Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Andaaz by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:03,540
23.976
2
00:01:58,965 --> 00:02:02,126
"Hey Kajal, look,"
your new neighbours have arrived.
3
00:02:02,128 --> 00:02:05,998
"Kiran, come in."
4
00:02:05,998 --> 00:02:09,163
"Raj, your new house."
- Get the luggage.
5
00:02:28,974 --> 00:02:31,430
"You're hopeless, Kajal. I've been"
shouting at you to save the goal!
6
00:02:31,431 --> 00:02:34,012
"The moment she sights a plane,"
she forgets everything else.
7
00:02:34,013 --> 00:02:36,675
That goal was entirely your fault.
- What goal? I won't accept it.
8
00:02:36,675 --> 00:02:39,587
Didn't I ask f
Subtitles for Andaaz
keywords: andaaz, 2003, 2, 9, 7, fps,
original filename: 31963-Andaaz_(2003)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,073 --> 00:02:22,064
Kajal, priveste, noi tai
vecini au sosit.
2
00:02:23,209 --> 00:02:24,574
Kiran, intra.
3
00:02:27,113 --> 00:02:30,344
Raj, noua ta casa.
- I-a bagajul.
4
00:02:50,103 --> 00:02:52,333
Esti incorigibila, Kajal. Am tipat
la tine sa aperi!
5
00:02:52,505 --> 00:02:54,769
Cand vede un avion, uita
complet de toate.
6
00:02:55,108 --> 00:02:57,440
Golul ala este numai vina ta.
- Ce gol? Nu-l voi accepta.
7
00:02:57,777 --> 00:03:00,439
Nu am cerut eu o pauza?
- Nu am auzit asta.
8
00:03:00,713 --> 00:03:03,614
Este vina mea ca te-ai nascut surd?
- Nimen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:03,540
23.976
2
00:01:58,965 --> 00:02:02,126
"Hey Kajal, look,"
your new neighbours have arrived.
3
00:02:02,128 --> 00:02:05,998
"Kiran, come in."
4
00:02:05,998 --> 00:02:09,163
"Raj, your new house."
- Get the luggage.
5
00:02:28,974 --> 00:02:31,430
"You're hopeless, Kajal. I've been"
shouting at you to save the goal!
6
00:02:31,431 --> 00:02:34,012
"The moment she sights a plane,"
she forgets everything else.
7
00:02:34,013 --> 00:02:36,675
That goal was entirely your fault.
- What goal? I won't accept it.
8
00:02:36,675 --> 00:02:39,587
Didn't I ask f
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,073 --> 00:02:22,064
Hé Kajal, regarde,
tes nouveaux voisins sont arrivés.
2
00:02:23,209 --> 00:02:24,574
Kiran, entre.
3
00:02:27,113 --> 00:02:30,344
Raj, ta nouvelle maison
- Prends le bagage.
4
00:02:50,103 --> 00:02:52,333
Tu es incompétent, Kajal. J'avais crié
à toi pour sauver le but!
5
00:02:52,505 --> 00:02:54,769
Le moment où elle aperçoit un avion,
elle oublie tout.
6
00:02:55,108 --> 00:02:57,440
Le but était entièrement ton défaut
- Quel but? Je ne l'accepterai pas.
7
00:02:57,777 --> 00:03:00,439
Je n'ai pas demandé le temps de repos?
- Je n'ai pas e
Subtitles for Andaaz
keywords: andaaz, 2003, 1, cd, spanish, es,
original filename: Andaaz - 2003 - 1CD - Spanish - es - 2b3d59c9f7064412e97032831424ddd7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,073 --> 00:02:22,064
Eh Kajal, mira,
Han llegado tus nuevos vecinos.
2
00:02:23,209 --> 00:02:24,574
Kiran, pasa.
3
00:02:27,113 --> 00:02:30,344
Raj, tu casa nueva.
- Coge el equipaje.
4
00:02:50,103 --> 00:02:52,333
Eres in?til, Kajal. Te he estado
gritando para que pares el gol!
5
00:02:52,505 --> 00:02:54,769
En cuanto ve un avi?n,
Se olvida de todo lo dem?s.
6
00:02:55,108 --> 00:02:57,440
El gol es por tu culpa.
- ?Qu? gol? Ni hablar.
7
00:02:57,777 --> 00:03:00,439
?He pedido tiempo muerto?
- No lo he o?do.
8
00:03:00,713 --> 00:03:03,614
?Acaso es culpa m?a que s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,073 --> 00:02:22,064
Kajal, priveste, noii tai
vecini au sosit.
2
00:02:23,209 --> 00:02:24,574
Kiran, intra.
3
00:02:27,113 --> 00:02:30,344
Raj, noua ta casa.
