Search Movie Subtitles results for And Now... Ladies And Gentlemen... by relevance:
Subtitles for and now... ladies and gentlemen...
and, now, ladies, gentlemen, 2002, 1, cd, english, lelouch, claude, divx, 5, 72, 28, @, 9, 7, f,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,797 --> 00:02:17,322
She says she can't cure you,
2
00:02:17,400 --> 00:02:19,300
only make you feel better.
3
00:02:29,913 --> 00:02:32,438
She says
you must go see Lalla Chafia.
4
00:02:32,515 --> 00:02:34,483
Maybe she can cure you.
5
00:02:42,825 --> 00:02:44,918
She says she's expecting you.
6
00:02:47,330 --> 00:02:48,763
Who is expecting me?
7
00:02:51,334 --> 00:02:53,666
The saint who heals,
up on the hill.
8
00:02:53,736 --> 00:02:55,397
You must go there.
9
00:02:57,006 --> 00:03:00,965
You climb the hill in the
noon sun, without stopping.
10
00:03:04,58
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:07,569
TVQS (Tv Quality Subtitle)
http://www.titrari.com
2
00:00:07,569 --> 00:00:10,780
Adaptare pentru versiunea pe 1 CD...
3
00:00:11,443 --> 00:00:13,603
ºi adaptare din limba românã în limba românã...
4
00:00:13,603 --> 00:00:16,350
by ROZIKAP
a.k.a. georgvesa@yahoo.com
5
00:00:16,350 --> 00:00:19,334
ªI ACUM... DOAMNELOR ªI DOMNILOR
6
00:00:19,334 --> 00:00:23,360
Viaþa este somnul în care
dragostea este un vis.
7
00:01:30,147 --> 00:01:31,754
Ea spune cã timpul vindecã.
8
00:01:32,606 --> 00:01:34,491
Poate sã-þi ofere uºurare.
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,740 --> 00:00:19,208
"Ã ÃÃÃÃÃÃ, ÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃ..."
2
00:00:20,140 --> 00:00:23,894
"ÃèçÃü åñòü ñîÃ, ëþáîâü â Ãåé -
îäÃî èç ñÃîâèäåÃèé" - Ãëüôðåä äå Ãþññå.
3
00:01:30,540 --> 00:01:35,011
ÃÃà ãîâîðèò, ÷òî ÃÃ¥ ñìîæåò âûëå÷èòü òåáÿ,
îÃà ìîæåò ëèøü óìåÃüøèòü áîëü.
4
00:01:45,060 --> 00:01:47,255
ÃÃà ãîâîðèò, ÷òî òû
äîëæÃà ïîéòè ê Ãà ëëà Ãà ôèÿ.
5
00:01:47,256 --> 00:01:49,451
ÃÃà , ìîæåò áûòü, ñìîæåò âûëå÷èòÃ
Subtitles for and now... ladies and gentlemen...
and, now, ladies, gentlemen, 2002, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, centleman,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,960 --> 00:00:24,635
''Hayat bir uykudur, aþk ise rüya''.
2
00:01:31,520 --> 00:01:35,308
Seni iyileþtiremeyeceðini söylüyor.
Sadece hastalýðýný yatýþtýrabilirmiþ.
3
00:01:45,720 --> 00:01:49,713
Gidip Lalla Chafia'yý görmen gerektiðini
söylüyor. Belki o seni iyileþtirebilirmiþ.
4
00:01:58,720 --> 00:02:00,597
Seni beklediðini söylüyor.
5
00:02:02,720 --> 00:02:08,317
- Kim beni bekliyor?
- Lalla Chafia, tepenin üzerindeki þifacý oda.
6
00:02:08,720 --> 00:02:10,597
Oraya gitmen gerekiyor.
7
00:02:11,720 --> 00:02:15,599
Ãðleyin, hiç durmaksýzýn,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:07,569
TVQS (Tv Quality Subtitle)
http://www.titrari.com
2
00:00:07,569 --> 00:00:10,780
Adaptare pentru versiunea pe 1 CD...
3
00:00:11,443 --> 00:00:13,603
ºi adaptare din limba românã în limba românã...
4
00:00:13,603 --> 00:00:16,350
by ROZIKAP
a.k.a. georgvesa@yahoo.com
5
00:00:16,350 --> 00:00:19,334
ªI ACUM... DOAMNELOR ªI DOMNILOR
6
00:00:19,334 --> 00:00:23,360
Viaþa este somnul în care
dragostea este un vis.
7
00:01:30,147 --> 00:01:31,754
Ea spune cã timpul vindecã.
8
00:01:32,606 --> 00:01:34,491
Poate sã-þi ofere uºurare.
