Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Andrei Tarkovsky The Sacrifice(offret)1986
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,920 --> 00:00:19,153
THE SACRIFICE
2
00:00:21,320 --> 00:00:24,471
English Translation by
Susanne Heine
3
00:05:29,120 --> 00:05:33,159
Come here and give me a hand, my boy!
4
00:05:36,200 --> 00:05:39,636
Once upon a time, long ago...
5
00:05:40,800 --> 00:05:45,749
an old monk lived
in an orthodox monastery.
6
00:05:46,800 --> 00:05:48,995
His name was Pamve.
7
00:05:49,200 --> 00:05:52,988
And once he planted a barren tree
on a mountainside
8
00:05:53,200 --> 00:05:55,156
just like this.
9
00:05:56,200 --> 00:05:58,998
Then he told his young pupil,
10
00:05:59,2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,920 --> 00:00:19,153
THE SACRIFICE
2
00:00:21,320 --> 00:00:24,471
English Translation by
Susanne Heine
3
00:05:29,120 --> 00:05:33,159
Come here and give me a hand, my boy!
4
00:05:36,200 --> 00:05:39,636
Once upon a time, long ago...
5
00:05:40,800 --> 00:05:45,749
an old monk lived
in an orthodox monastery.
6
00:05:46,800 --> 00:05:48,995
His name was Pamve.
7
00:05:49,200 --> 00:05:52,988
And once he planted a barren tree
on a mountainside
8
00:05:53,200 --> 00:05:55,156
just like this.
9
00:05:56,200 --> 00:05:58,998
Then he told his young pupil,
10
00:05:59,2
Subtitles for Andrei Tarkovsky The Sacrifice(offret)1986
keywords: offret, sacrificatio, bg, the, sacrifice, 1986, andrei, tarkovsky, cd, 1, 2,
original filename: offret_-_sacrificatio(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{0}{2}Andrey Tarkovsky. Sacrifice.| 1 of 2 CD. v 1.0
{324}{456}Ãèëì Ãà |ÃÃäðåé Ãà ðêîâñêè
{489}{623}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{8062}{8122}Ãëà òóê è ìè ïîìîãÃè, ìîì÷åòî ìè!
{8224}{8317}ÃäÃî âðåìå, ïðåäè ìÃîãî, ìÃîãî ãîäèÃè
{8320}{8444}â åäèà ïðà âîñëà âåà ìà Ãà ñòèð|æèâÿë ñòà ð ìîÃà õ.
{8452}{8516}Ãìåòî ìó áèëî Ãà ìâå.
{8519}{8610}ÃåäÃúæ ïîñà äèë òîé ñóõî|äúðâî Ãà ïëà ÃèÃñêèÿ ñêëîÃ.
{8612}{8677}Ãúùîòî, êà òî òîâà .
{8696}{8754}à ñëåä òîâà êÃ
Subtitles for Andrei Tarkovsky The Sacrifice(offret)1986
keywords: offret, 1986, trt, 2, 3, 97, fps, cd, tr, divxforever, the, sacrifice, andrei, tarkovsky, com, 1,
original filename: Offret (1986) - TRT - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,515 --> 00:00:03,951
Tanrý öyle istiyorsa,
olanlarý anlamaz bile.
2
00:00:04,955 --> 00:00:06,707
Onun korkutmayalým!
3
00:00:06,915 --> 00:00:09,065
Lütfen, size yalvarýyorum!
4
00:00:09,275 --> 00:00:13,427
Birine iþkence edecekseniz
Bay Alexander'a edin!
5
00:00:14,315 --> 00:00:17,910
Ya da bana iþkence edin. Fark etmez!
6
00:00:18,115 --> 00:00:22,313
Kime isterseniz ona edin, rahatlayýn..
7
00:00:22,515 --> 00:00:28,385
O çocuða eziyet etmenize izin vermeyeceðim.
8
00:00:39,115 --> 00:00:41,629
Benim sevgili kýzým...
9
00:00:41,835 --> 00:00:44,907
Z
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{312}{445}SACRIFICIUL
{459}{657}Subtitrarea este realizatã dupã traducerea româneascã|a scenariului original al filmului lui Tarkovski
{661}{850}traducere publicatã de Ioan I. Icã|în revista TRANSILVANIA, nr. 1-2 din 1993, p. 144-177.
{854}{1043}Dialogurile subtitrate în limba englezã,|sunt în conformitate cu scenariul original.
