Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Angel 1x1 3 She Pslski
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{348}{375}CzeÅæ, Laura. Diego.
{378}{437}- Niech konsumpcja siê rozpocznie.|- Doskonale.
{453}{522}- Bêdziesz siê dobrze sprawowaæ?|- Nigdy mnie nie widzia³aŠna zabawie?
{648}{718}- CzeÅæ, dobrze siê bawisz?|- Jasne.
{723}{768}- To jest--|- Mój pomys³ na piek³o.
{783}{846}W piekle znasz|wiekszoÅæ ludzi.
{858}{913}- Baw siê dobrze.|- Ta?
{933}{996}- Mo¿e potrzebujesz troche krwi?|- Jest dobrze.
{1008}{1061}Steve Paymer przyszed³.|Uwierzysz w to?
{1098}{1143}Brat David Paymer'sr? Steve?
{1188}{1220}Steve!
{1503}{1531}Przepraszam.
{1638}{1720}Potrzebuje siê och³odziæ.|Cordelia wie jak urz¹dzaæ to.
{1773}{1861}Te mi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{348}{375}Cze??, Laura. Diego.
{378}{437}- Niech konsumpcja si? rozpocznie.|- Doskonale.
{453}{522}- B?dziesz si? dobrze sprawowa??|- Nigdy mnie nie widzia?a? na zabawie?
{648}{718}- Cze??, dobrze si? bawisz?|- Jasne.
{723}{768}- To jest--|- M?j pomys? na piek?o.
{783}{846}W piekle znasz|wiekszo?? ludzi.
{858}{913}- Baw si? dobrze.|- Ta?
{933}{996}- Mo?e potrzebujesz troche krwi?|- Jest dobrze.
{1008}{1061}Steve Paymer przyszed?.|Uwierzysz w to?
{1098}{1143}Brat David Paymer'sr? Steve?
{1188}{1220}Steve!
{1503}{1531}Przepraszam.
{1638}{1720}Potrzebuje si? och?odzi?.|Cordelia wie jak urz?dza? to.
{1773}{1861}Te mini - Reubens, z|odrobiny
Subtitles for Angel 1x1 3 She Pslski
keywords: angel, 1999, sez, 1, ep, 3, 2, 97, 6, fps, 1x1, she, felixuca,
original filename: 39572-Angel_(1999)_Sez_1_Ep_13-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,146 --> 00:00:15,246
Bunã, Laura. Diego.
2
00:00:15,403 --> 00:00:17,861
- Sã înceapã beþia.
- Excelent.
3
00:00:18,540 --> 00:00:21,438
- O sã te porþi frumos?
- M-ai vãzut la petrecere?
4
00:00:26,701 --> 00:00:29,641
- Bunã, te distrezi?
- Sigur.
5
00:00:29,840 --> 00:00:31,713
- Asta e...
- Ideea ta de iad.
6
00:00:32,351 --> 00:00:34,957
Ãn iad cunoºti mulþi oameni.
7
00:00:35,489 --> 00:00:37,761
- Mã distrez grozav.
- Da?
8
00:00:38,628 --> 00:00:41,275
- Vrei niºte sânge?
- E bine.
9
00:00:41,767 --> 00:00:43,964
Steve Paymer a venit. Ãþi vi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,929 --> 00:00:14,980
Hi, Laura. Diego.
2
00:00:15,130 --> 00:00:17,480
- Let the consumption begin.
- Excellent.
3
00:00:18,129 --> 00:00:20,899
- You gonna behave yourself?
- Ever seen me at a party?
4
00:00:25,929 --> 00:00:28,739
- Hi, you having fun?
- Sure.
5
00:00:28,929 --> 00:00:30,719
- This is--
- Your idea of hell.
6
00:00:31,329 --> 00:00:33,820
In hell you tend to know
a lot of the people.
7
00:00:34,329 --> 00:00:36,500
- I'm having a great time.
- Yeah?
8
00:00:37,329 --> 00:00:39,859
- Can I get you some blood?
- I'm good.
9
00:00:40,329 --> 00:00:42
Subtitles for Angel 1x1 3 She Pslski
keywords: angel, 1999, season, 1, mmd, pt, djj, home, sapo, 1x0, 5, rm, with, a, vu, 6, sense, and, sensitivity, 1x1, 3, she, 7, bachelor, party, the, prodigal, somnambulist, 4, i`ve, got, you, under, my, skin, 1x2, war, zone, i, fall, to, pieces, lonely, hearts, city, of, shanshu, blind, date, 8, will, remember, parting, gifts, ring, expecting, eternity, five, by, dark, hero, sanctuary,
original filename: Angel (1999) - Season 1 - DVDRip - MmD (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,453 --> 00:00:09,206
"Estou farta destes sacos
para o lixo baratos.
2
00:00:09,453 --> 00:00:13,287
Eles vazam e rompem-se
e acabam por nos custar mais."
3
00:00:16,253 --> 00:00:17,447
- Eu acreditei.
- Sim.