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:07,569
TVQS (Tv Quality Subtitle)
http://www.titrari.com
2
00:00:07,569 --> 00:00:10,780
Adaptare pentru versiunea pe 1 CD...
3
00:00:11,443 --> 00:00:13,603
ºi adaptare din limba românã în limba românã...
4
00:00:13,603 --> 00:00:16,350
by ROZIKAP
a.k.a. georgvesa@yahoo.com
5
00:00:16,350 --> 00:00:19,334
ªI ACUM... DOAMNELOR ªI DOMNILOR
6
00:00:19,334 --> 00:00:23,360
Viaþa este somnul în care
dragostea este un vis.
7
00:01:30,147 --> 00:01:31,754
Ea spune cã timpul vindecã.
8
00:01:32,606 --> 00:01:34,491
Poate sã-þi ofere uºurare.
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,740 --> 00:00:19,208
"Ã ÃÃÃÃÃÃ, ÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃ..."
2
00:00:20,140 --> 00:00:23,894
"ÃèçÃü åñòü ñîÃ, ëþáîâü â Ãåé -
îäÃî èç ñÃîâèäåÃèé" - Ãëüôðåä äå Ãþññå.
3
00:01:30,540 --> 00:01:35,011
ÃÃà ãîâîðèò, ÷òî ÃÃ¥ ñìîæåò âûëå÷èòü òåáÿ,
îÃà ìîæåò ëèøü óìåÃüøèòü áîëü.
4
00:01:45,060 --> 00:01:47,255
ÃÃà ãîâîðèò, ÷òî òû
äîëæÃà ïîéòè ê Ãà ëëà Ãà ôèÿ.
5
00:01:47,256 --> 00:01:49,451
ÃÃà , ìîæåò áûòü, ñìîæåò âûëå÷èòÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,760 --> 00:00:23,958
?La vita ? un sonno
in cui l'amore ? il sogno?
2
00:01:30,719 --> 00:01:34,952
Dice che lei non ti pu? guarire
che pu? solo darti un po' di sollievo.
3
00:01:45,239 --> 00:01:49,950
Dice che devi andare a trovare Lalla
Chafia. Lei forse ti pu? guarire.
4
00:01:58,200 --> 00:02:00,111
Dice che ti aspetta.
5
00:02:01,840 --> 00:02:04,991
- Chi mi aspetta?
- Lalla Chafia.
6
00:02:05,599 --> 00:02:08,273
La santa guaritrice,
su in cima alla collina.
7
00:02:08,400 --> 00:02:12,439
D?ce che dev? andarc?
dev? sal?re ?n c?ma alla col??na...
8
00:02:12,520 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,740 --> 00:00:19,208
"Ã ÃÃÃÃÃÃ, ÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃ..."
2
00:00:20,140 --> 00:00:23,894
"ÃèçÃü åñòü ñîÃ, ëþáîâü â Ãåé -
îäÃî èç ñÃîâèäåÃèé" - Ãëüôðåä äå Ãþññå.
3
00:01:30,540 --> 00:01:35,011
ÃÃà ãîâîðèò, ÷òî ÃÃ¥ ñìîæåò âûëå÷èòü òåáÿ,
îÃà ìîæåò ëèøü óìåÃüøèòü áîëü.
4
00:01:45,060 --> 00:01:47,255
ÃÃà ãîâîðèò, ÷òî òû
äîëæÃà ïîéòè ê Ãà ëëà Ãà ôèÿ.
5
00:01:47,256 --> 00:01:49,451
ÃÃà , ìîæåò áûòü, ñìîæåò âûëå÷èòÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{154}{279}w rolach g??wnych
{304}{379}PlANO BAR
{404}{479}''?ycie jest snem,|a mi?o?? jego ?nieniem''.
{2154}{2254}M?wi, ?e ci? nie uzdrowi,|ale mo?e z?agodzi? cierpienie.
{2504}{2629}ld? do Lalli Chafii,|by? mo?e ona ci? uleczy.
{2829}{2879}Czeka na ciebie.
{2929}{2954}Kto?
{2979}{3079}Lalla Chafia,|?wi?ta uzdrowicielka.
{3104}{3179}W po?udnie, w pe?nym s?o?cu,
{3204}{3279}wejdziesz na jej wzg?rze|bez zatrzymywania.
{3354}{3429}- Co jest na wzg?rzu?|- Lalla Chafia.
{3454}{3604}Nie ?yje od 150 lat,|ale mo?e uzdrowi? ci? z grobu.
{3754}{3829}Twoim g??wnym problemem|jest czas.