{1048}{1151}Scenariul ºi regia:|Andrei TARKOVSKI
{1155}{1196}{Y:i}Ãn roluri:
{1198}{1279}{Y:i}Erland JOSEPHSON|Alexander
{1284}{1365}{Y:i}Susan FLEETWOOD|Adelaide
{1369}{1451}{Y:i}Valérie MAIRESSE|Iulia
{1473}{1601}{Y:i}Allan EDWALL|Otto
{1609}{1709}{Y:i}Guðrún GÃSLADÃTTIR|Maria
{1713}{1794}{Y:i}Sv
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{312}{445}SACRIFICIUL
{459}{657}Subtitrarea este realizatã dupã traducerea româneascã|a scenariului original al filmului lui Tarkovski
{661}{850}traducere publicatã de Ioan I. Icã|în revista TRANSILVANIA, nr. 1-2 din 1993, p. 144-177.
{854}{1043}Dialogurile subtitrate în limba englezã,|sunt în conformitate cu scenariul original.
{1048}{1151}Scenariul ºi regia:|Andrei TARKOVSKI
{1155}{1196}{Y:i}Ãn roluri:
{1198}{1279}{Y:i}Erland JOSEPHSON|Alexander
{1284}{1365}{Y:i}Susan FLEETWOOD|Adelaide
{1369}{1451}{Y:i}Valérie MAIRESSE|Iulia
{1473}{1601}{Y:i}Allan EDWALL|Otto
{1609}{1709}{Y:i}Guðrún GÃSLADÃTTIR|Maria
{1713}{1794}{Y:i}Sv
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,054 --> 00:00:18,515
O SACRIF?CIO
2
00:05:27,568 --> 00:05:30,503
Agora, voc? tem que
me ajudar, filho!
3
00:05:35,576 --> 00:05:38,511
H? muito tempo...
4
00:05:39,580 --> 00:05:44,517
um monge, de um
mosteiro ortodoxo...
5
00:05:45,586 --> 00:05:47,520
o seu nome era Pamve...
6
00:05:47,588 --> 00:05:51,524
plantou uma ?rvore seca,
numa montanha.
7
00:05:51,592 --> 00:05:53,526
Assim como esta.
8
00:05:54,595 --> 00:06:00,465
Ele disse para o seu
aluno, Icann Kolov...
9
00:06:01,535 --> 00:06:06,472
regar a ?rvore todo dia
at? voltar ? vida.
10
00:06:08,542 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,037
- It's best not to wake him.
- Julia!
2
00:00:03,080 --> 00:00:06,231
I'm not going to wake him!
3
00:00:06,440 --> 00:00:09,079
I don't intend to!
4
00:00:09,280 --> 00:00:12,511
And I won't allow
anyone else to, either!
5
00:00:14,120 --> 00:00:17,590
He's asleep now,
and we mustn't wake him,
6
00:00:17,800 --> 00:00:19,836
or frighten him.
7
00:00:21,120 --> 00:00:23,873
A lot can happen
while he's sleeping.
8
00:00:24,640 --> 00:00:28,076
If God will, he'll never know
what's happened.
9
00:00:29,080 --> 00:00:30,832
Don't scare him!
10
00
Subtitles for Andrei Tarkovsky The Sacrifice(offret)1986
keywords: offret, 1986, spanish, sacrificio, andrei, tarkovsky, dual, cd, 1, my, super, ex, girlfriend,
original filename: Offret1986-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,600 --> 00:00:17,594
SACRIFICIO
2
00:05:27,440 --> 00:05:30,512
Hijo, ven y ayúdame.
3
00:05:34,600 --> 00:05:38,309
Ãrase una vez,
hace mucho tiempo,
4
00:05:39,280 --> 00:05:44,229
un anciano monje que vivÃa
en un monasterio ortodoxo.
5
00:05:45,160 --> 00:05:47,196
Se llamaba Pamve.
6
00:05:47,360 --> 00:05:51,319
Y plantó un árbol seco
en una montaña.
7
00:05:51,480 --> 00:05:53,471
Como éste de aquÃ.
8
00:05:54,480 --> 00:05:57,119
Luego, le dijo a su discÃpulo,
9
00:05:57,280 --> 00:06:00,431
un monje llamado
loann Kolov,
10
00:06:00,600 --> 00:06:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,400 --> 00:00:25,600
EL SACRIFICIO
2
00:05:35,700 --> 00:05:39,700
Ven y dame una mano, hijo!
3
00:05:42,800 --> 00:05:46,200
Erase una vez, hace mucho tiempo...
4
00:05:47,400 --> 00:05:52,300
un viejo monje vivÃa
en un monasterio ortodoxo.
5
00:05:53,400 --> 00:05:55,500
Su nombre era Pamve.
6
00:05:55,800 --> 00:05:59,500
Y una vez el plantó un árbol estéril
en una ladera
7
00:05:59,800 --> 00:06:01,700
como esta.
8
00:06:02,800 --> 00:06:05,500
Después le dijo a su jóven pupilo,
9
00:06:05,800 --> 00:06:08,500
un monje llamado Ioann Kolov,
10
00:06:08,800
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,400 --> 00:00:25,600
EL SACRIFICIO
2
00:05:35,700 --> 00:05:39,700
Ven y dame una mano, hijo!
