Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Angel( 2007) by relevance:
Subtitles for Angel( 2007)
keywords: heroes, unmasked, 2007, 1, cd, spanish, s01e1, dark, angel, gabriel, s01e10,
original filename: Heroes Unmasked - 2007 - 1CD - Spanish - es - 9918a1742f132834194e7a814459ab7a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,017 --> 00:00:02,297
<i>- Sylar.
- Es Sylar. </i>
2
00:00:02,525 --> 00:00:04,367
<i>- Sylar.
- Yo no mate a esta gente, fue Sylar. </i>
3
00:00:04,427 --> 00:00:06,171
<i>- No puedo controlarlo.
- Encuentra a Sylar. </i>
4
00:00:06,290 --> 00:00:07,846
<i>- Me convertiste en lo que soy.
- Ll?vatelo de aqu?. </i>
5
00:00:07,882 --> 00:00:09,641
<i>?Te convert? en asesino? </i>
6
00:00:11,651 --> 00:00:14,265
<i>Puede que ya no est? en las sombras,
pero es m?s tenebroso que nunca.</i>
7
00:00:14,325 --> 00:00:17,543
<i>El siniestro Sylar est? aqu?
para robar tus poderes. </i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,200 --> 00:01:55,838
Miss Angelica !
2
00:02:03,920 --> 00:02:05,035
Dépêchez-vous !
3
00:02:05,280 --> 00:02:09,034
Et surtout, Miss Angelica,
travaillez bien.
4
00:02:37,720 --> 00:02:38,869
Entrez.
5
00:02:41,040 --> 00:02:43,076
Le retour de Miss Deverell...
6
00:02:43,680 --> 00:02:46,035
J'espère cette fois
que votre absence est justifiée.
7
00:02:46,320 --> 00:02:47,799
J'étais malade, Miss Dawson.
8
00:02:48,040 --> 00:02:51,715
Et cela vous a empêché
de faire votre devoir.
9
00:02:53,120 --> 00:02:54,917
Non, je l'ai fait.
10
00:02:55,200 --> 00:02:
Subtitles for Angel( 2007)
keywords: boston, legal, angel, of, death, 2007, 1, cd, english, en, 9, s0, 3, e1, xor,
original filename: Boston Legal Angel of Death - 2007 - 1CD - English - en - 1dce9d7ddf1fa7fd0011b37c87a850c3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,532
Previously on 'Boston legal'
2
00:00:01,567 --> 00:00:05,083
Clarice. You're applying for the assistant position?
3
00:00:05,118 --> 00:00:06,665
I have skills.
4
00:00:06,700 --> 00:00:08,178
Are you okay?
5
00:00:08,213 --> 00:00:10,593
I walk down the street, anything I pass in pants,
6
00:00:10,628 --> 00:00:11,919
I want to have sex.
7
00:00:11,954 --> 00:00:13,211
How engaged are you?
8
00:00:13,246 --> 00:00:14,019
Very.
9
00:00:14,054 --> 00:00:15,430
It's called friends with benefits.
10
00:00:15,465 --> 00:00:18,238
I have never had tha
Subtitles for Angel( 2007)
keywords: angel, 2007, 1, cd, french, fr, interfilm,
original filename: Angel - 2007 - 1CD - French - fr - f0c48988daf300a097a61867f9dbe1a2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,200 --> 00:01:55,838
Miss Angelica !
2
00:02:03,920 --> 00:02:05,035
D?p?chez-vous !
3
00:02:05,280 --> 00:02:09,034
Et surtout, Miss Angelica,
travaillez bien.
4
00:02:37,720 --> 00:02:38,869
Entrez.
5
00:02:41,040 --> 00:02:43,076
Le retour de Miss Deverell...
6
00:02:43,680 --> 00:02:46,035
J'esp?re cette fois
que votre absence est justifi?e.
7
00:02:46,320 --> 00:02:47,799
J'?tais malade, Miss Dawson.
8
00:02:48,040 --> 00:02:51,715
Et cela vous a emp?ch?
de faire votre devoir.