4
00:00:17,693 --> 00:00:19,126
Foi uma audi??o excelente.
5
00:00:19,373 --> 00:00:21,045
Eu estava mesmo
numa de coisas a vazar.
6
00:00:21,253 --> 00:00:22,891
Como ? que puderam n?o me escolher?
7
00:00:23,413 --> 00:00:26,007
- Eles n?o sabem o que perderam.
- Contrataram uma loira
8
00:00:26,010 --> 00:00:31,361
com um vestido de cabedal just?ssimo.
E ? supos
Subtitles for Angel 1x1 3 She Pslski
keywords: angel, 1999, season, 1, mmd, pt, djj, home, sapo, 1x0, 5, rm, with, a, vu, 6, sense, and, sensitivity, 1x1, 3, she, 7, bachelor, party, the, prodigal, somnambulist, 4, i`ve, got, you, under, my, skin, 1x2, war, zone, i, fall, to, pieces, lonely, hearts, city, of, shanshu, blind, date, 8, will, remember, parting, gifts, ring, expecting, eternity, five, by, dark, hero, sanctuary,
original filename: Angel (1999) - Season 1 - DVDRip - MmD (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,453 --> 00:00:09,206
"Estou farta destes sacos
para o lixo baratos.
2
00:00:09,453 --> 00:00:13,287
Eles vazam e rompem-se
e acabam por nos custar mais."
3
00:00:16,253 --> 00:00:17,447
- Eu acreditei.
- Sim.
4
00:00:17,693 --> 00:00:19,126
Foi uma audi??o excelente.
5
00:00:19,373 --> 00:00:21,045
Eu estava mesmo
numa de coisas a vazar.
6
00:00:21,253 --> 00:00:22,891
Como ? que puderam n?o me escolher?
7
00:00:23,413 --> 00:00:26,007
- Eles n?o sabem o que perderam.
- Contrataram uma loira
8
00:00:26,010 --> 00:00:31,361
com um vestido de cabedal just?ssimo.
E ? supos
Subtitles for Angel 1x1 3 She Pslski
keywords: angel, 1999, season, 1, mmd, pt, djj, home, sapo, 1x0, 5, rm, with, a, vu, 6, sense, and, sensitivity, 1x1, 3, she, 7, bachelor, party, the, prodigal, somnambulist, 4, i`ve, got, you, under, my, skin, 1x2, war, zone, i, fall, to, pieces, lonely, hearts, city, of, shanshu, blind, date, 8, will, remember, parting, gifts, ring, expecting, eternity, five, by, dark, hero, sanctuary,
original filename: Angel (1999) - Season 1 - DVDRip - MmD (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,453 --> 00:00:09,206
"Estou farta destes sacos
para o lixo baratos.
2
00:00:09,453 --> 00:00:13,287
Eles vazam e rompem-se
e acabam por nos custar mais."
3
00:00:16,253 --> 00:00:17,447
- Eu acreditei.
- Sim.
4
00:00:17,693 --> 00:00:19,126
Foi uma audi??o excelente.
5
00:00:19,373 --> 00:00:21,045
Eu estava mesmo
numa de coisas a vazar.
6
00:00:21,253 --> 00:00:22,891
Como ? que puderam n?o me escolher?
7
00:00:23,413 --> 00:00:26,007
- Eles n?o sabem o que perderam.
- Contrataram uma loira
8
00:00:26,010 --> 00:00:31,361
com um vestido de cabedal just?ssimo.
E ? supos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{156}{206}Logan!
{208}{248}Logan!
{272}{330}- Hey, Max.|- Hey. His Holiness in?
{332}{388}- Nope.|- We're supposed to be somewhere.
{390}{483}- We're late. Where is he?|- l dunno. Said he wouldn't be back till later.
{485}{547}That's weird. He spaced|that we were gonna hang.
{555}{642}l dunno what's goin' on.|He hasn't been himself the last few days.
{651}{742}- Hard bein' a Messiah. Tell him l stopped by.|- Where are you supposed to be?
{744}{856}Kyoto Lakers exhibition. You know|how Logan is with his basketball.
{858}{958}- The scalpers got me good for these, too.|- Forget Logan, l'll go with you.
{960}{1027}- Knock yourself out.|- Max, a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,093 --> 00:00:17,812
Vai acabar antes que chegue a nossa vez.
Podes parar com isso?
2
00:00:17,893 --> 00:00:21,044
Eu realmente preciso daqueles sapatos novos.
Delineado, esta linha é para gasolina.
3
00:00:21,133 --> 00:00:24,887
Eu sei. Sky disse, que se eu lhe arranja-se alguns litros
de gasolina, ele daria-me pneus de bicicleta.
4
00:00:24,973 --> 00:00:27,931
Ei, nada de passar a frente!
Eu pensei que tu querias sapatos?
5
00:00:28,013 --> 00:00:32,165
Sky não tem sapatos. Herbal tem sapatos.
Então tu vais trocar os pneus pelos sapatos?