3
00:05:42,800 --> 00:05:46,200
Erase una vez, hace mucho tiempo...
4
00:05:47,400 --> 00:05:52,300
un viejo monje vivÃa
en un monasterio ortodoxo.
5
00:05:53,400 --> 00:05:55,500
Su nombre era Pamve.
6
00:05:55,800 --> 00:05:59,500
Y una vez el plantó un árbol estéril
en una ladera
7
00:05:59,800 --> 00:06:01,700
como esta.
8
00:06:02,800 --> 00:06:05,500
Después le dijo a su jóven pupilo,
9
00:06:05,800 --> 00:06:08,500
un monje llamado Ioann Kolov,
10
00:06:08,800
Subtitles for Andrei Tarkovsky The Sacrifice(offret)1986
keywords: offret, sacrificatio, 1986, 2, cd, czech, cz, andrei, tarkovsky, 1,
original filename: Offret - Sacrificatio - 1986 - 2CD - Czech - cz - 4edcc71f98f56d10f202d841fff12d40.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,049 --> 00:00:00,149
tarkovsky.1986.offret.sacrificatio.cd2.DVDRip.XviD
2
00:00:00,150 --> 00:00:00,250
25fps, size 726315008, screen 640x384, time 01:14:53, MD5 c8defbd1e5c4355d613c8e0e3f0fc485, encoding win1250
3
00:00:-1,-950 --> 00:00:03,920
Ale nedovol?m v?m
mu?it toho chlapce!
4
00:00:14,650 --> 00:00:17,164
M? drah? d?v?e...
5
00:00:17,370 --> 00:00:20,442
M? uboh?, mil? d?v?e...
6
00:00:30,769 --> 00:00:32,442
Odpus? mi!
7
00:02:22,490 --> 00:02:24,287
Ot?e n??...
8
00:02:24,490 --> 00:02:27,448
Ot?e n??, jen? jsi na nebes?ch,
9
00:02:29,490 --> 00:02:31,445
posv
Subtitles for Andrei Tarkovsky The Sacrifice(offret)1986
keywords: offret, 1986, cze, 2, cd, 1800, andrei, tarkovsky, sacrificatio, cz, 1,
original filename: offret.(1986).cze.2cd.(1800).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,049 --> 00:00:00,149
tarkovsky.1986.offret.sacrificatio.cd2.DVDRip.XviD
2
00:00:00,150 --> 00:00:00,250
25fps, size 726315008, screen 640x384, time 01:14:53, MD5 c8defbd1e5c4355d613c8e0e3f0fc485, encoding win1250
3
00:00:-1,-950 --> 00:00:03,920
Ale nedovol?m v?m
mu?it toho chlapce!
4
00:00:14,650 --> 00:00:17,164
M? drah? d?v?e...
5
00:00:17,370 --> 00:00:20,442
M? uboh?, mil? d?v?e...
6
00:00:30,769 --> 00:00:32,442
Odpus? mi!
7
00:02:22,490 --> 00:02:24,287
Ot?e n??...
8
00:02:24,490 --> 00:02:27,448
Ot?e n??, jen? jsi na nebes?ch,
9
00:02:29,490 --> 00:02:31,445
posv
Subtitles for Andrei Tarkovsky The Sacrifice(offret)1986
keywords: offret, 1986, eng, 2, cd, 1801, andrei, tarkovsky, sacrificatio, en,
original filename: offret.(1986).eng.2cd.(1801).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,920 --> 00:00:19,153
THE SACRIFICE
2
00:00:21,320 --> 00:00:24,471
English Translation by
Susanne Heine
3
00:05:29,120 --> 00:05:33,159
Come here and give me a hand, my boy!
4
00:05:36,200 --> 00:05:39,636
Once upon a time, long ago...
5
00:05:40,800 --> 00:05:45,749
an old monk lived
in an orthodox monastery.
6
00:05:46,800 --> 00:05:48,995
His name was Pamve.
7
00:05:49,200 --> 00:05:52,988
And once he planted a barren tree
on a mountainside
8
00:05:53,200 --> 00:05:55,156
just like this.
9
00:05:56,200 --> 00:05:58,998
Then he told his young pupil,
10
00:05:59,2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{23}{105}Dacã vrea Dumnezeu, el nu va afla|niciodatã ceea ce s-a întâmplat!
{129}{172}N-avem voie sã-l speriem!
{176}{228}Nu. Vã rog!
{232}{332}Dacã vreþi sã chinuiþi pe cineva,|chinuiþi-l pe Domnul Alexander!
{354}{440}Sau în cel mai rãu caz,|chinuiþi-mã pe mine!