9
00:02:53,120 --> 00:02:54,917
Non, je l'ai fait.
10
00:02:55,200 --> 00:02:57,270
Subtitles for Angel( 2007)
keywords: boston, legal, angel, of, death, 2007, 1, cd, portuguese, pt, s03e11, xor, vtv,
original filename: Boston Legal Angel of Death - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 0195ae767a6c66b93c02a1cc7c949c65.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,557 --> 00:00:01,870
Anteriormente em Boston Legal...
2
00:00:01,905 --> 00:00:05,403
Clarice, voc? est? se
candidatando a vaga de assistente?
3
00:00:05,438 --> 00:00:07,381
Eu tenho habilidades.
4
00:00:07,416 --> 00:00:09,092
- Voc? est? bem?
- Eu ando pela rua...
5
00:00:09,127 --> 00:00:11,926
e quero fazer sexo com
tudo que passa usando cal?as.
6
00:00:11,961 --> 00:00:13,823
- O qu?o comprometida voc? est??
- Muito.
7
00:00:13,858 --> 00:00:16,087
? conhecido como
"amigos com benef?cios".
8
00:00:16,122 --> 00:00:18,281
Eu nunca tive esse
tipo de amiga antes.
9
Subtitles for Angel( 2007)
keywords: boston, legal, angel, of, death, 2007, 1, cd, spanish, es, 3x1, espa, ??ol,
original filename: Boston Legal Angel of Death - 2007 - 1CD - Spanish - es - a6ea477f1e8821a758d43ed2e719b58e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,532
Previamente en 'Boston Legal'
2
00:00:01,567 --> 00:00:05,083
Clarice. ?Te postulas para
el puesto de asistente?
3
00:00:05,118 --> 00:00:06,665
Tengo habilidades.
4
00:00:06,700 --> 00:00:08,178
?Est?s bien?
5
00:00:08,213 --> 00:00:10,593
Caminando por la calle, con cualquier
cosa que pase con pantalones,
6
00:00:10,628 --> 00:00:11,819
Quiero tener sexo.
7
00:00:11,854 --> 00:00:13,111
?Cuan comprometida est?s?
8
00:00:13,146 --> 00:00:14,119
Mucho.
9
00:00:14,154 --> 00:00:15,430
Esto es llamado amigo con beneficios.
10
00:00:15,465 --> 00:0
Subtitles for Angel( 2007)
keywords: boston, legal, angel, of, death, 2007, 1, cd, spanish, es, bostonlegal, 3#1, angelofdeath, en,
original filename: Boston Legal Angel of Death - 2007 - 1CD - Spanish - es - e3baa248d605e62bb5504d3608fba91b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:00,000 --> 00:00:01,567
<i>Previously on âBoston Legalââ¦</i>
2
00:00:01,567 --> 00:00:05,083
Clarice. You're applying
for the assistant position?
3
00:00:05,118 --> 00:00:06,665
I have skills.
4
00:00:06,700 --> 00:00:08,178
Are you okay?
5
00:00:08,213 --> 00:00:10,628
I walk down the street,
anything I pass in pants,
6
00:00:10,628 --> 00:00:11,919
I want to have sex.
7
00:00:11,954 --> 00:00:13,246
How engaged are you?
8
00:00:13,246 --> 00:00:14,019
Very.
9
00:00:14,054 --> 00:00:15,465
It's called friends with benefits.
10
00:00:15,465 --> 00:00:18,273
I have never had that kind of friend before.
11
00:00:18,273 --> 00:00:19,656
Let me see your underwear, Denise
Subtitles for Angel( 2007)
keywords: angel, 2007, 1, cd, serbian, sr,
original filename: Angel - 2007 - 1CD - Serbian - sr - af9f69081d3ea3596e9f9c5c786d3e87.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:55,167 --> 00:00:57,909
Zasnovano na knjizi
Elizabet Tejlor
2
00:01:31,292 --> 00:01:37,879
STVARNI ŽIVOT
AN?ELE DEVEREL
3
00:02:30,237 --> 00:02:32,660
<i>RAJ</i>
4
00:02:35,619 --> 00:02:38,281
Lepim, ?istim glasom,
molim. U?ite!
