Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Angel 1999 Sez 2 Ep 3 97 6 Fps 2x0 First
Subtitles for Angel 1999 Sez 2 Ep 3 97 6 Fps 2x0 First
keywords: angel, 1999, sez, 2, ep, 3, 97, 6, fps, 2x0, first, impressions, felixuca,
original filename: 40140-Angel_(1999)_Sez_2_Ep_3-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,540 --> 00:00:06,565
"Trimiteþi clovnii" ºi "Lacrimile
clovnului" în aceeaºi searã!
2
00:00:07,544 --> 00:00:11,173
Mã gândeam la un medley.
3
00:00:11,924 --> 00:00:16,688
- E mai mult un refren antrenant, nu?
- Nu am putut gãsi ºi un al treilea cântec.
4
00:00:17,554 --> 00:00:20,222
Nu te-am mai vãzut aºa de deschis.
5
00:00:21,308 --> 00:00:25,374
- Ai repetat, nu-i aºa?
- Puþin.
6
00:00:26,312 --> 00:00:27,990
- Unde?
- La duº.
7
00:00:28,188 --> 00:00:32,402
Se vede. Ai pus tot sufletul în asta.
8
00:00:33,194 --> 00:00:37,219
- Ãntrebarea este ce se
Subtitles for Angel 1999 Sez 2 Ep 3 97 6 Fps 2x0 First
keywords: angel, 1999, sez, 2, ep, 5, fps, 2x0, the, trial, felixuca,
original filename: 40607-Angel_(1999)_Sez_2_Ep_9-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,929 --> 00:00:03,089
Din episoadele anterioare:
2
00:00:03,729 --> 00:00:05,830
Ce zici sã ne fericesti cu un numãr?
3
00:00:06,129 --> 00:00:07,849
Gazda. Ajutã oamenii.
4
00:00:08,529 --> 00:00:09,970
Le citeºte sufletele.
5
00:00:10,330 --> 00:00:12,289
Doar când cântã karaoke.
6
00:00:13,330 --> 00:00:14,529
Darla. Ea este.
7
00:00:14,529 --> 00:00:16,850
Pe tine te-au adus
înapoi Wolfram & Hart.
8
00:00:17,530 --> 00:00:20,089
- Ãmi amintesc totul.
- Acum ai un suflet.
9
00:00:20,530 --> 00:00:23,719
Ãn curând amintirile
astea te vor mãcina.
10
00:
Subtitles for Angel 1999 Sez 2 Ep 3 97 6 Fps 2x0 First
keywords: angel, 1999, sez, 2, ep, 5, fps, 2x0, dear, boy, felixuca,
original filename: 40330-Angel_(1999)_Sez_2_Ep_5-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,929 --> 00:00:02,870
Din episoadele anterioare:
2
00:00:03,129 --> 00:00:06,459
- Nu mai suntem prieteni.
- Nu þi-am ucis tatãl...
3
00:00:07,330 --> 00:00:08,939
..aºa cã nu mai da vina pe mine!
4
00:00:09,730 --> 00:00:13,240
Am fost impresionaþi de
sacrificiul tãu. Ne vom revanºa.
5
00:00:13,929 --> 00:00:17,829
- M-a ucis.
- A luat ceva de
la amândoi. O sã i-o plãtim.
6
00:00:18,129 --> 00:00:20,339
De ce eºti aºa de bunã cu
mine, dupã tot ce-am fãcut?
7
00:00:21,129 --> 00:00:23,300
Pentru cã noi doi suntem unul.
8
00:00:40,689 --> 00:00:42,409
Ãi-am
Subtitles for Angel 1999 Sez 2 Ep 3 97 6 Fps 2x0 First
keywords: angel, 1999, sez, 2, ep, 7, 5, fps, 2x0, darla, felixuca,
original filename: 40565-Angel_(1999)_Sez_2_Ep_7-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,929 --> 00:00:03,680
Din episoadele anterioare:
- Ea e.
2
00:00:04,330 --> 00:00:07,950
Deci te-au adus înapoi în cutie ca om.
3
00:00:08,529 --> 00:00:12,390
- Ãl vrem rãu, nu mort.
- Forþele îl pot schimba
pe Angel în Angelus.
4
00:00:13,330 --> 00:00:15,429
Dacã e fericit se face rãu.
5
00:00:15,730 --> 00:00:17,829
Am fost împreunã 150 de ani.
6
00:00:18,730 --> 00:00:20,800
- Cea din mijloc.
- Are darul.
7
00:00:21,129 --> 00:00:24,010
E inocentã. O sã o facem de-a noastrã.
8
00:00:24,730 --> 00:00:28,170
Ãiganii þi-au dat suflet.
Un suflet împuþit!
Subtitles for Angel 1999 Sez 2 Ep 3 97 6 Fps 2x0 First
keywords: angel, 1999, sez, 2, ep, 4, 3, 97, 6, fps, 2x0, untouched, felixuca,
original filename: 40278-Angel_(1999)_Sez_2_Ep_4-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,231 --> 00:00:42,274
Incitant, nu-i aºa?
2
00:00:43,358 --> 00:00:44,818
Darla.
3
00:00:45,860 --> 00:00:47,434
Nu te-am vazut.