{445}{546}Chinuiþi pe cine vreþi,|cãci nu puteþi altfel!
{551}{692}Dar eu nu voi permite|sã-l chinuiþi pe copil.
{948}{1007}Fata mea,
{1014}{1087}fata mea dragã.
{1335}{1375}Iartã-mã!
{4013}{4056}Tatãl nostru Care...
{4060}{4132}Tatãl nostru Care eºti în Ceruri...
{4180}{4228}Sfinþeascã-Se numele Tãu,
{4252}{4320}Vinã împãrãþia Ta,
{4324}{43
Subtitles for Andrei Tarkovsky The Sacrifice(offret)1986
keywords: 1504, offret, sacrificatio, 1986, 2, 3, 9, 7, fps, the, sacrifice, cd, 1,
original filename: 15048-Offret_-_Sacrificatio_(1986)-23_97_FPS.ZIP
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{23}{105}Dacã vrea Dumnezeu, el nu va afla|niciodatã ceea ce s-a întâmplat!
{129}{172}N-avem voie sã-l speriem!
{176}{228}Nu. Vã rog!
{232}{332}Dacã vreþi sã chinuiþi pe cineva,|chinuiþi-l pe Domnul Alexander!
{354}{440}Sau în cel mai rãu caz,|chinuiþi-mã pe mine!
{445}{546}Chinuiþi pe cine vreþi,|cãci nu puteþi altfel!
{551}{692}Dar eu nu voi permite|sã-l chinuiþi pe copil.
{948}{1007}Fata mea,
{1014}{1087}fata mea dragã.
{1335}{1375}Iartã-mã!
{4013}{4056}Tatãl nostru Care...
{4060}{4132}Tatãl nostru Care eºti în Ceruri...
{4180}{4228}Sfinþeascã-Se numele Tãu,
{4252}{4320}Vinã împãrãþia Ta,
{4324}{43
Subtitles for Andrei Tarkovsky The Sacrifice(offret)1986
keywords: offret, sacrificatio, sacrifice, the, le, napisy, ns, 1986, cd, 1, 2,
original filename: Offret_-_Sacrificatio_Sacrifice_The_Sacrifice_Le_(NAPiSY-50025).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:20:OFIAROWANIE
00:00:27:W t?umaczeniu Ahaba
00:05:35:Chod? tu i pom?? mi, m?j ch?opcze!
00:05:42:Pewnego razu, przed wiekami...
00:05:46:w prawos?awnym klasztorze ?y? stary mnich.
00:05:52:Nazywa? si? Pamwe.
00:05:55:Zasadzi? kiedy? uschni?te drzewo na zboczu g?ry,
00:05:59:takie jak to.
00:06:02:Wtedy powiedzia? do swego umi?owanego ucznia,
00:06:05:mnicha o imieniu Jan Kolow:
00:06:08:"Podlewaj to drzewo codziennie,|a? do dnia, w kt?rym od?yje."
00:06:15:Pod??? tu par? kamieni, dobrze?
00:06:19:Tak wi?c, ka?dego dnia, o ?witaniu,
00:06:22:Jan nape?nia? wiadro wod?|i wyrusza? za bram?.
00:06:26:Wspina? si? na zbocze|i podlewa? uschni?te drzewo,
00:06:32:a wieczorem, gdy
Subtitles for Andrei Tarkovsky The Sacrifice(offret)1986
keywords: offret, 1986, 2, cd, english, en, the, sacrifice, proper, ils, 1,
original filename: Offret - 1986 - 2CD - English - en - 79b80413decf67c7d621b092888f66aa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,600 --> 00:00:07,593
We simply don't want
to depend on anyone.
2
00:00:10,080 --> 00:00:12,594
When two people love each other,
3
00:00:14,080 --> 00:00:16,594
they don't love in the same way.
4
00:00:18,120 --> 00:00:20,270
One of them is strong,
5
00:00:21,760 --> 00:00:24,035
the other, weaker.
6
00:00:26,560 --> 00:00:31,793
And the weaker is always the one
who loves without reckoning...
7
00:00:34,440 --> 00:00:36,590
without reservation.
8
00:00:41,400 --> 00:00:44,119
It feels now as if I've awakened
9
00:00:45,680 --> 00:00:48,069
from some kind of dream...
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:Ja nie b?d? go budzi?!
00:00:07:Nie mam zamiaru!
00:00:10:I nikomu innemu nie pozwol?|tego zrobi?!
00:00:14:Teraz ?pi, a my nie mo?emy go budzi?,
00:00:18:ani straszy?.
00:00:21:Wiele mo?e si? zdarzy?,|podczas gdy b?dzie spa?.
00:00:23:Wiele mo?e si? zdarzy?,|podczas gdy ?pi.
00:00:24:Je?li B?g pozwoli, on nigdy si?|nie dowie co si? zdarzy?o.