6
00:00:32,253 --> 00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{97}{226}lt's that idiot in 12B. Where does he get off,|thinkin' he can jack our power on bath night?
{228}{306}Says he needs it for his heater,|so his cannabis doesn't die.
{308}{408}Tough. l'm gonna have a hot bath.|His weed's gonna have to chill.
{454}{516}l mean, we stole the power first.
{546}{622}- lt belongs to us.|- Totally.
{624}{689}Got another date with Mr Multiples?
{691}{770}''Date'' might not be the most exact term.
{791}{887}You think ''date'', you think|of getting dressed up,
{895}{983}going somewhere,|some wine... a movie.
{985}{1034}And then... bad-a-bing.
{1045}{1079}Yeah. And?
{1081}{1202}Our evening starts off naked, c
Subtitles for Angel 1x1 3 She Pslski
keywords: angel, 1999, sez, 1, ep, 2, 5, fps, 1x1, parting, gifts, felixuca,
original filename: 39458-Angel_(1999)_Sez_1_Ep_10-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,729 --> 00:00:05,379
Ne pui rãbdarea la încercare.
2
00:00:06,129 --> 00:00:07,780
- Ceea ce s-a fãcut...
- Nu poate fi desfãcut.
3
00:00:07,929 --> 00:00:09,539
ªtiu. Tot spui asta.
4
00:00:09,730 --> 00:00:12,400
Dar am nevoie de Doyle. Poþi
da timpul înapoi. Adu-l înapoi.
5
00:00:13,330 --> 00:00:15,650
De ce? Ca sã-i reduc la
zero moartea glorioasã?
6
00:00:16,329 --> 00:00:19,699
- Ca sã-l las neîmplinit?
- Ca sã fie viu.
7
00:00:20,530 --> 00:00:23,789
- Nu e viu ca tu sã fii în viaþã.
- Tu trãieºti ca alþii sã fie vii.
8
00:00:25,929 --> 00:00:2
Subtitles for Angel 1x1 3 She Pslski
keywords: angel, 1x1, 9, hit, a, sista, back, feet, sharereactor, pt, dark,
original filename: 331482004Dark_Angel.[1x19].Hit_A_Sista_Back.Feet.ShareReactor.sub.pt.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,973 --> 00:00:14,533
Dia.
Bom dia.
2
00:00:15,173 --> 00:00:18,051
Que raio estas tu a fazer?
Esfoliação.
3
00:00:18,493 --> 00:00:21,644
Limpeza à fundo dos poros,
deitar fora as células mortas da pele,
4
00:00:21,733 --> 00:00:24,645
e aclarar áreas de super-pigmentação.
5
00:00:24,733 --> 00:00:27,088
Tudo isso antes das 9h da manha?
Tu devias tentar.
6
00:00:27,173 --> 00:00:31,007
A tua cara está a precisar de se refrescar um pouco.
O que há de errado com a minha cara?
7
00:00:31,093 --> 00:00:35,484
Nada, excepto que está toda obstruÃda,
Subtitles for Angel 1x1 3 She Pslski
keywords: star, trek, the, next, generation, 1987, 2, tng, 1x1, 4, angel, one,
original filename: 5386-sub_Star-Trek-The-Next-Generation-1987_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,837 --> 00:00:07,299
Jurnalul Cãpitanului
data stelarã 41636.9.
2
00:00:07,466 --> 00:00:11,845
Aºa cum ne temeam, la examinarea
cargoului federat Odin, dispãrut acum 7 ani
3
00:00:12,012 --> 00:00:16,475
avariat de coliziunea cu un asteroid
n-am descoperit nici un semn de viaþã .
4
00:00:16,642 --> 00:00:19,019
Totuºi lipseau trei navete
de salvare
5
00:00:19,186 --> 00:00:21,939
sugerând cã ar putea
exista supravieþuitori.
6
00:00:22,606 --> 00:00:24,561
Suntem gata sã intrãm
pe orbita lui Angel 1, Cãpitane
7
00:00:24,562 --> 00:00:27,962
Fã întocmai, d-le La
Subtitles for Angel 1x1 3 She Pslski
keywords: angel, 1x1, 3, the, kidz, are, aiight, feet, sharereactor, pt, dark,
original filename: 131482004Dark_Angel.[1x13].The_Kidz_Are_Aiight.Feet.ShareReactor.sub.pt.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,493 --> 00:00:26,528
2
00:00:36,253 --> 00:00:39,325
Quando tu estiveres pronto.
Eu não recomendo isto.
3
00:00:39,413 --> 00:00:43,645
à muito cedo para usar o psychoactives nele novamente.
O sistema dele não teve tempo para recuperar.
4
00:00:43,733 --> 00:00:46,691
As suas preocupações serão anotadas.
Agora vamos continuar.
5
00:00:46,773 --> 00:00:50,083
Dê-me um dia ou dois para
estabilizar o estado dele.
6
00:00:50,173 --> 00:00:53,290
Talvez tu não entendas o que está em jogo.