4
00:00:48,362 --> 00:00:52,458
Le cauþi prin lucruri.
Parti ascunse din ei...
5
00:00:52,739 --> 00:00:55,774
....încuiate, dându-þi
impresia de control.
6
00:00:57,744 --> 00:01:00,005
Ma tin in pas cu ultimul lui proiect.
7
00:01:00,872 --> 00:01:03,685
Probabil si el e in
biroul meu chiar acum.
8
00:01:03,999 --> 00:01:06,489
Aºa merg lucrurile la firma noastrã.
9
00:01:07,752 --> 00:01:12,254
Voi toþi muncind cu
spor, punând þa
Subtitles for Angel 1999 Sez 2 Ep 3 97 6 Fps 2x0 First
keywords: angel, 1999, sez, 2, ep, 6, 3, 97, fps, 2x0, guise, will, be, felixuca,
original filename: 40564-Angel_(1999)_Sez_2_Ep_6-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,412 --> 00:00:28,464
Bunã.
2
00:00:29,913 --> 00:00:32,876
Nu am auzit când ai
intrat. Cum te pot ajuta?
3
00:00:33,668 --> 00:00:34,574
Unde este?
4
00:00:34,918 --> 00:00:39,016
Angel? A ieºit puþin.
Pot sã te ajut cumva?
5
00:00:39,924 --> 00:00:43,510
- Sunt asociatul lui.
- Spune-mi unde este. E urgent.
6
00:00:44,303 --> 00:00:47,045
Ne specializam în cazuri
urgente. De viaþã ºi de moarte?
7
00:00:47,431 --> 00:00:50,320
Am nevoie de cineva cu
abilitãþile lui speciale.
8
00:00:52,437 --> 00:00:55,804
Ãnþeleg perfect.
Spune-mi detaliile ºi...
9
00:
Subtitles for Angel 1999 Sez 2 Ep 3 97 6 Fps 2x0 First
keywords: angel, 1999, sez, 2, ep, 1, 3, 97, 6, fps, 2x0, judgement, felixuca,
original filename: 40077-Angel_(1999)_Sez_2_Ep_1-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,091 --> 00:00:33,436
ªtiþi despre ce vorbesc.
2
00:00:34,218 --> 00:00:36,086
Ãn oraºul ãsta mai bine
înveþi sã te descurci...
3
00:00:36,722 --> 00:00:38,547
....pentru cã L.A. are de toate.
4
00:00:39,225 --> 00:00:42,592
Strãlucire ºi noroi, mari
ºanse ºi mari dezamãgiri.
5
00:00:42,979 --> 00:00:44,260
Ãndrãgostiþi tineri...
6
00:00:44,855 --> 00:00:48,254
....ºi creaturi oribile
care îþi sug creierul.
7
00:00:48,610 --> 00:00:52,415
Ãsta e spectacolul
trãznit chemat Los Angeles.
8
00:00:54,240 --> 00:00:58,265
Nu ºtii niciodatã ce urmeazã.
SÃ
Subtitles for Angel 1999 Sez 2 Ep 3 97 6 Fps 2x0 First
keywords: angel, 1999, sez, 2, ep, 8, 5, fps, 2x0, the, shroud, of, rahmon, felixuca,
original filename: 40566-Angel_(1999)_Sez_2_Ep_8-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,752 --> 00:00:07,340
Ticãlosul ãsta ºtie ce s-a
întâmplat. Se joacã cu noi.
2
00:00:08,131 --> 00:00:09,519
Se poate.
3
00:00:10,635 --> 00:00:12,459
Are probleme mentale.
4
00:00:13,136 --> 00:00:17,307
Nu-mi pasã de asta.
Avem deja un cadavru.
5
00:00:18,141 --> 00:00:22,499
- ªi dacã moare?
- Dacã moare, e al tãu.
6
00:00:35,658 --> 00:00:38,442
Te putem ajuta. Spune-ne ce ºtii...
7
00:00:38,786 --> 00:00:41,091
....ºi te vom trimite înapoi.
8
00:00:43,790 --> 00:00:46,721
Dacã taci, partenerul
meu îþi ciobeste craniul.
9
00:00:47,545 --> 00:00:49,0
Subtitles for Angel 1999 Sez 2 Ep 3 97 6 Fps 2x0 First
keywords: angel, 1999, sez, 1, ep, 7, 2, 3, 97, 6, fps, 1x0, the, bachelor, party, felixuca,
original filename: 39295-Angel_(1999)_Sez_1_Ep_7-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,196 --> 00:00:21,660
Deci asta e tot?
2
00:00:22,080 --> 00:00:24,609
Ãsta e planul tãu pentru
seara asta? O carte?
3
00:00:25,217 --> 00:00:28,040
- M-am distrat destul.
- Ãn domeniul combaterii rãului.
4
00:00:28,981 --> 00:00:31,251
- Dar ce zici de niºte distracþii în afara muncii?
- Cum ar fi?
5
00:00:33,374 --> 00:00:34,879
Douã cuvinte superbe:
6
00:00:35,256 --> 00:00:37,013
Bar sportiv.
7
00:00:39,649 --> 00:00:42,618
Acum au ºi jocuri pe Internet.