00:00:28:Nie straszcie go!
00:00:30:Prosz?, b?agam was!
00:00:33:Je?li musisz kogo? torturowa?,|niech to b?dzie pan Alexander!
00:00:38:Albo ja, dla tej sprawy!
00:00:42:Wybierz kogo chcesz, je?li|nie mo?esz post?pi? inaczej!
00:00:46:Ale nie pozwol? ci|torturowa? ch?opca!
00:01:03:Moja droga dziewczynka...
00:01:05:Moja biedna,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{23}{105}Dacã vrea Dumnezeu, el nu va afla|niciodatã ceea ce s-a întâmplat!
{129}{172}N-avem voie sã-l speriem!
{176}{228}Nu. Vã rog!
{232}{332}Dacã vreþi sã chinuiþi pe cineva,|chinuiþi-l pe Domnul Alexander!
{354}{440}Sau în cel mai rãu caz,|chinuiþi-mã pe mine!
{445}{546}Chinuiþi pe cine vreþi,|cãci nu puteþi altfel!
{551}{692}Dar eu nu voi permite|sã-l chinuiþi pe copil.
{948}{1007}Fata mea,
{1014}{1087}fata mea dragã.
{1335}{1375}Iartã-mã!
{4013}{4056}Tatãl nostru Care...
{4060}{4132}Tatãl nostru Care eºti în Ceruri...
{4180}{4228}Sfinþeascã-Se numele Tãu,
{4252}{4320}Vinã împãrãþia Ta,
{4324}{43
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,049 --> 00:00:00,149
tarkovsky.1986.offret.sacrificatio.cd1.DVDRip.XviD
2
00:00:00,150 --> 00:00:00,250
25fps, size 732956672, screen 640x384, time 01:07:35, MD5 5a1995b7f5908858df5b512ab8a44df2, encoding win1250
3
00:00:08,050 --> 00:00:13,283
OBÃÂ
4
00:00:15,450 --> 00:00:18,601
Ãeské titulky Eva Staòková 2005
5
00:05:23,250 --> 00:05:27,289
Pojï mi pomoct, chlapèe.
6
00:05:30,330 --> 00:05:33,766
Jednou, pøed dávnými èasy,
7
00:05:34,930 --> 00:05:39,879
žil v jednom pravoslavném klášteøe
starý mnich.
8
00:05:40,930 --> 00:05:43,125
Jmenoval se Pamve.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,920 --> 00:00:19,153
THE SACRIFICE
2
00:00:21,320 --> 00:00:24,471
English Translation by
Susanne Heine
3
00:05:29,120 --> 00:05:33,159
Come here and give me a hand, my boy!
4
00:05:36,200 --> 00:05:39,636
Once upon a time, long ago...
5
00:05:40,800 --> 00:05:45,749
an old monk lived
in an orthodox monastery.
6
00:05:46,800 --> 00:05:48,995
His name was Pamve.
7
00:05:49,200 --> 00:05:52,988
And once he planted a barren tree
on a mountainside
8
00:05:53,200 --> 00:05:55,156
just like this.
9
00:05:56,200 --> 00:05:58,998
Then he told his young pupil,
10
00:05:59,2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,592 --> 00:00:19,924
MOSFILM
2
00:00:26,668 --> 00:00:30,104
NATALYA BONDARCHUK
3
00:00:30,305 --> 00:00:33,297
DONATAS BANIONIS
4
00:00:33,541 --> 00:00:35,702
YURI YARVET
5
00:00:35,944 --> 00:00:39,903
VLADISLAV DVORZHETSKY
6
00:00:40,148 --> 00:00:42,742
NlKOLAI GRINKO
7
00:00:42,984 --> 00:00:46,351
ANATOLY SOLONITSYN
8
00:00:51,960 --> 00:00:58,388
IN THE FI LM
9
00:00:58,833 --> 00:01:02,826
SOLARIS
10
00:01:07,108 --> 00:01:13,911
Based on the Science Fiction Novel by
STANISLAW LEM
11
00:01:14,549 --> 00:01:21,421
Screenplay by
F. GORENSHTEl N, A. TARK
Subtitles for Andrei Tarkovsky The Sacrifice(offret)1986
keywords: the, steamroller, and, violin, katok, i, skripka, andrei, tarkovsky, 1960, en,
original filename: f995bc3fe632289d1bc97124d98d313e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{725}{813}THE STEAMROLLER AND THE VIOLIN
{842}{956}Written by: A. Konchalovsky and|Andrea Tarkovsky
{976}{1084}Directed by: Andrea Tarkovsky
{1181}{1271}Camera operator: Vadim Yusov
{1291}{1378}Production designer: S. Agoian|Music by: V. Ovchinnikov
{1395}{1474}Composed by: V. Krachkovsky
{1497}{1577}Sound by: V. Krachkovsky|Editor: L. Butuzovoy
{1602}{1669}Wardrobe: A. Martinson|Make up: A. Makashovoy
{1677}{1716}Editor: S. Bahmetyeva
{1727}{1797}Combined scenes: B. Pluzhnikov|Camera operator: V. Sevostyanov
{1805}{1845}Production designer: A. Rudachenko
{1864}{1952}Orchestra - Film score: E. Hachaturyan
{1965}{2028}Picture editor: A. Ka
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,640 --> 00:00:10,436
MOSFILM
2
00:02:05,480 --> 00:02:07,550
Mom, there's a cuckoo over there.