7
00:00:53,373 --> 00:00:55,762
Ele sabe onde os X5s estão.
8
00:00:55,853
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{379}{451}- ¿Que diablos estas haciendo?|- Exfoliando.
{462}{541}Limpiandome los poros, quitandome|las celulas muertas de la piel,
{543}{616}y aclarando areas de hiperpigmentacion.
{618}{677}- ¿Todo antes de las 9 am?|- Tendrias que intentarlo.
{679}{775}- Tu cara te lo agradeceria.|- ¿Que tiene de malo mi cara?
{777}{887}Nada, excepto que tienes los poros|tapados y luce cansada y sin brillo.
{889}{939}- ¿Asi?|- Vivimos en un mundo sucio, boo.
{941}{1016}Y eso causa estragos|en el cutis de una chica.
{1039}{1154}- ¿Que pusiste ahi?|- Leche, avena, romero, hibisco,
{1156}{1275}medio huevo, un poco de vitamina A que|saque de
Subtitles for Angel 1x1 3 She Pslski
keywords: dark, angel, 1x1, 9, hit, a, sista, back, turbox, 2,
original filename: Id036052.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{299}{363}- Dzie? dobry.|- Dzie? dobry.
{379}{451}- Co ty do cholery robisz ?|- Maseczk?.
{462}{541}Oczyszcza pory,|zrzuca martwe kom?rki,
{543}{616}i oczyszcza sk?r? od przebarwie?.
{618}{677}- I to wszystko przed 9 rano?|- Ty te? powinna? spr?bowa?.
{679}{775}- Twoja twarz te? wymaga ma?ego od?wie?enia.|- Co jest z?ego w mojej twarzy?
{777}{887}Nic, tylko jest ca?a|lepka, zm?czona i traci po?ysk.
{889}{939}- Naprawd? ?|- ?yjemy w brudnym ?wiecie, boo.
{941}{1016}I to mo?e zrujnowa? cer? dziewczyny.
{1039}{1154}- Co to za rzeczy?|- Mleko, m?ka owsiana, rozmaryn, hibiskus,
{1156}{1275}po?owa jajka, troch? witaminy A kt?r? wzie?am|od Normala
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,395 --> 00:00:05,751
TOWNSEND, WISCONSIN
12:57AM DÃA 1
2
00:00:16,555 --> 00:00:21,185
Incendio junto a la carretera D7,
3 km al oeste del cruce de Canyon Ridge.
3
00:00:21,275 --> 00:00:23,584
Sugiero envÃen a los
bomberos. Cambio.
4
00:00:25,835 --> 00:00:28,429
Aquà el sheriff Wright. ¿Reciben?
5
00:00:30,235 --> 00:00:32,226
Hijo de...
6
00:00:51,155 --> 00:00:54,830
¿Señor? Perdone que le moleste, pero
hemos captado un objeto no identificado.
7
00:00:54,915 --> 00:00:57,554
Creo que deberÃa ver la cinta.
8
00:01:08,995 --> 00:01:12,749
Cruzó la barrera a las 2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{433}{549}We got a fire off County Road D7, two miles|west of the Canyon Ridge intersection.
{551}{609}Suggest we dispatch fire crews. Over.
{665}{730}This is Deputy Wright. Do you copy?
{775}{825}Son of a...
{1298}{1390}Sir? Sorry to disturb you,|but we've picked up an identified bogey.
{1392}{1458}l think you should see the replay for yourself.
{1744}{1838}lt tripped the fence at 23.17|off the coast of Connecticut, sir.
{1840}{1919}lnitial trajectory was north by northwest,|then it went crazy.
{1921}{2036}- What about other aircraft or missile testing?|- No known aircraft can manoeuvre like this.
{2084}{2156}Whatever it was|d
Subtitles for Angel 1x1 3 She Pslski
keywords: angel, 1x1, 4, i, have, got, you, under, my, skin,
original filename: Id022606.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{273}{303}Mark of Kekfadlorem.
{363}{384}Heard of it, never seen it.
{423}{521}This is the only knife that can|kill a Kek demon. Could be useful.
{543}{583}Only if Kek demons weren't extinct.
{603}{671}They are? Oh, dear.
{723}{773}Well, perhaps there's one hibernating.
{798}{870}Ready to awaken and|embark on a grisly rampage.
{888}{915}I'll keep my fingers crossed.
{978}{1018}They're done! Nobody touch!
{1038}{1095}- She's making brownies.|- Is that what I smell?
{1173}{1221}I thought I'd tracked something in.
{1233}{1280}This was handed down by my mother...
{1293}{1377}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1228}{1317}Recuerdame no jugar en tu|contra. ¿Cuanto has ganado?
{1319}{1424}- No estamos jugando por dinero.|- ¿Te estas matando por nada?
{1426}{1511}Debe ser cosa de chicos.|Entonces, ¿De que querias hablarme?
{1532}{1621}- No te preocupes. Cambie de idea.|- ¿Acerca de que?
