sub
- Andromeda - [1x02] - An Affirming Flame (2).sub
- Andromeda - [1x03] - To Loose The Fateful Lightning.sub
- Andromeda - [1x04] - D Minus Zero.sub
- Andromeda - [1x05] - Double Helix.sub
- Andromeda - [1x06] - Angel Dark, Demon Bright.sub
22 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}25.000
{14}{106}"E dificil s? dormi ?|Dar s? te treze?ti ?"
{106}{196}Serenissimul Vikram Singh Khalsa|Opere alese, 301 AFC
{395}{438}?nc? odat? ! Mai tare !
{490}{540}Stai ! Fii atent? !
{603}{727}Lovitura ?ncepe de la t?lpi ?i|se ?ncheie ?n capul adversarului.
{841}{908}Bine, dar eu nu vreau s?-?i fac r?u.
{908}{993}Las?-m? pe mine|s? m? preocup de asta.
{1253}{1346}- Ce-a fost asta ?|- Mi-ai spus s? folosesc strig?tul.
{1359}{1463}"Expiri rapid, pentru a concentra|energia ?i a-?i intimida adversarul".
{1463}{1545}- Iar tu ai ales "hi-ho" ?|- Nu e bine ?
{1562}{1680}Ar fi bine s? alegi alt strig?t,|dac? nu vrei s? moar? de r?s.
{1715}{1828}Perfect. Am altul preg?tit. Gata
- Space Above & Beyond - 1x17 - Toy Soldiers.srt
- Space Above & Beyond - 1x09 - Hostile Visit.srt
- Space Above & Beyond - 1x15 - Never No More.srt
- Space Above & Beyond - 1x18 - Dear Earth.srt
- saab.0101.dvdrip.xvid-sfm (1+2).srt
- Space Above & Beyond - 1x20 - R n R.srt
- Space Above & Beyond - 1x22 - Sugar Dirt.srt
- saab.0109.dvdrip.xvid-sfm.srt
- Space Above & Beyond - 1x05 - Mutiny.srt
- Space Above & Beyond - 1x02 - Pilot (II).srt
- Space Above & Beyond - 1x19 - Pearly.srt
- Space Above & Beyond - 1x14 - Level of Necessity.srt
- Space Above & Beyond - 1x06 - Ray Butts.srt
- saab.0108.dvdrip.xvid-sfm.srt
- Space Above & Beyond - 1x16 - The Angriest Angel.srt
- Space Above & Beyond - 1x12 - The River of Stars.srt
- saab.0106.dvdrip.xvid-sfm.srt
- Space Above & Beyond - 1x03 - The Farthest Man From Home.srt
- Space Above & Beyond - 1x21 - Stardust.srt
- Space Above & Beyond - 1x01 - Pilot (I).srt
- Space Above & Beyond - 1x11 - Stay With The Dead.srt
- saab.0105.dvdrip.xvid-sfm.srt
- saab.0104.dvdrip.xvid-sfm.srt
- Space Above & Beyond - 1x08 - The Enemy.srt
- Space Above & Beyond - 1x13 - Who Monitors the Birds.srt
- saab.0107.dvdrip.xvid-sfm.srt
- Space Above & Beyond - 1x07 - Eyes.srt
- Space Above & Beyond - 1x23 - And If They Lay Us Down to Rest....srt
- Space Above & Beyond - 1x24 - Tell Our Moms We Done Our Best.srt
- saab.0102.dvdrip.xvid-sfm.srt
- Space Above & Beyond - 1x24 - Tell Our Moms We Done Our Best (v2).srt
- Space Above & Beyond - 1x10 - Choice or Chance.srt
- Space Above & Beyond - 1x04 - The Dark Side of the Sun.srt
- saab.0103.dvdrip.xvid-sfm.srt
34 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,829 --> 00:00:11,442
Tinerii erau învãþaþi cã omul
devine altcineva în bãtãlie.
2
00:00:11,443 --> 00:00:13,704
úi gãseau salvarea
în aceastã transformare.
3
00:00:13,705 --> 00:00:17,256
Stephen Crane
"Semnul roºu al curajului"
4
00:00:29,720 --> 00:00:32,720
Jur solemn cã voi sprijini ºi apãra
5
00:00:32,800 --> 00:00:37,440
constituþia Statelor Unite ale Americii
ºi forþele aliate de pe Pãmânt
6
00:00:37,480 --> 00:00:40,480
împotriva tuturor duºmanilor,
externi sau interni,
7
00:00:42,040 --> 00:00:47,280
ºi le voi mereu fi credincios.
8
00:00
- 08. (32) The Eternal Elm Tree.srt
- 09. (33) An Angel of A Devil.srt
- 10. (34) Time in Agate Green.srt
- 11. (35) May Fall in Love.srt
- 14. (38) The Hunting Season - part 1.srt
- 13. (37) The Day of the Interview.srt
- 12. (36) Blue Friday.srt
- 02. (26) Family.srt
- 15. (39) The Hunting Season - part 2.srt
- 05. (29) The Forbidden Fruit.srt
- 07. (31) A Scent of a Key.srt
- 01. (25) A Kahriman in Desert.srt
- 04. (28) Message from Alekseieff.srt
- 06. (30) Highland in the Eyes.srt
- 03. (27) Red Wind.srt
15 file(s), added on: 2010-09-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,962
Ãà ñòåð ÃèòîÃ
2
00:00:04,000 --> 00:00:07,030
Ãåðåâîä Ãà ðóññêèé ÿçûê
âûïîëÃèë Advokat
adomatic06@gmail.com
3
00:01:11,999 --> 00:01:15,033
"Ãà êäîÃà ëüäñ"
4
00:01:16,285 --> 00:01:18,344
à ãà ìáóðãåðû ñ ñîóñîì Ãè÷åãî.
5
00:01:19,021 --> 00:01:21,556
à ãîð÷èöà õîðîøî ñî÷åòà åòñÿ
ñ ñîåâûì ñîóñîì.
6
00:01:21,556 --> 00:01:22,791
Ãòëè÷Ãîå ñî÷åòà Ãèå.
7
00:01:22,791 --> 00:01:25,160
Ãòî ëó÷øèå ãà ìáóðãåðû â ìèðå.
8
There are more subtitles available for Angel Eyes 1
Click here to view them