3
00:04:22,440 --> 00:04:25,159
IVAN'S CHILDHOOD
4
00:04:25,360 --> 00:04:27,316
Based upon the story "Ivan"
by V. Bogomolov
5
00:04:27,800 --> 00:04:31,588
Written by Vladimir BOGOMOLOV
and Mikhail PAPAVA
6
00:04:32,000 --> 00:04:35,879
Directed by Andrei TARKOVSKY
7
00:04:36,200 --> 00:04:39,636
Director of Photography
Vadim YUSOV
8
00:04:39,960 --> 00:04:43,794
Production Designer
Ye. CHERNYAYEV
9
00:04:44,240 --> 00:04:48,074
Music by V.OVCHINNIKOV
Sound by E. ZELENTSOV
Subtitles for Andrei Tarkovsky The Sacrifice(offret)1986
keywords: tempo, di, viaggio, 1983, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, andrei, tarkovsky, english,
original filename: Tempo di viaggio (1983) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:03,637
RAl Radiotelevisione Italiana
presents
2
00:00:04,480 --> 00:00:08,871
TRAVELLING TIME
by ANDREI TARKOVSKY
3
00:00:09,600 --> 00:00:12,353
and by:
TONINO GUERRA
4
00:01:45,760 --> 00:01:47,239
It must be Andrei.
5
00:02:27,120 --> 00:02:31,193
- Did you have anything to eat?
- Yes, thank you.
6
00:03:09,040 --> 00:03:12,999
You know, Andrei,
I wrote some poetry last night.
7
00:03:13,120 --> 00:03:15,395
- Oh, yes?
- Yes, for you.
8
00:03:15,800 --> 00:03:18,758
- For me?
- Yes, I want to read it to you.
9
00:03:19,920 --> 00:03:23,833
I write
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:04,158
MOSFILM
2
00:00:05,280 --> 00:00:07,396
Fourth Artists' Association
3
00:00:16,960 --> 00:00:19,758
What is your first name,
your last name?
4
00:00:23,880 --> 00:00:28,749
My name is Yuri Zhary.
5
00:00:34,880 --> 00:00:37,075
Where did you come from?
6
00:00:37,800 --> 00:00:42,749
I came from Kharkov.
7
00:00:54,720 --> 00:00:56,676
What school do you go to?
8
00:00:56,880 --> 00:01:02,750
I go to a technical school.
9
00:01:06,120 --> 00:01:09,510
Now we're going
to have a seance.
10
00:01:09,720 --> 00:01:12,757
You just look at me.
11
Subtitles for Andrei Tarkovsky The Sacrifice(offret)1986
keywords: segodnya, uvolneniya, ne, budet, 1959, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, andrei, tarkovsky,
original filename: Segodnya uvolneniya ne budet (1959) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:05,500
VGIK presents
2
00:00:08,000 --> 00:00:10,500
with occasion of the 40 anniversary
3
00:00:11,000 --> 00:00:13,500
of the foundation of the "Komsomo"
4
00:00:21,000 --> 00:00:23,500
"TODAY WE WILL NOT BE ABLE
TO LEAVE OUR POSITIONS... "
5
00:00:28,000 --> 00:00:29,800
Screenplay: A. Gordon
6
00:00:30,000 --> 00:00:32,500
I. Makhova, A. Tarkovsky
7
00:00:33,000 --> 00:00:35,500
Directed by:
8
00:00:36,000 --> 00:00:38,500
A. Gordon, A. Tarkovsky
9
00:00:39,000 --> 00:00:41,500
Workshop by M.Romm
10
00:00:42,000 --> 00:00:44,500
Image: L. Bounine,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{478}{603}SACRIFICIUL
{616}{800}Subtitrarea este realizatã dupã traducerea româneascã|a scenariului original al filmului lui Tarkovski
{804}{980}traducere publicatã de Ioan I. Icã|în revista TRANSILVANIA, nr. 1-2 din 1993, p. 144-177.
{984}{1160}Dialogurile subtitrate în limba englezã,|sunt în conformitate cu scenariul original.