{1623}{1703}Mi primo se casa mañana. Queria|pedirte que fueras conmigo.
{1705}{1756}Estaba ocupada de todas|maneras. Que te la pases bien.
{1808}{1928}- No voy a ir. ¿Tenia que decirte eso?|- No exactamente. ¿Por que no quieres ir?
{1959}{2021}Si conocieras a mis parientes|por parte de padre...
{2023}{2107}No es que Bennett le vaya a preguntar|a un
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,929 --> 00:00:28,879
What the hell you
burning there, man? Stinks like--
2
00:00:30,129 --> 00:00:31,640
You in the wrong place.
3
00:00:32,530 --> 00:00:35,859
My boys won't be happy when
they see what kind of mess you--
4
00:01:09,730 --> 00:01:13,030
Your name Marquez? Good.
I hate saving the wrong guy.
5
00:01:19,930 --> 00:01:22,879
Never know who you'll meet
in this part of town. Ride?
6
00:01:27,730 --> 00:01:29,549
- Careful.
- Thank you.
7
00:02:15,129 --> 00:02:19,240
New in town, right?
You got that "new in town" look.
8
00:02:19,930 --> 00:02:22,909
It's a da
Subtitles for Angel 1x1 3 She Pslski
keywords: angel, 1x1, 4, i, have, got, you, under, my, skin, polski,
original filename: Id041609.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{273}{303}Mark of Kekfadlorem.
{363}{384}S?ysza?em o tym ale nigdy go nie widzialem.
{423}{521}To jedyny n?? kt?rym mo?na|zabi? demona Kek. Mo?e by? przydatny.
{543}{583}Je?li tylko demon Kek by istnia?
{603}{671}Oni s?? O bo?e.
{723}{773}Wi?c, mo?e jeden jest w hibernacji.
{798}{870}Gotowy by obudzi? si? i zacz?? makabrycznie szale?.
{888}{915}B?d? trzyma? kciuki.
{978}{1018}Sko?czone! Nikt nie dotyka!
{1038}{1095}- Ona robi krasnoludki.|- To jest to co ja czuje?
{1173}{1221}My?la?em ?e co? wy?ledzi?em.
{1233}{1280}To zosta?o wr?czone mojej matce...
{1293}{1377}...od jej gospodyni.|Improwizowa?am. B?dziesz je kocha?.
{1398}{1418}Ja?
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{78}{222}TOWNSEND, STAN WISCONSIN|GODZINA 00:57, DZIE? 1
{435}{495}Mamy po?ar przy drodze D7,
{498}{572}3 kilometry na zach?d od skrzy?owania|z drog? na Ridge Canyon.
{575}{655}Trzeba wys?a? jednostki|po?arnicze. Odbi?r.
{665}{768}M?wi zast?pca szeryfa Wright.|Czy mnie s?yszycie?
{782}{827}Jasna chol...
{1290}{1395}Nie chcia?bym przeszkadza?,|ale mamy co? bardzo ciekawego.
{1398}{1475}Wydaje mi si?,|?e powinien pan to zobaczy?.
{1765}{1862}Przekroczy?o nasz? stref? o 23:17|w rejonie wybrze?a Connecticut.
{1865}{1930}Pocz?tkowo kierowa?o si? na p??noc,|ale p??niej oszala?o.
{1933}{1992}Mo?e to samolot albo pocisk?
{1995}{2075}?aden samolot
Subtitles for Angel 1x1 3 She Pslski
keywords: macgyver, 1x1, 6, everytime, she, smiles, 2, 3, 97, fps, divxnurkka, net, fin,
original filename: MacGyver - 1x16 - Everytime She Smiles - 23,976fps - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{610}Ajoitukset: Juuseri|Suomentajat: LOP, Pakara ja zippi
{611}{658}Oikoluku: starg
{1132}{1181}HYMYN VOIMA
{16
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{109}{157}- Feel that?|- Yep.
{221}{271}Ouch.
{289}{341}That?
{343}{408}No, Sam, cos you didn't touch me.
{445}{515}My guess is we're dealing|with phantom sensation.
{517}{640}So how do you explain the fact that last night|l moved my toe? Not a lot, but it moved.
{658}{720}Show me.
{941}{1041}Logan, spinal-nerve damage|does notjust heal itself.
{1051}{1101}Not ever.
{1121}{1206}l'm telling you, this isn't|something l'm imagining.
{1261}{1332}l looked at the results|of your blood work last night.
{1334}{1389}And l did find something...
{1412}{1468}well, unusual.
{1470}{1545}You have pluripotents|circulating in your bloodstream.
{1547}{16
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,929 --> 00:00:08,580
"Demons, Demons, Demons." They put
a lot of thought into that title.
2
00:00:09,130 --> 00:00:10,570
What would you call it?
3
00:00:10,929 --> 00:00:13,419
I don't know,
how about "Demon Database"?
4
00:00:15,130 --> 00:00:17,059
A name rife with single entendre.