- I-a bagajul.
4
00:02:50,103 --> 00:02:52,333
Esti incorigibila, Kajal. Am tipat
la tine sa aperi!
5
00:02:52,505 --> 00:02:54,769
Cand vede un avion, uita
complet de toate.
6
00:02:55,108 --> 00:02:57,440
Golul ala este numai vina ta.
- Ce gol? Nu-l voi accepta.
7
00:02:57,777 --> 00:03:00,439
Nu am cerut eu o pauza?
- Nu am auzit asta.
8
00:03:00,713 --> 00:03:03,614
Este vina mea ca te-ai nascut surd?
- Nime
Subtitles for Andaaz
keywords: andaaz, 2003, 2, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 33515-Andaaz_(2003)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,073 --> 00:02:22,064
Kajal, priveste, noi tai
vecini au sosit.
2
00:02:23,209 --> 00:02:24,574
Kiran, intra.
3
00:02:27,113 --> 00:02:30,344
Raj, noua ta casa.
- I-a bagajul.
4
00:02:50,103 --> 00:02:52,333
Esti incorigibila, Kajal. Am tipat
la tine sa aperi!
5
00:02:52,505 --> 00:02:54,769
Cand vede un avion, uita
complet de toate.
6
00:02:55,108 --> 00:02:57,440
Golul ala este numai vina ta.
- Ce gol? Nu-l voi accepta.
7
00:02:57,777 --> 00:03:00,439
Nu am cerut eu o pauza?
- Nu am auzit asta.
8
00:03:00,713 --> 00:03:03,614
Este vina mea ca te-ai nascut surd?
- Nimen
Subtitles for Andaaz
keywords: andaz, bg, andaaz, 2003, cd, 2, 1,
original filename: andaz(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{40}ÃÃ¥ òå ÷à êà ìå ó äîìà çà |ñëåäâà ùà òà îòïóñêà .
{64}{146}ÃÃ¥ Ã¥ ñúùîòî áåç òåá òà ì.
{184}{256}Ãèðà Ã,êúäå ñà ñëà äêèøèòå?
{259}{304}à êîëà òà .ÃÃ¥ ãè äîÃåñà .
{307}{376}Ãñòà âèõòå ëþáèìèòå ìè Ãåùà â êîëà òà ?|- Ãèðà à èñïúëÃè çà äà ÷à òà ñ Ãåãî.
{434}{472}Ãà ñåäÃåì,Ãõà áè.
{527}{640}Ãè çÃà åø Ãà äæ,çà ùî áðà ò òè|ñà ì ñå ïðåõâúðëè â Ãà èÃèòà ë?
{664}{722}Ãà êà Ãÿìà äà ïà òóâà ø öåëèÿò ïúò äî Ãåðà äóÃ.
{724}{760}ÃÃà ì
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,790 --> 00:00:06,191
Tu nous y manques beaucoup.
2
00:00:07,795 --> 00:00:10,787
Kiran, où sont les bonbons?
3
00:00:10,932 --> 00:00:12,797
Dans la voiture
- Je les obtiendrai.
4
00:00:12,900 --> 00:00:15,801
Vous avez laissé ma favorite dans
la voiture? - Fais-l'apprendre, Kiran.
5
00:00:18,206 --> 00:00:19,798
Asseyez-vous, Bhabhi.
6
00:00:22,110 --> 00:00:26,809
Tu sais bien Raj, pourquoi ton frère
s'est transféré à Nainital?
7
00:00:27,815 --> 00:00:30,215
De sorte que tu ne doives pas voyager
toute la manière à Dehradun.
8
00:00:30,318 --> 00:00:31,808
Je sai
Subtitles for Andaaz
keywords: andaaz, 2003, 2, cds, esp, cd, 1,
original filename: Andaaz (2003) 2CDs (esp).rar.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,790 --> 00:00:06,191
No nos gusta sin ti.
2
00:00:07,795 --> 00:00:10,787
Kiran, donde están los dulces?
3
00:00:10,932 --> 00:00:12,797
En el coche.
- Voy por ellos.
4
00:00:12,900 --> 00:00:15,801
He dejado mis favoritos en el coche?
- Llévale fuera, Kiran.
5
00:00:18,206 --> 00:00:19,798
Sientate, bhabhi.
6
00:00:22,110 --> 00:00:26,809
Sabes Raj, porque tu hermano se
ha transladado a Nainital?
7
00:00:27,815 --> 00:00:30,215
Para que no tengas que hacer
todo el trayecto hasta Dehradun.
8
00:00:30,318 --> 00:00:31,808
Lo se, bhabhi.
9
00:00:33,821 --> 00:00:38,224