8
00:00:43,414 --> 00:00:45,464
Poþi sã te joci cu
beþivii din lumea întreagã.
9
00:00:45,924 --> 0
Subtitles for Angel 1999 Sez 2 Ep 3 97 6 Fps 2x0 First
keywords: angel, 1999, sez, 2, ep, 1, 5, 3, 97, 6, fps, 2x1, reprise, felixuca,
original filename: 42660-Angel_(1999)_Sez_2_Ep_15-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,676 --> 00:01:12,606
- Ce urmeazã?
- "Asigurã-te
cã recipientele sunt strânse...
2
00:01:12,804 --> 00:01:15,767
...ºi sacrificiul expus
ca în diagrama F-12...
3
00:01:16,560 --> 00:01:20,657
- ...pentru drenarea în vasul sacru".
- Da, da. ªi?
4
00:01:21,565 --> 00:01:25,038
"Folosind o miºcare diagonalã,
taie gâtul sacrificiului..."
5
00:01:25,945 --> 00:01:28,907
..." cu cuþitul ceremonial".
6
00:01:29,073 --> 00:01:31,961
- Nu l-am vãzut.
- Uitã-te în ambalaj. Repede.
7
00:01:32,828 --> 00:01:35,569
- Nu e aici.
- Dã-mi cuþitul.
8
00:01:35,956 --> 00:
Subtitles for Angel 1999 Sez 2 Ep 3 97 6 Fps 2x0 First
keywords: angel, 1999, sez, 2, ep, 1, 6, 3, 97, fps, 2x1, epiphany, felixuca,
original filename: 42661-Angel_(1999)_Sez_2_Ep_16-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,961 --> 00:00:47,983
Doamne.
2
00:00:50,089 --> 00:00:51,840
Nu te împotrivi, iubire.
3
00:00:55,095 --> 00:00:58,566
Lasã sã se întâmple. Te
va durea doar o clipã.
4
00:02:03,040 --> 00:02:05,126
Doamne.
5
00:02:06,168 --> 00:02:09,463
ªtiu. La fel a fost pentru mine.
6
00:02:10,549 --> 00:02:13,405
Sufletul a dispãrut,
dar rãmâne amãrãciunea.
7
00:02:14,303 --> 00:02:16,023
Va trece.
8
00:02:21,810 --> 00:02:26,794
Ai nevoie de o ucidere proaspãtã. Sângele
de om va ºterge amintirea neplãcutã.
9
00:02:28,066 --> 00:02:29,423
Promit.
10
00:02:30,5
Subtitles for Angel 1999 Sez 2 Ep 3 97 6 Fps 2x0 First
keywords: angel, 1999, sez, 2, ep, 1, 3, 97, 6, fps, 2x1, blood, money, felixuca,
original filename: 42636-Angel_(1999)_Sez_2_Ep_12-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,499 --> 00:00:09,670
- Crezi cã nu am ce-mi trebuie.
- ªtiu cã nu ai.
2
00:00:11,131 --> 00:00:13,799
Cred cã va trebui sã vedem.
3
00:00:17,387 --> 00:00:21,746
Haide, englezule, fã o
miºcare, pentru cã va fi ultima.
4
00:00:31,151 --> 00:00:34,113
Acum conduc Europa,
Australia ºi America de Sud!
5
00:00:34,906 --> 00:00:36,073
Ãncã am Kamchatka.
6
00:00:36,156 --> 00:00:39,378
Trei cincimi din lume sunt acoperite
de apã, ºi restul sunt ale mele.
7
00:00:39,911 --> 00:00:43,163
Cine e conducãtorul?
Cum mã cheamã? Spune!
8
00:00:44,290 --> 00:00:49,013
Ori
Subtitles for Angel 1999 Sez 2 Ep 3 97 6 Fps 2x0 First
keywords: angel, 1999, sez, 1, ep, 2, 3, 97, 6, fps, 1x0, lonely, heart, felixuca,
original filename: 38936-Angel_(1999)_Sez_1_Ep_2-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,530 --> 00:00:22,489
Poate ar trebui sã mai discutãm odatã...
2
00:00:22,929 --> 00:00:25,839
..despre cum sã ieºi ºi
sã te amesteci cu oamenii.
3
00:00:26,530 --> 00:00:29,160
E vineri searã, cea mai
socialã noapte a sãptãmânii.
4
00:00:29,530 --> 00:00:33,250
Niºte arãtoºi ca noi ar trebui sã fie
afarã sã se bucure de viaþa de noapte.
5
00:00:34,329 --> 00:00:36,079
Ãn loc sã stai ºi jeleºti
aici pe întuneric ca...
6
00:00:36,130 --> 00:00:37,109
Un vampir?
7
00:00:37,929 --> 00:00:41,829
Pãi, da. Voiam sã zic leneº,
dar cum vrei tu, Dle Evident.
Subtitles for Angel 1999 Sez 2 Ep 3 97 6 Fps 2x0 First
keywords: angel, 1999, sez, 2, ep, 1, 3, 97, 6, fps, 2x1, happy, anniversary, felixuca,
original filename: 42637-Angel_(1999)_Sez_2_Ep_13-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,718 --> 00:00:27,064
Au închis ºi au lãsat astea aici?