5
00:00:18,730 --> 00:00:20,519
Why isn't Wolfram and Hart here?
6
00:00:21,129 --> 00:00:23,410
- They're lawyers, not demons.
- Fine line.
7
00:00:24,129 --> 00:00:25,670
They have a lot of entries.
8
00:00:25,929 --> 00:00:28,839
Did you know there's 12
species indigenous to L.A. County?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{123}{215}"Demony, Demony, Demony." W?o?yli|du?o intencji do tego tytu?u.
{228}{264}Jak ty by? to nazwa?a?
{273}{335}Nie wiem,|mo?e baza "danych o demonach"?
{378}{426}Ta nazwa jest bardzo rozpowszechniona.
{468}{513}Co tu robi Wolfram i Hart?
{528}{585}- To adwokaci, nie demony.|- Dobra linia.
{603}{642}Oni maj? wsz?dzie wej?cia.
{648}{721}Czy wiedzia?e?, ?e jest 12|gatunk?w rdzennych w L.A. hrabstwo?
{738}{784}Czy maj? Vigories Oden Tal?
{813}{839}Nie.
{858}{943}Nadal jest miejsce w tym|?wiecie dla tradycyjnego badania.
{963}{997}S? tu ohydne kreatury.
{1008}{1076}Kto? powinien utworzy?|an intrademon dating base.
{1083}{1171}Jak "Arch
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{363}{390}Faith.
{438}{467}Chod?.
{828}{858}Ju? dobrze.
{1038}{1064}Odpocznij.
{1593}{1627}Odpocznij teraz.
{1788}{1830}Po?o?? twoje rzeczy tutaj.
{2028}{2059}B?d? w pobli?u.
{2193}{2220}Angel.
{2253}{2279}Tak?
{2448}{2477}Nic.
{2777}{2877}Anio? Ciemno?ci|Sezon 1 Epizod 19|Sanctuary
{4894}{4924}Suka.
{4939}{4970}Nie ty oczywi?cie.
{5014}{5086}Tak mi przykro, ?e|pozwoli?em na to.
{5119}{5210}To Faith pozwoli?a na to by jej ?okie?|zderzy? si? z moj? twarz?.
{5254}{5289}To nie twoja wina.
{5344}{5394}Przynajmniej ty dosta?a? tylko ?okciem.
{5464}{5578}Je?li ci? to pociesz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{164}{226}- Cze??, boo*.|- Zobacz, co zdoby?am.
{248}{350}Czy to nie jest najpi?kniejszy ptak|jakiego widzia?a? w ca?ym swoim ?yciu?
{352}{427}Jest ca?kiem niez?y, jak na kurczaka.|Co zamierzasz z nim zrobi??
{429}{496}Zje?? go.|Mamy jaki? czosnek?
{505}{580}Bo Logan zawsze u?ywa czosnku|i to jest takie dobre.
{652}{706}- Co?|- Zamierzasz go zabi??
{708}{792}Nie zamierzam czeka?|a? umrze ze staro?ci.
{794}{862}Ale sp?jrz na ten ma?y kurzy ?epek.
{895}{948}To musi by? to moje kocie DNA
{950}{1015}bo kiedy patrz? na ten ma?y ?epek,
{1038}{1088}widz? obiad.
{1517}{1591}- Na pewno nie chcesz kawa?ka? Jest naprawd? dobry.|- Nie jestem g?odna.
Subtitles for Angel 1x1 3 She Pslski
keywords: angel, 1999, sez, 1, ep, 5, 2, fps, 1x1, the, prodigal, felixuca,
original filename: 39784-Angel_(1999)_Sez_1_Ep_15-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,929 --> 00:00:14,630
Anna.
2
00:00:16,929 --> 00:00:17,940
Stãpâne Liam?
3
00:00:18,730 --> 00:00:20,940
Anna, apropie-te.
4
00:00:22,929 --> 00:00:24,329
Stãpâne Liam, tatãl dumneavoastrã...
5
00:00:24,730 --> 00:00:26,690
Acum e la bisericã
ispãºindu-ºi pãcatele.
6
00:00:27,730 --> 00:00:31,059
Aºa cum ºi trebuie. Mai aproape, Anna.
7
00:00:32,530 --> 00:00:34,990
De ce staþi în umbrã? Sunteþi bolnav?
8
00:00:35,530 --> 00:00:38,270
Lumina. Mã usturã ochii de la ea.
9
00:00:38,530 --> 00:00:40,350
ªi ºtiu de ce.
10
00:00:41,530 --> 00:00:44,130
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,320 --> 00:00:21,950
Ãìà ìå ïîæà ð Ãà Ãà óÃòè Ãîóä Ã7, Ãà äâå ìèëè îò ïðåñå÷êà òà çà Ãà Ãüîà Ãèäæ.
2
00:00:22,040 --> 00:00:24,349
ÃðåäëîæåÃèå çà èçïðà ùà ÃÃ¥ Ãà Ãÿêîëêî åêèïà . Ãðà é.