{3854}{3929}Chcesz zbiera? nim posiejesz,|dlatego jeste? smutna
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:16:PlANO BAR
00:00:20:"?ycie jest snem,|a mi?o?? jego ?nieniem".
00:01:30:M?wi, ?e ci? nie uzdrowi,|ale mo?e z?agodzi? cierpienie.
00:01:44:ld? do Lalli Chafii,|by? mo?e ona ci? uleczy.
00:01:57:Czeka na ciebie.
00:02:01:Kto?
00:02:03:Lalla Chafia,|?wi?ta uzdrowicielka.
00:02:08:W po?udnie, w pe?nym s?o?cu,
00:02:12:wejdziesz na jej wzg?rze|bez zatrzymywania.
00:02:18:- Co jest na wzg?rzu?|- Lalla Chafia.
00:02:22:Nie ?yje od 150 lat,|ale mo?e uzdrowi? ci? z grobu.
00:02:34:Twoim g??wnym problemem|jest czas.
00:02:38:Chcesz zbiera? nim posiejesz,|dlatego jeste? smutna.
00:02:42:Zawsze by?a? pe?na smutku.
00:02:56:M?wi, ?e kto ?yje szybko,|umiera m?odo.
00:03:02:W jakim w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{376}{475}O DABAR, PONIOS IR PONAI...
{480}{577}?Gyvenimas yra miegas,|meil? yra sapnas?
{2231}{2342}Ji sako, kad negali tav?s i?gydyti.|Ji tegali tik su?velninti lig?.
{2600}{2707}Ji sako, kad tau reikia pas Lala?afj?.|Galb?t ji tave i?gydys.
{2913}{2963}Sako, kad ji tav?s laukia.
{3011}{3041}Kas laukia?
{3058}{3164}Lala?afja. ?ventoji gydytoja|kalvos vir??n?je.
{3169}{3367}Tau reikia nesustojant u?kopti ? kalv? vidurdien?|kepinant kar??iausiai saulei.
{3426}{3473}Ir kas man?s laukia|tos kalvos vir?uje?
{3481}{3589}Lala?afja.|Mirusi prie? 150 met?.
{3604}{3664}Ji gali tave i?gydyti|gul?dama savo karste.
{3841}{3904}Sako, kad
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{376}{475}O DABAR, PONIOS IR PONAI...
{480}{577}?Gyvenimas yra miegas,|meil? yra sapnas?
{2231}{2342}Ji sako, kad negali tav?s i?gydyti.|Ji tegali tik su?velninti lig?.
{2600}{2707}Ji sako, kad tau reikia pas Lala?afj?.|Galb?t ji tave i?gydys.
{2913}{2963}Sako, kad ji tav?s laukia.
{3011}{3041}Kas laukia?
{3058}{3164}Lala?afja. ?ventoji gydytoja|kalvos vir??n?je.
{3169}{3367}Tau reikia nesustojant u?kopti ? kalv? vidurdien?|kepinant kar??iausiai saulei.
{3426}{3473}Ir kas man?s laukia|tos kalvos vir?uje?
{3481}{3589}Lala?afja.|Mirusi prie? 150 met?.
{3604}{3664}Ji gali tave i?gydyti|gul?dama savo karste.
{3841}{3904}Sako, kad
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{376}{475}O DABAR, PONIOS IR PONAI...
{480}{577}âGyvenimas yra miegas,|meilë yra sapnasâ
{2231}{2342}Ji sako, kad negali tavæs iðgydyti.|Ji tegali tik suðvelninti ligà .
{2600}{2707}Ji sako, kad tau reikia pas Lalaðafjà .|Galbût ji tave iðgydys.
{2913}{2963}Sako, kad ji tavæs laukia.
{3011}{3041}Kas laukia?
{3058}{3164}Lalaðafja. Ãventoji gydytoja|kalvos virðûnëje.
{3169}{3367}Tau reikia nesustojant uþkopti á kalvà vidurdiená|kepinant karðèiausiai saulei.
{3426}{3473}Ir kas manæs laukia|tos kalvos virðuje?
{3481}{3589}Lalaðafja.|Mirusi prieð 150 metø.
{3604}{3664}Ji gali tave iðgydyti|gulëdama sav
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{129}{204}Bunã dimineaþa, d-lor, eu sunt Farah Masour.
{204}{238}Poliþistul local.
{368}{462}Vorbiþi franceza, ce bine.|Vorbiþi ºi italiana?
{462}{491}Da, câteodatã.
{512}{600}Unul din oaspeþi a fost furat azi-noapte...
{600}{676}...ºi ar dori sã vã punem câteva întrebãri.
{676}{777}Unde aþi fost azi-noapte|între orele 2 ºi 3 AM.