2
00:00:27,846 --> 00:00:31,173
Da. ªi biroul. Ãmpãrþim totul.
3
00:00:32,684 --> 00:00:35,354
ªi când închidem,
lãsãm ºi noi totul aici.
4
00:00:35,812 --> 00:00:37,095
Hei, energii negative!
5
00:00:37,688 --> 00:00:40,692
Cu banii strânºi putem
sã stãm o groazã de vreme.
6
00:00:41,443 --> 00:00:43,194
- Douãzeci de minute.
- Cel puþin.
7
00:00:44,571 --> 00:00:48,596
Angel Investigations fãrã Angel.
8
00:00:50,200 --> 00:00:51,879
Crezi cã ne descurcãm?
9
00:00:52,078 --> 00:00:54,789
Ar
Subtitles for Angel 1999 Sez 2 Ep 3 97 6 Fps 2x0 First
keywords: angel, 1999, sez, 2, ep, 1, 4, 3, 97, 6, fps, 2x1, the, thin, dead, line, felixuca,
original filename: 42659-Angel_(1999)_Sez_2_Ep_14-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,584 --> 00:00:49,722
Ce n-aº da pentru o
formaþie de demoni Prechian.
2
00:00:51,837 --> 00:00:54,546
Fãrã uciderile rituale, desigur.
3
00:00:54,964 --> 00:00:56,464
Desigur.
4
00:01:02,468 --> 00:01:05,907
Ceva cu care sã mã
lupt. Un bine de fãcut.
5
00:01:06,845 --> 00:01:08,449
Puþin acþiune.
6
00:01:09,346 --> 00:01:11,097
Am putea cumpãra o hartã..
7
00:01:11,848 --> 00:01:14,631
...sã aflam unde stã Steven Seagal.
8
00:01:15,599 --> 00:01:18,560
Crezi cã a ajuns star
fãrã ajutorul demonilor?
9
00:01:19,977 --> 00:01:21,988
Eu zic sã lãsãm sã
Subtitles for Angel 1999 Sez 2 Ep 3 97 6 Fps 2x0 First
keywords: angel, 1999, sez, 1, ep, 6, 2, 3, 97, fps, 1x1, the, ring, felixuca,
original filename: 39785-Angel_(1999)_Sez_1_Ep_16-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,662 --> 00:00:09,480
"Demoni, Demoni, Demoni."
S-au gândit mult la titlu.
2
00:00:10,055 --> 00:00:11,561
Tu cum i-ai zice?
3
00:00:11,937 --> 00:00:14,541
Nu ºtiu, "Bazã de date demoni"?
4
00:00:16,330 --> 00:00:18,347
Un nume simplu ºi elocvent.
5
00:00:20,095 --> 00:00:21,965
De ce nu au apar cei
de la Wolfram and Hart?
6
00:00:22,603 --> 00:00:24,989
- Sunt avocaþi, nu demoni.
- Drãguþã rasã.
7
00:00:25,741 --> 00:00:27,352
Au multe intrãri.
8
00:00:27,623 --> 00:00:30,666
ªtii cã sunt cel puþin
12 specii indigene în LA?
9
00:00:31,389 --> 00:00:33,29
Subtitles for Angel 1999 Sez 2 Ep 3 97 6 Fps 2x0 First
keywords: angel, 1999, sez, 1, ep, 3, 2, 97, 6, fps, 1x0, in, the, dark, felixuca,
original filename: 38937-Angel_(1999)_Sez_1_Ep_3-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,371 --> 00:00:24,017
Lenny, te rog.
2
00:00:24,245 --> 00:00:25,152
Nu.
3
00:00:25,495 --> 00:00:28,891
Crezi cã nu te voi gãsi
dacã mã mai umileºti?
4
00:00:29,868 --> 00:00:31,473
Nu am fãcut nimic.
5
00:00:31,743 --> 00:00:33,129
- Jur, niciodatã...
- Nu!
6
00:00:34,868 --> 00:00:37,169
ªtiu ce faci. Vãd.
7
00:00:37,992 --> 00:00:41,761
Bãrbaþii, minciunile.
Asta e ultima oarã.
8
00:00:44,240 --> 00:00:46,395
Ce vrei, iubire?
9
00:00:46,739 --> 00:00:48,925
Te faci aºa doar când...
10
00:00:52,987 --> 00:00:55,579
Ce-o sã faci? Mã pulverizezi pe
Subtitles for Angel 1999 Sez 2 Ep 3 97 6 Fps 2x0 First
keywords: angel, 1999, sez, 1, ep, 2, 5, fps, 1x1, parting, gifts, felixuca,
original filename: 39458-Angel_(1999)_Sez_1_Ep_10-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,729 --> 00:00:05,379
Ne pui rãbdarea la încercare.
2
00:00:06,129 --> 00:00:07,780
- Ceea ce s-a fãcut...
- Nu poate fi desfãcut.
3
00:00:07,929 --> 00:00:09,539
ªtiu. Tot spui asta.
4
00:00:09,730 --> 00:00:12,400
Dar am nevoie de Doyle. Poþi
da timpul înapoi. Adu-l înapoi.