3
00:00:26,600 --> 00:00:29,194
Ãóê Ã¥ çà ìåñòÃèê øåðèô Ãà éò, ÷óâà òå ëè ìå?
4
00:00:31,000 --> 00:00:32,991
̗֏...
5
00:00:51,920 --> 00:00:55,595
Ãúð? ÃçâèÃåòå, ֌ âè ïðåêúñâà ì, Ãî çà ñÿêîõìå ÃåèäåÃòèôèöèðà à îáåêò.
6
00:00:55,680 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1413}{1489}503 na rogu| Wilshire i Vermont,
{1503}{1586}W?a?ciciel m?wi ?e widza?|swoje auto dwie przecznice dalej.
{1653}{1706}Jeden Mary 20, masz jego imi??
{1713}{1748}- Gdzie?|- Tutaj detektywie.
{1968}{2007}Ten sam facet.
{2013}{2094}W sumie trzy.|Dopiero zaczyna.
{3371}{3455}To miasto sn?w.|Miestyczna oaza...
{3476}{3538}...na odleg?ej pustyni.
{3551}{3622}Ale nawet s?oneczne L.A.|ma tandetne ciemne korzenie.
{3641}{3698}I nauczy?e? si? tego|przechodz?c tward? szko??.
{3716}{3820}Rozmawia?e? z policjami, ale oni nie|pomogli wi? przyszed?e? do nas.
{3896}{3947}My?le ?e on chce co? powiedzie?
{3986}{4094}Nikt nie lubi inteligentnego
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,529 --> 00:00:03,580
We're doomed.
2
00:00:03,729 --> 00:00:05,759
- We can make a break for it.
- Impossible.
3
00:00:06,129 --> 00:00:08,300
- Front exit?
- We'd be spotted instantly.
4
00:00:09,130 --> 00:00:10,460
Back door?
5
00:00:11,529 --> 00:00:13,419
- Blocked.
- That's it, then.
6
00:00:13,929 --> 00:00:16,739
- We're trapped.
- We might try shouting "fire!"
7
00:00:18,129 --> 00:00:19,850
It's not a crowded theater.
8
00:00:19,929 --> 00:00:22,460
One day I might, yes...
9
00:00:23,530 --> 00:00:27,989
...many years from now,
when I've lost my looks a lit
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1}{75}T?umaczenie buby
{348}{366}Anna
{423}{449}Panicz Liam?
{468}{524}Anna podejd? bli?ej
{573}{608}Paniczu Liam, pa?ski ojciec.
{618}{667}Pewnie jest w ko?ciele i ?a?uje za grzechy
{693}{776}I powinien, Anna bli?ej
{813}{875}Dlaczego ukrywasz si? w cieniu?|Jeste? chory
{963}{1009}A ja wiem dlaczego
{1038}{1103}Ca?? noc po za domem, czy? nie?|Pij?c i baluj?c!
{1113}{1150}Czyje tw?j smr?d
{1263}{1328}- I ja ci? witam ojcze.|- Przynosisz ha?b?.
{1353}{1426}- Je?li tak m?wisz ojcze.|- O tak m?wi?
{1458}{1555}Czy nie mia?e? dosy? jednej nocy?|Czy musisz korumpowa? s?u?b??
{1578}{1646}S?u??cego, ojcze.|Mamy jednego s?u??cego
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{80}{136}Troch? w lewo.
{137}{208}- Ostro?nie.|- Dlaczego nie? No wiesz, min??o 30 lat.
{221}{319}Grunge jest p?atny za wznowienie|i zap?ac? mi, je?li go o?ywi?.
{321}{402}Wi?c nie gadamy o robieniu muzyki,|gadamy o robieniu forsy?
{404}{467}To jest Babilon, kolego.|Chc? samoch?d.
{502}{593}Nie mog? si? ju? doczeka? a? to przy??czymy|i b?dziemy mie? gor?cy prysznic.
{595}{684}Amen. Wszyscy moi mali ch?opcy potrafi? m?wi?|tylko o wzi?ciu k?pieli z b?belkami.
{686}{750}Jacinda, kto? ci m?wi?,|?e masz pi?kne oczy?
{752}{791}- Co ?
{793}{888}Siostrzyczka jest bombowa, ale teraz|to nie czas czy miejsce, g?upku.
{919}{1014}Masz problem rywalizacj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,929 --> 00:00:14,630
Anna.
2
00:00:16,929 --> 00:00:17,940
Master Liam?
3
00:00:18,730 --> 00:00:20,940
Anna, come closer.
4
00:00:22,929 --> 00:00:24,329
Master Liam, your father....
5
00:00:24,730 --> 00:00:26,690
He'll be at church repenting his sins.
6
00:00:27,730 --> 00:00:31,059
And he should. Closer, Anna.
7
00:00:32,530 --> 00:00:34,990
Why are you in the shadows?
Are you sick?
8
00:00:35,530 --> 00:00:38,270
The light.
It bothers my eyes just now.
9
00:00:38,530 --> 00:00:40,350
And I know the reason why.