{1164}{1260}Scenariul ºi regia:|Andrei TARKOVSKI
{1264}{1303}{Y:i}Ãn roluri:
{1304}{1380}{Y:i}Erland JOSEPHSON|Alexander
{1384}{1460}{Y:i}Susan FLEETWOOD|Adelaide
{1464}{1540}{Y:i}Valérie MAIRESSE|Iulia
{1560}{1680}{Y:i}Allan EDWALL|Otto
{1688}{1780}{Y:i}Guðrún GÃSLADÃTTIR|Maria
{1784}{1860}{Y:i}Sv
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{178}{315}film Andreja Tarkovskog
{352}{498}ŽRTVOPRINOŠENIJE
{8232}{8288}Doði i pomozi mi, mali.
{8423}{8481}Jednom davno
{8511}{8652}stari monah živeo je u|pravoslavnom manastiru.
{8674}{8724}Zvao se Pamve.
{8731}{8816}Na jednoj padini|zasadio je suvo drvo.
{8831}{8874}baš kao ovo.
{8908}{8970}Onda je rekao svom uèeniku
{8976}{9064}monahu po imenu|Joan Kolov
{9069}{9197}da treba da zaliva drvo|sve dok ono ne oživi.
{9248}{9307}Stavi nekoliko kamenova okolo.
{9328}{9462}Svako jutro je Joan|punio lavor vodom.
{9491}{9634}Peo se iz padinu i|zalivao suvo drvo.
{9654}{9711}A uveèe, kada bi pao mrak
{9738}{9828}vraæao se u manastir
Subtitles for Andrei Tarkovsky The Sacrifice(offret)1986
keywords: andrei, tarkovsky, tonino, guerra, tempo, di, viaggio, travelling, time, 1983,
original filename: andrei tarkovsky, tonino guerra - tempo di viaggio (travelling time) (1983).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:03,637
RAl Radiotelevisione Italiana
presents
2
00:00:04,480 --> 00:00:08,871
TRAVELLING TIME
by ANDREl TARKOVSKY
3
00:00:09,600 --> 00:00:12,353
and by:
TONINO GUERRA
4
00:01:45,760 --> 00:01:47,239
It must be Andrei.
5
00:02:27,120 --> 00:02:31,193
- Did you have anything to eat?
- Yes, thank you.
6
00:03:09,040 --> 00:03:12,999
You know, Andrei,
I wrote some poetry last night.
7
00:03:13,120 --> 00:03:15,395
- Oh, yes?
- Yes, for you.
8
00:03:15,800 --> 00:03:18,758
- For me?
- Yes, I want to read it to you.
9
00:03:19,920 --> 00:03:23,833
I write
Subtitles for Andrei Tarkovsky The Sacrifice(offret)1986
keywords: nostalghia, 1983, altair, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, andrei, tarkovsky,
original filename: Nostalghia (1983) - Altair_ - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:36,316 --> 00:03:38,113
Ãtalyanca konuþ.
2
00:03:38,585 --> 00:03:44,080
Ulaþtýk. Biraz bacaklarýmýzý açalým
diye burada durdum
3
00:03:46,859 --> 00:03:49,657
Bu muhteþem bir resim.
4
00:03:51,631 --> 00:03:54,623
Ãlk gördüðümde aðlamýþtým.
5
00:03:57,804 --> 00:04:03,037
Bu ýþýk bana Moskova'da sonbaharý
hatýrlatýyor.
6
00:04:06,546 --> 00:04:09,344
Haydi.
-Gitmek istemiyorum.
7
00:04:10,283 --> 00:04:14,310
Seni içeride beklerim.
-Ãstemiyorum!
8
00:04:21,594 --> 00:04:24,620
Bu hasta edecek kadar güzel görüntüleri
görmekten yoruldum.
9
Subtitles for Andrei Tarkovsky The Sacrifice(offret)1986
keywords: nostalghia, 1983, 1, cd, english, en, div, italian, eng, andrei, tarkovsky,
original filename: Nostalghia - 1983 - 1CD - English - en - 2bf189dc7a2b568b5f8ebe4577b4677f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:36,316 --> 00:03:38,113
Speak Italian
2
00:03:38,585 --> 00:03:44,080
We've arrived. I stopped here
so we could stretch our legs
3
00:03:46,859 --> 00:03:49,657
It's a marvelous painting
4
00:03:51,631 --> 00:03:54,623
I cried the first time I saw it
5
00:03:57,804 --> 00:04:03,037
This light reminds me
of the autumn in Moscow
6
00:04:06,546 --> 00:04:09,344
Come on.
-I don't want to
7
00:04:10,283 --> 00:04:14,310
I'll wait for you inside.
-I don't want to!
8
00:04:21,594 --> 00:04:24,620
"I'm tired of seeing these
sickeningly beautiful sights"
9
00:04:27,700 --> 00:04:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{424}{494}Twoje imi?,|nazwisko?