5
00:00:13,330 --> 00:00:15,650
De ce? Ca sã-i reduc la
zero moartea glorioasã?
6
00:00:16,329 --> 00:00:19,699
- Ca sã-l las neîmplinit?
- Ca sã fie viu.
7
00:00:20,530 --> 00:00:23,789
- Nu e viu ca tu sã fii în viaþã.
- Tu trãieºti ca alþii sã fie vii.
8
00:00:25,929 --> 00:00:2
Subtitles for Angel 1999 Sez 2 Ep 3 97 6 Fps 2x0 First
keywords: angel, 1999, sez, 1, ep, 5, 2, 3, 97, 6, fps, 1x0, rm, w, a, vu, felixuca,
original filename: 39006-Angel_(1999)_Sez_1_Ep_5-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,129 --> 00:00:08,550
"M-am sãturat de sacii
ãºtia ieftini de gunoi".
2
00:00:09,130 --> 00:00:12,500
"Curge prin ei ºi pânã la
urmã ne costã mai mult".
3
00:00:16,329 --> 00:00:17,379
- Te cred.
- Da.
4
00:00:17,530 --> 00:00:18,789
A fost o probã grozavã.
5
00:00:19,329 --> 00:00:20,800
Vorbeam despre lucruri care curg.
6
00:00:21,129 --> 00:00:22,570
Cum de nu m-au ales?
7
00:00:23,530 --> 00:00:25,809
- Nu ºtiu ce-au ratat.
- L-au dat unei blonde...
8
00:00:27,730 --> 00:00:31,059
....într-un costum strâmt de
pisicã. Ar trebui sã fie casnicã.
9
00:0
Subtitles for Angel 1999 Sez 2 Ep 3 97 6 Fps 2x0 First
keywords: angel, 1999, sez, 2, ep, 1, 5, fps, 2x1, reunion, felixuca,
original filename: 40634-Angel_(1999)_Sez_2_Ep_10-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,929 --> 00:00:02,799
Din episoadele anterioare:
2
00:00:03,129 --> 00:00:05,410
Existã forþe despre care nu ºtii nimic.
3
00:00:06,129 --> 00:00:08,730
Crezi cã o sã stau departe
cât termini tu jocul?
4
00:00:09,130 --> 00:00:10,640
Poliþia! Nu miºcaþi!
5
00:00:14,529 --> 00:00:16,600
Stai acolo sau te vor ucide.
6
00:00:21,129 --> 00:00:23,379
- Darla, ce mai faci?
- Sunt bine, Holland.
7
00:00:24,129 --> 00:00:27,039
Au adus-o înapoi. trebuie
sã ºtiu de ce. De ce ca om?
8
00:00:27,730 --> 00:00:30,190
Ãi s-a dat o a doua
ºansã. Nu o arunca...
9
00:00:3
Subtitles for Angel 1999 Sez 2 Ep 3 97 6 Fps 2x0 First
keywords: angel, 1999, sez, 1, ep, 8, 2, 5, fps, 1x1, five, by, felixuca,
original filename: 39871-Angel_(1999)_Sez_1_Ep_18-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,929 --> 00:00:28,879
Ce naiba arzi acolo, omule? Pute ca...
2
00:00:30,129 --> 00:00:31,640
Eºti la locul nepotrivit.
3
00:00:32,530 --> 00:00:35,859
Bãieþii mei nu se vor bucura
când vor vedea ce porcãrie ai...
4
00:01:09,730 --> 00:01:13,030
Te cheamã Marquez? Bine. Nu-mi
place salvez pe cine nu trebuie.
5
00:01:19,930 --> 00:01:22,879
Nu ºtii niciodatã pe cine
întâlneºti prin pãrþile astea. Mergi?
6
00:01:27,730 --> 00:01:29,549
- Ai grijã.
- Mulþumesc.
7
00:02:15,129 --> 00:02:19,240
Eºti nouã în oraº, nu? Aºa arãþi.
8
00:02:19,930 --> 00:02:22,909
Subtitles for Angel 1999 Sez 2 Ep 3 97 6 Fps 2x0 First
keywords: angel, 1999, sez, 2, ep, 1, 3, 97, 6, fps, 2x2, through, the, looking, glass, felixuca,
original filename: 42666-Angel_(1999)_Sez_2_Ep_21-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,961 --> 00:00:08,013
Cordelia?
2
00:00:08,212 --> 00:00:09,568
Nici vorbã!
3
00:00:10,089 --> 00:00:12,685
Eºti bine.
4
00:00:13,218 --> 00:00:16,002
Cam aºa ceva. M-au fãcut conducãtoare.
5
00:00:19,474 --> 00:00:21,737
- Dar e fantastic!
- Pãi...
6
00:00:22,603 --> 00:00:25,605
...pe tronul meu ar
mai merge câteva perne.
7
00:00:26,356 --> 00:00:29,244
Dar nu mã voi plânge.
8
00:00:29,484 --> 00:00:31,675
Poþi sã le ordoni sã te elibereze.
9
00:00:31,988 --> 00:00:34,583
- Pot.
- Sã îi spintecam acum ca sã...