5
00:02:40,443 --> 00:02:42,752
Ko bi rekao, g?ica Deverel
se vratila!
6
00:02:43,161 --> 00:02:45,948
Nadam se da ovog puta imate
bolji izgovor za odsustvovanje.
7
00:02:46,270 --> 00:02:47,737
Bila sam bolesna,
g?ice Dorsen.
8
00:02:48,017 --> 00:02:50,724
To vas je spre?ilo
da napišete sastav?
9
00:02:53,018 --> 00:02:54,838
Ne. Uradila
sam ga.
10
00:02:55,184 --> 00:02:58,210
Onda možda želite
Subtitles for Angel( 2007)
keywords: robin, hood, the, angel, of, death, 2007, 1, cd, danish, da, s02e0, 4, bia, s02e04,
original filename: Robin Hood The Angel of Death - 2007 - 1CD - Danish - da - 3fc850ca8a5c64307e2456cddf53dc18.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,355 --> 00:01:16,339
Det er et bagholdsangreb!
2
00:01:17,440 --> 00:01:21,462
Lidt af hvad I kunne v?re for
masse af de fattige i Nottingham!
3
00:01:21,562 --> 00:01:25,623
- Vi er de fattige!
- Lad dem tage hvad de vil Luke.
4
00:01:26,931 --> 00:01:31,973
Far? Far!
Det er mig, Will.
5
00:01:39,365 --> 00:01:44,119
- Kender du dem?
- Det er min far, Dan Scarlett.
6
00:01:44,317 --> 00:01:49,534
Min lillebror Luke.
Min store lillebror Luke.
7
00:01:53,894 --> 00:01:57,770
<i>I hjertet af England...</i>
8
00:02:00,508 --> 00:02:04,205
<i>lever en legende...</i>
9
00:
Subtitles for Angel( 2007)
keywords: angel, 2007, russian, ru, by, kollin,
original filename: Angel - 2007 - - Russian - ru - fb883d477d9469246f9ead60f3599511.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:02,367 --> 00:00:04,198
???????????? "????????"
????????????
2
00:00:05,647 --> 00:00:08,957
????????? ? "?? ????? ??? ???????"
? "????? ???????"
3
00:00:10,607 --> 00:00:13,440
??? ??????? "???",
"????? ?? ????? ??? ? ???? ????",
4
00:00:13,807 --> 00:00:15,365
"????? ?? ??????", "????????? ?????"
5
00:00:15,967 --> 00:00:18,197
? ????? "????? ????" ? "??-??-?? ????"
6
00:00:22,727 --> 00:00:24,206
?????? ?????
7
00:00:25,887 --> 00:00:27,718
??? ????
8
00:00:29,727 --> 00:00:31,399
???? ??????
9
00:00:32,927 --> 00:00:34,758
????? ??????????
10
00:00:36,367 --> 00:00:38,164
??????? ???????? ? ??????
11
00:00:55,487 --> 00:00:57
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,091 --> 00:01:55,525
Miss Angelica.
2
00:02:00,811 --> 00:02:03,883
Doorlopen.
Toe, schiet eens op.
3
00:02:04,091 --> 00:02:08,881
En denk eraan dat u goed
uw best doet, Miss Angelica.
4
00:02:09,091 --> 00:02:11,525
Toe, naar binnen.
5
00:02:12,371 --> 00:02:14,089
Doorlopen.
6
00:02:34,331 --> 00:02:38,882
Met heldere stem, graag.
Kom binnen.
7
00:02:39,091 --> 00:02:41,844
Kijk eens aan,
Miss Deverell is terug.
8
00:02:42,051 --> 00:02:45,043
Heeft u nu wel 'n goed excuus
voor uw absentie?
9
00:02:45,251 --> 00:02:51,690
Ik was ziek, Miss Dawson.
- ls uw essay d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,200 --> 00:01:54,800
Miss Angelica !