10
00:00:41,530 --> 00:00:44,130
Out again all ni
Subtitles for Angel 1x1 3 She Pslski
keywords: dark, angel, 1x1, 9, hit, a, sista, back, turbox, 2,
original filename: dark.angel-[1x19]-hit.a.sista.back.turbox2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{299}{363}- Dzie? dobry.|- Dzie? dobry.
{379}{451}- Co ty do cholery robisz ?|- Maseczk?.
{462}{541}Oczyszcza pory,|zrzuca martwe kom?rki,
{543}{616}i oczyszcza sk?r? od przebarwie?.
{618}{677}- I to wszystko przed 9 rano?|- Ty te? powinna? spr?bowa?.
{679}{775}- Twoja twarz te? wymaga ma?ego od?wie?enia.|- Co jest z?ego w mojej twarzy?
{777}{887}Nic, tylko jest ca?a|lepka, zm?czona i traci po?ysk.
{889}{939}- Naprawd? ?|- ?yjemy w brudnym ?wiecie, boo.
{941}{1016}I to mo?e zrujnowa? cer? dziewczyny.
{1039}{1154}- Co to za rzeczy?|- Mleko, m?ka owsiana, rozmaryn, hibiskus,
{1156}{1275}po?owa jajka, troch? witaminy A kt?r? wzie?am|od Normala
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{250}T?umaczenie: Blanka Bartkowiak|&|Gh0st << Kinomania SubGroup >>
{299}{363}- Dobry.|- Dzie? dobry.
{379}{451}- Co ty do diab?a robisz?|- Peeling.
{462}{541}Oczyszczam pory, usuwam martwe kom?rki,
{543}{616}oczyszczam obszary nadmiernego pigmentu.
{618}{677}- Wszystko przed 9 rano?|- Powinna? spr?bowa?.
{679}{775}- Twojej twarzy przyda?oby si? lekkie od?wie?enie.|- Co jest nie tak z moj? twarz??
{777}{887} Nic, poza tym, ?e jest ca?a|clogged up and zm?czona i m?tna.
{889}{939}- Czy?by?|- ?yjemy w brudnym ?wiecie, boo.
{941}{1016}To mo?e zniszczy? cer? dziewczyny.
{1039}{1154}- Co w tym jest?|- Mleko, owsianka, rozmaryn, hibiskus,
{11
Subtitles for Angel 1x1 3 She Pslski
keywords: angel, 1999, sez, 1, ep, 2, 3, 97, 6, fps, 1x1, somnambulist, felixuca,
original filename: 39540-Angel_(1999)_Sez_1_Ep_11-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,916 --> 00:01:14,348
- Unde?
- Acolo, detectivule.
2
00:01:23,576 --> 00:01:25,184
E acelaºi tip.
3
00:01:25,457 --> 00:01:28,833
Cu ãsta sunt trei. Abia începe.
4
00:02:22,226 --> 00:02:25,748
E oraºul viselor. O oazã misticã...
5
00:02:26,617 --> 00:02:29,218
....creatã din deºert.
6
00:02:29,752 --> 00:02:32,689
Dar pânã ºi însoritul, blondul LA are
rãdãcinile lui murdare ºi întunecate.
7
00:02:33,514 --> 00:02:35,897
ªi ai aflat asta pe calea cea grea.
8
00:02:36,650 --> 00:02:40,975
Ai vorbit la poliþie, dar nu te
pot ajuta, aºa cã ai venit la noi.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,529 --> 00:00:03,580
We're doomed.
2
00:00:03,729 --> 00:00:05,759
- We can make a break for it.
- Impossible.
3
00:00:06,129 --> 00:00:08,300
- Front exit?
- We'd be spotted instantly.
4
00:00:09,130 --> 00:00:10,460
Back door?
5
00:00:11,529 --> 00:00:13,419
- Blocked.
- That's it, then.
6
00:00:13,929 --> 00:00:16,739
- We're trapped.
- We might try shouting "fire!"
7
00:00:18,129 --> 00:00:19,850
It's not a crowded theater.
8
00:00:19,929 --> 00:00:22,460
One day I might, yes...
9
00:00:23,530 --> 00:00:27,989
...many years from now,
when I've lost my looks a lit
Subtitles for Angel 1x1 3 She Pslski
keywords: macgyver, 01x1, 6, napisy, ns, every, time, she, smiles, eng,
original filename: MacGyver_01x16_(NAPiSY-74117).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976 fps
{2270}{2342}MacGYVER: The first time I got to ride|on a merry-go-round,
{2342}{2390}I was about six or seven.
{2390}{2438}I'd never seen|anything like it.
{2438}{2498}It was a kind of magic.
{2498}{2558}Go to a merry-go-round|anywhere in the world,
{2558}{2618}and you can see the same look|in the kids' eyes.
{2630}{2654}It's magic.
{2690}{2762}It's a shame we have to grow up...
{2762}{2810}and lose it.
{2810}{2858}(carou