10
00:00:35,741 --> 00:00:37,566
...î
Subtitles for Angel 1999 Sez 2 Ep 3 97 6 Fps 2x0 First
keywords: angel, 1999, sez, 2, ep, 5, fps, 2x2, over, the, rainbow, felixuca,
original filename: 42665-Angel_(1999)_Sez_2_Ep_20-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,129 --> 00:00:03,810
Din episoadele anterioare:
2
00:00:06,730 --> 00:00:07,929
Landok, tu eºti?
3
00:00:07,929 --> 00:00:09,960
Landokmar din Clanul Deathwok.
4
00:00:10,929 --> 00:00:12,650
- Voi doi sunteþi...?
- Veri.
5
00:00:12,730 --> 00:00:16,589
Aratã decolteul, spune replica.
Nu ne mai irosi timpul, prinþeso.
6
00:00:18,129 --> 00:00:19,809
Voiam doar sã joc.
7
00:00:19,929 --> 00:00:22,559
- Trebuia sã mã aºtepþi.
- Am aºteptat luni întregi.
8
00:00:23,530 --> 00:00:25,140
Cãutãm pe cineva care lucreazã aici.
9
00:00:25,329 --> 00:00:27,539
Fred
Subtitles for Angel 1999 Sez 2 Ep 3 97 6 Fps 2x0 First
keywords: angel, 1999, sez, 1, ep, 8, 2, 3, 97, 6, fps, 1x0, i, will, remember, you, felixuca,
original filename: 39328-Angel_(1999)_Sez_1_Ep_8-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,872 --> 00:00:31,042
Când s-a întors?
2
00:00:31,752 --> 00:00:32,629
Noaptea trecutã.
3
00:00:33,004 --> 00:00:34,434
- ªi?
- Pãrea bine.
4
00:00:36,136 --> 00:00:38,110
Era în Sunnydale de trei zile...
5
00:00:38,641 --> 00:00:40,948
....urmãrind-o pe Buffy ºi
chestia aia din viziunea ta.
6
00:00:44,905 --> 00:00:47,254
ªi unde e durerea aia morbidã uzualã?
7
00:00:48,663 --> 00:00:51,117
Asta înseamnã cã a tãiat
mai adânc ca de obicei.
8
00:00:51,795 --> 00:00:54,322
- Vine uraganul Buffy.
- Crezi?
9
00:00:55,554 --> 00:00:56,722
Poate i-a trecut de
Subtitles for Angel 1999 Sez 2 Ep 3 97 6 Fps 2x0 First
keywords: angel, 1999, sez, 1, ep, 4, 2, 3, 97, 6, fps, 1x0, i, fall, to, pieces, felixuca, 5,
original filename: 39005-Angel_(1999)_Sez_1_Ep_4-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,330 --> 00:00:12,289
Ia uite ce facturi...
2
00:00:12,730 --> 00:00:14,199
Apa ºi curentul.
3
00:00:14,529 --> 00:00:17,760
ªi favorita mea
- chiria.
4
00:00:18,129 --> 00:00:19,039
Ce uit?
5
00:00:19,929 --> 00:00:22,839
- Nimic din câte îmi dau seama.
- Doyle, încearcã sã fii atent.
6
00:00:23,530 --> 00:00:25,140
Sunt atent, prinþeso.
7
00:00:25,929 --> 00:00:28,140
Ne trebuie venituri mai mari.
8
00:00:28,329 --> 00:00:31,140
Asta e o afacere. Trebuie
sã o conducem corespunzãtor.
9
00:00:31,929 --> 00:00:34,390
Ar trebui sã luãm bani.
Angel munceºte z
Subtitles for Angel 1999 Sez 2 Ep 3 97 6 Fps 2x0 First
keywords: angel, 1999, sez, 1, ep, 2, 5, fps, 1x1, expecting, felixuca,
original filename: 39541-Angel_(1999)_Sez_1_Ep_12-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,929 --> 00:00:12,230
Arãþi bine.
2
00:00:15,130 --> 00:00:18,320
- ªi acum arãt ca Joker.
- Scuze.
3
00:00:19,329 --> 00:00:22,420
Sper cã sunt prea tânãrã ºi fãrã
griji pentru un atac de inimã.
4
00:00:22,929 --> 00:00:26,440
- Nu poþi sã mormãi când mã spioneazã?
- Eu nu mormãi.
5
00:00:27,129 --> 00:00:31,170
M-am încurcat. Dna. Bensem
e înregistratã la litera "P"?
6
00:00:31,929 --> 00:00:34,600
Nu e "P", e un "F". Sau e un "R"?
7
00:00:35,530 --> 00:00:39,149
Nu poti sã fii mai puþin "tânãrã
ºi fãrã griji" cu îndosarierea?
8
00:00:39,729
Subtitles for Angel 1999 Sez 2 Ep 3 97 6 Fps 2x0 First
keywords: angel, 1999, sez, 2, ep, 1, 5, fps, 2x1, redefinition, felixuca,
original filename: 42635-Angel_(1999)_Sez_2_Ep_11-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,929 --> 00:00:03,229
Din episoadele anterioare:
2
00:00:03,729 --> 00:00:06,469
- Ce zici de un cântec?
- Gazda ajutã oamenii.