{597}{719}Moje imi? Zhary Jurij.
{872}{927}Powiedz, prosz? sk?d przyjecha?e??
{945}{1069}Ja... z Charkowa.
{1368}{1417}Gdzie si? uczysz?
{1422}{1569}Ucz? si? w technikum.
{1653}{1738}Teraz odb?dziemy seans.
{1743}{1819}Tylko patrzysz na mnie.
{1920}{1986}Sp?jrz mi w oczy.
{2057}{2086}Patrz przed siebie.
{2409}{2452}Odwr?? si? plecami.
{2522}{2586}Skoncentruj si? na mojej r?ce.
{2591}{2661}Poczujesz jak moja r?ka|ci?gnie ci? do ty?u.
{3060}{3102}Roz??? swoje r?ce. O tak...
{3205}{3361}No, Jurij s
Subtitles for Andrei Tarkovsky The Sacrifice(offret)1986
keywords: ivanovo, detstvo, 1962, altair, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, andrei, tarkovsky,
original filename: Ivanovo detstvo (1962) - Altair_ - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,640 --> 00:00:10,436
MOSFILM
2
00:02:05,480 --> 00:02:07,550
Anne, þurada bir bülbül var.
3
00:04:22,440 --> 00:04:25,159
IVAN'IN ÃOCUKLUÃU
4
00:04:25,360 --> 00:04:27,316
V. Bogomolov'un "Ivan" adlý
hikayesinden uyarlanmýþtýr.
5
00:04:27,800 --> 00:04:31,588
Yazan Vladimir BOGOMOLOV
ve Mikhail PAPAVA
6
00:04:32,000 --> 00:04:35,879
Yönetmen: Andrei TARKOVSKY
7
00:04:36,200 --> 00:04:39,636
Görüntü Yönetmeni: Vadim YUSOV
8
00:04:39,960 --> 00:04:43,794
Ãretim Tasarým: Ye. CHERNYAYEV
9
00:04:44,240 --> 00:04:48,074
Müzik: V.OVCHINNIKOV
Ses : E. ZELENTS
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{20}{94}MOSFILM
{122}{175}Ãtvrté umìlecké sdruženÃ
{414}{484}Jaké je tvé jméno a pøÃjmenÃ?
{587}{709}Jmenuji se Jurij Žaryj.
{862}{917}Odkud jsi?
{1235}{1309}Z Charkova.
{1358}{1407}Do jaké Å¡koly chodÃÅ¡?
{1412}{1559}Na technické uèilištì.
{1643}{1728}Teï budeme mÃt seanci.
{1733}{1809}Jen se na mì dÃvej.
{1910}{1976}DÃvej se mi do oèÃ.
{2047}{2076}DÃvej se pøed sebe.
{2399}{2442}Otoè se zády ke mì.
{2512}{2576}Soustøeï se na moji ruku.
{2581}{2651}Moje ruka se posune dozadu.
{3050}{3092}Roztáhni ruce.
{3195}{3351}Soustøeï se, všechna tvoje|energie je soustøedìna do rukou.
{3435}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:04,158
MOSFILM
2
00:00:05,280 --> 00:00:07,396
Fourth Artists' Association
3
00:00:16,960 --> 00:00:19,758
What is your first name,
your last name?
4
00:00:23,880 --> 00:00:28,749
My name is Yuri Zhary.
5
00:00:34,880 --> 00:00:37,075
Where did you come from?
6
00:00:37,800 --> 00:00:42,749
I came from Kharkov.
7
00:00:54,720 --> 00:00:56,676
What school do you go to?
8
00:00:56,880 --> 00:01:02,750
I go to a technical school.
9
00:01:06,120 --> 00:01:09,510
Now we're going
to have a seance.
10
00:01:09,720 --> 00:01:12,757
You just look at me.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{36}{628}This subtitle was tuned up using Time Adjuster. | by {C:$FF0000}{Y:i}Icelemon dchub://chindia.no-ip.info
{634}{759}SACRIFICIUL
{806}{990}Subtitrarea este realizatã dupã traducerea româneascã|a scenariului original al filmului lui Tarkovski
{1041}{1217}traducere publicatã de Ioan I. Icã|în revista TRANSILVANIA, nr. 1-2 din 1993, p. 144-177.
{1266}{1442}Dialogurile subtitrate în limba englezã,|sunt în conformitate cu scenariul original.
{1491}{1587}Scenariul ºi regia:|Andrei TARKOVSKI
{1616}{1655}{Y:i}Ãn roluri:
{1666}{1742}{Y:i}Erland JOSEPHSON|Alexander
{1766}{1842}{Y:i}Susan FLEETWOOD|Adelaide
{1866}{1942}{Y:i}Valéri