2
00:02:02,900 --> 00:02:04,000
D?p?chez-vous !
3
00:02:04,200 --> 00:02:08,000
Et surtout, Miss Angelica,
travaillez bien.
4
00:02:36,700 --> 00:02:37,800
Entrez.
5
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
Le retour de Miss Deverell...
6
00:02:42,600 --> 00:02:45,000
J'esp?re cette fois
que votre absence est justifi?e.
7
00:02:45,300 --> 00:02:46,700
J'?tais malade, Miss Dawson.
8
00:02:47,000 --> 00:02:50,700
Et cela vous a emp?ch?
de faire votre devoir.
9
00:02:52,100 --> 00:02:53,900
Non, je l'ai fait.
10
00:02:54,200 --> 00:02:56,200
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:02,367 --> 00:00:04,198
???????????? "????????"
????????????
2
00:00:05,647 --> 00:00:08,957
????????? ? "?? ????? ??? ???????"
? "????? ???????"
3
00:00:10,607 --> 00:00:13,440
??? ??????? "???",
"????? ?? ????? ??? ? ???? ????",
4
00:00:13,807 --> 00:00:15,365
"????? ?? ??????", "????????? ?????"
5
00:00:15,967 --> 00:00:18,197
? ????? "????? ????" ? "??-??-?? ????"
6
00:00:22,727 --> 00:00:24,206
?????? ?????
7
00:00:25,887 --> 00:00:27,718
??? ????
8
00:00:29,727 --> 00:00:31,399
???? ??????
9
00:00:32,927 --> 00:00:34,758
????? ??????????
10
00:00:36,367 --> 00:00:38,164
??????? ???????? ? ??????
11
00:00:55,487 --> 00:00:57
Subtitles for Angel( 2007)
keywords: angel, 2007, 2, cd, serbian, sr, bestdivx, 1,
original filename: Angel - 2007 - 2CD - Serbian - sr - 7604fd3421edb1a9bcdb63aa629eec35.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,483 --> 00:00:20,511
Zabrinule su me pri?e o ratu.
- Nismo se vratili zbog toga.
2
00:00:21,165 --> 00:00:23,907
U?elela sam se "Raja".
- A ja sam se u?elela tebe.
3
00:00:24,552 --> 00:00:30,138
Gde je Sultan? O?ekivala sam
da ?e mi dotr?ati u zagrljaj.
4
00:00:30,723 --> 00:00:33,066
Edvina, dovedi Sultana iz
biblioteke. - Da, g?ice.
5
00:00:37,606 --> 00:00:39,471
Stavila si portret ovde?
6
00:00:40,330 --> 00:00:42,355
Zami?ljala sam ga u trpezariji.
7
00:00:43,042 --> 00:00:44,589
Lako ?emo ga premestiti.
- I zavese!
8
00:00:44,974 --> 00:00:48,523
Zar nismo rekli u
Subtitles for Angel( 2007)
keywords: angel, 2005, english, ratatouille, 2007, r, 1, eng, leetay, spiral, rat, a, repack, cd, my, super, ex, girlfriend, 2, rodriguez, stv, pe, en,
original filename: Angel2005-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,195 --> 00:00:30,280
Kuigi iga maailma riik
2
00:00:30,280 --> 00:00:31,490
sooviks seda fakti vaidlustada,
3
00:00:31,573 --> 00:00:32,991
teame meie, prantslased, tõtt:
4
00:00:33,075 --> 00:00:35,369
parim toit maailmas on
valmistatud Prantsusmaal.
5
00:00:35,494 --> 00:00:37,496
Parim toit Prantsusmaal on
valmistatud Pariisis.
6
00:00:37,663 --> 00:00:42,084
Ning parim toit Pariisis on valmistatud
peakokk Auguste Gusteau poolt.
7
00:00:42,292 --> 00:00:44,586
Gusteau restoran on Pariisi parim,
8
00:00:44,670 --> 00:00:46,380
viis kuud ette reserveeritud.
9
00:00:46