3
00:00:07,330 --> 00:00:10,769
- Le simte viitorul.
- Doar când cântã karaoke.
4
00:00:11,529 --> 00:00:14,970
Au adus-o înapoi. Trebuie
sã ºtiu de ce. De ce aºa?
5
00:00:15,730 --> 00:00:16,850
De ce cã om?
6
00:00:21,129 --> 00:00:24,039
Cred cã ai menþionat un masacru.
7
00:00:25,329 --> 00:00:26,980
Ãn numele lui Dumnezeu, ajutã-ne.
8
00:00:27,129 --> 00:00:30,149
- Oameni vor muri.
- Nu-mi prea pasã.
9
00:00:31,929 --> 00:0
Subtitles for Angel 1999 Sez 2 Ep 3 97 6 Fps 2x0 First
keywords: angel, 1999, sez, 1, ep, 7, 2, 5, fps, 1x1, eternity, felixuca,
original filename: 39786-Angel_(1999)_Sez_1_Ep_17-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,529 --> 00:00:03,580
Suntem pierduþi.
2
00:00:03,729 --> 00:00:05,759
- Putem sã fugim.
- Imposibil.
3
00:00:06,129 --> 00:00:08,300
- Pe uºa din faþã?
- Am fi vãzuþi imediat.
4
00:00:09,130 --> 00:00:10,460
Pe uºa din spate?
5
00:00:11,529 --> 00:00:13,419
- Blocatã.
- Atunci asta este.
6
00:00:13,929 --> 00:00:16,739
- Suntem prinºi.
- Am putea sã strigãm "foc"!
7
00:00:18,129 --> 00:00:19,850
Nu e un teatru aglomerat.
8
00:00:19,929 --> 00:00:22,460
Ãntr-o zi aº putea, da...
9
00:00:23,530 --> 00:00:27,989
....mulþi ani de acum încolo, când
o sã-
Subtitles for Angel 1999 Sez 2 Ep 3 97 6 Fps 2x0 First
keywords: angel, 1999, sez, 1, ep, 3, 2, 97, 6, fps, 1x1, she, felixuca,
original filename: 39572-Angel_(1999)_Sez_1_Ep_13-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,146 --> 00:00:15,246
Bunã, Laura. Diego.
2
00:00:15,403 --> 00:00:17,861
- Sã înceapã beþia.
- Excelent.
3
00:00:18,540 --> 00:00:21,438
- O sã te porþi frumos?
- M-ai vãzut la petrecere?
4
00:00:26,701 --> 00:00:29,641
- Bunã, te distrezi?
- Sigur.
5
00:00:29,840 --> 00:00:31,713
- Asta e...
- Ideea ta de iad.
6
00:00:32,351 --> 00:00:34,957
Ãn iad cunoºti mulþi oameni.
7
00:00:35,489 --> 00:00:37,761
- Mã distrez grozav.
- Da?
8
00:00:38,628 --> 00:00:41,275
- Vrei niºte sânge?
- E bine.
9
00:00:41,767 --> 00:00:43,964
Steve Paymer a venit. Ãþi vi
Subtitles for Angel 1999 Sez 2 Ep 3 97 6 Fps 2x0 First
keywords: angel, 1999, sez, 2, ep, 1, 8, 3, 97, 6, fps, 2x1, dead, end, felixuca,
original filename: 42663-Angel_(1999)_Sez_2_Ep_18-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,080 --> 00:00:21,384
<i>Alerte SIG pe 405, 101 ºi 60,</i>
2
00:00:22,207 --> 00:00:24,845
<i>Mai bine iei elicopterul la muncã.</i>
3
00:00:25,335 --> 00:00:29,214
Vremea de azi e însoritã ºi frumoasã.
4
00:01:13,496 --> 00:01:15,320
Sunt norocos sau nu?
5
00:01:16,332 --> 00:01:19,437
Mã vãd cu consiliul
ºi dezgrop minciunile.
6
00:01:20,085 --> 00:01:22,242
- Neaþa, dragã. Ãi-e foame?
- Nu am timp.
7
00:01:22,587 --> 00:01:24,380
Ia o brioºã.
8
00:01:26,339 --> 00:01:27,945
Unde e zahãrul?
9
00:01:31,342 --> 00:01:34,596
- O strângere de mânã
bãrbÃ
Subtitles for Angel 1999 Sez 2 Ep 3 97 6 Fps 2x0 First
keywords: angel, 1999, sez, 1, ep, 5, 2, fps, 1x1, the, prodigal, felixuca,
original filename: 39784-Angel_(1999)_Sez_1_Ep_15-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,929 --> 00:00:14,630
Anna.
2
00:00:16,929 --> 00:00:17,940
Stãpâne Liam?
3
00:00:18,730 --> 00:00:20,940
Anna, apropie-te.
4
00:00:22,929 --> 00:00:24,329
Stãpâne Liam, tatãl dumneavoastrã...
5
00:00:24,730 --> 00:00:26,690
Acum e la bisericã
ispãºindu-ºi pãcatele.
6
00:00:27,730 --> 00:00:31,059
Aºa cum ºi trebuie. Mai aproape, Anna.
7
00:00:32,530 --> 00:00:34,990
De ce staþi în umbrã? Sunteþi bolnav?
8
00:00:35,530 --> 00:00:38,270
Lumina. Mã usturã ochii de la ea.
9
00:00:38,530 --> 00:00:40,350
ªi ºtiu de ce.
10
00:00:41,530 --> 00:00:44,130
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,429 --> 00:00:01,339
<i> Ãà Ãåå â «ÃÃãåëå»</i>
2
00:00:02,229 --> 00:00:04,160
à òû æäà ë êîãî-òî åùå?
3
00:00:04,629 --> 00:00:07,050
Ãû ñðà æà åìñÿ Ãà îäÃîé ñòîðîÃÃ¥.
Ãî÷åìó áû ÃÃ¥ äåëà òü ýòî âìåñòå?
4
00:00:07,630 --> 00:00:08,679
à ñà ì ïî ñåáå.
5
00:00:08,830 --> 00:00:11,080
Ãû ÃÃ¥ áóäåøü ñ÷à ñòëèâ, ïîêÃ
ÃÃ¥ îêà æåøüñÿ ëèöîì ê ëèöó ñî ñìåðòüþ.
6
00:00:11,830 --> 00:00:13,859
Ãòîãî ÃÃ¥ ñëó÷èòñÿ, ñåñòðåÃêà .
7
00:00:18,230 -->
Subtitles for Angel 1999 Sez 2 Ep 3 97 6 Fps 2x0 First
keywords: angel, 1999, sez, 1, ep, 2, 3, 97, 6, fps, 1x1, somnambulist, felixuca,
original filename: 39540-Angel_(1999)_Sez_1_Ep_11-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,916 --> 00:01:14,348
- Unde?
- Acolo, detectivule.
2
00:01:23,576 --> 00:01:25,184
E acelaºi tip.
3
00:01:25,457 --> 00:01:28,833
Cu ãsta sunt trei. Abia începe.
4
00:02:22,226 --> 00:02:25,748
E oraºul viselor. O oazã misticã...
5
00:02:26,617 --> 00:02:29,218
....creatã din deºert.
6
00:02:29,752 --> 00:02:32,689
Dar pânã ºi însoritul, blondul LA are
rãdãcinile lui murdare ºi întunecate.
7
00:02:33,514 --> 00:02:35,897
ªi ai aflat asta pe calea cea grea.
8
00:02:36,650 --> 00:02:40,975
Ai vorbit la poliþie, dar nu te
pot ajuta, aºa cã ai venit la noi.
Subtitles for Angel 1999 Sez 2 Ep 3 97 6 Fps 2x0 First
keywords: angel, 1999, sez, 1, ep, 6, 2, 5, fps, 1x0, sense, and, sensitivity, felixuca,
original filename: 39227-Angel_(1999)_Sez_1_Ep_6-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,530 --> 00:00:35,439
Scuze, cred cã am o problemã
cu exprimarea verbalã.
2
00:00:36,130 --> 00:00:37,500
Mã lupt cu ea.
3
00:00:37,929 --> 00:00:38,939
M-ai lãsat baltã.
4
00:00:39,729 --> 00:00:41,829
Urma sã vii în garã, îþi aminteºti?
5
00:00:42,130 --> 00:00:43,140
Am uitat?
6
00:00:45,130 --> 00:00:46,850
Nu prea e ce-ºi doreºte o fatã sã audã.
7
00:00:47,530 --> 00:00:50,719
Aºa cã o sã trecem peste invitaþia
informalã ºi o sã facem ceva mai formal.
8
00:00:51,130 --> 00:00:55,310
Ai dreptul sã taci,
dar nu þi-aº recomanda.
9
00:00:56,53
Subtitles for Angel 1999 Sez 2 Ep 3 97 6 Fps 2x0 First
keywords: angel, 1999, sez, 2, ep, 1, 7, 5, fps, 2x1, disharmony, felixuca,
original filename: 42662-Angel_(1999)_Sez_2_Ep_17-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,929 --> 00:00:02,939
Din episoadele anterioare:
2
00:00:03,729 --> 00:00:07,379
Am fãcut lucruri îndoielnice.
Sunteþi toþi concediaþi.
3
00:00:07,929 --> 00:00:09,300
Ofiþer, aºteaptã!
4
00:00:15,250 --> 00:00:17,039
- Ce eºti?
- Un vampir.
5
00:00:17,649 --> 00:00:20,629
Se cheamã un moment de
iluminare. Tocmai ai avut unul.
6
00:00:21,250 --> 00:00:23,640
Poate asta n-o poþi îndrepta.
7
00:00:24,250 --> 00:00:25,789
- Angel.
- Eºti bine?
8
00:00:26,050 --> 00:00:27,350
Nu.
9
00:00:27,850 --> 00:00:29,390
Scuze. Vrea sã lucrez pentru voi.
10
00:00:2
Subtitles for Angel 1999 Sez 2 Ep 3 97 6 Fps 2x0 First
keywords: angel, 1999, sez, 2, ep, 1, 3, 97, 6, fps, 2x1, belonging, felixuca,
original filename: 42664-Angel_(1999)_Sez_2_Ep_19-23_976_FPS.zip