{799}{848}Probabil ca în dormitor.
{876}{908}De ce probabil?
{933}{1041}Cu blocajul de memorie nu sunt|sigur nici cum mã numesc.
{1041}{1175}Nu va fie teama, inspectore, acest|om a petrecut noaptea cu mine.
{1217}{1283}Nu puteþi spune ca aþi uitat aºa ceva.
{1283}{1344}Cum aº
Subtitles for and now... ladies and gentlemen...
and, now, ladies, gentlemen, napisy, ns, 2003, dual, audio, dreamteamshare, cd, 1, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 640x480 23.976fps 701.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:58:PlANO BAR
00:01:02:"?ycie jest snem,|a mi?o?? jego ?nieniem".
00:02:15:M?wi, ?e ci? nie uzdrowi,|ale mo?e z?agodzi? cierpienie.
00:02:29:ld? do Lalli Chafii,|by? mo?e ona ci? uleczy.
00:02:43:Czeka na ciebie.
00:02:47:Kto?
00:02:49:Lalla Chafia,|?wi?ta uzdrowicielka.
00:02:54:W po?udnie, w pe?nym s?o?cu,
00:02:59:wejdziesz na jej wzg?rze|bez zatrzymywania.
00:03:05:- Co jest na wzg?rzu?|- Lalla Chafia.
00:03:09:Nie ?yje od 150 lat,|ale mo?e uzdrowi? ci? z grobu.
00:03:22:Twoim g??wnym problemem|jest czas.
00:03:26:Chcesz zbiera? nim posiejesz,|dlatego jeste? smutna.
00:03:30:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{129}{204}Bunã dimineaþa, d-lor, eu sunt Farah Masour.
{204}{238}Poliþistul local.
{368}{462}Vorbiþi franceza, ce bine.|Vorbiþi ºi italiana?
{462}{491}Da, câteodatã.
{512}{594}Unul din oaspeþi a fost furat azi-noapte...
{594}{676}ºi ar dori sã vã punem câteva întrebãri.
{676}{777}Unde aþi fost azi-noapte|între orele 2 ºi 3 AM.
{799}{848}Probabil ca în dormitor.
{876}{908}De ce probabil?
{933}{1041}Cu blocajul de memorie nu sunt|sigur nici cum mã numesc.
{1041}{1175}Nu va fie teama, inspectore, acest|om a petrecut noaptea cu mine.
{1217}{1283}Nu puteþi spune ca aþi uitat aºa ceva.
{1283}{1344}Cum aº putea sã uit sÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{129}{204}Bunã dimineaþa, d-lor, eu sunt Farah Masour.
{204}{238}Poliþistul local.
{368}{462}Vorbiþi franceza, ce bine.|Vorbiþi ºi italiana?
{462}{491}Da, câteodatã.
{512}{594}Unul din oaspeþi a fost furat azi-noapte...
{594}{676}ºi ar dori sã vã punem câteva întrebãri.
{676}{777}Unde aþi fost azi-noapte|între orele 2 ºi 3 AM.
{799}{848}Probabil ca în dormitor.
{876}{908}De ce probabil?
{933}{1041}Cu blocajul de memorie nu sunt|sigur nici cum mã numesc.
{1041}{1175}Nu va fie teama, inspectore, acest|om a petrecut noaptea cu mine.
{1217}{1283}Nu puteþi spune ca aþi uitat aºa ceva.
{1283}{1344}Cum aº putea sã uit sÃ
Subtitles for and now... ladies and gentlemen...
and, now, ladies, gentlemen, 2002, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, 2003, dual, audio, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{31}{76}Bu kadýnýn çaresizliði inanýlmazdý.
{220}{309}Günaydýn efendim. Vaid Massaou,|Fas polis memuruyum.
{353}{421}Memnun oldum.|Ama Fransýzca konuþabilirsiniz.
{435}{519}Demek Fransýzca konuþuyorsunuz. Güzel.|Ãtalyanca da konuþuyor musunuz?
{537}{679}- Bazen. - Dinleyin, dün gece otelde|çok ciddi bir hýrsýzlýk gerçekleþti.
{694}{741}Dolayýsýyla size aptalca|bir soru sormak istiyorum.
{746}{837}Sabahýn üçüyle dördü|arasýnda neredeydiniz?
{871}{949}Muhtemelen, odamdaydým.
{975}{1011}Muhtemelen mi?
{1024}{1096}Bir süredir hafýza kayýplarý yaþýyorum ve|artýk hiçbir þeyden emin deðilim.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:Dzie? dobry.|Farid Massaoud z policji.
00:00:10:Mi?o mi. Mo?e pan m?wi?|po francusku.
00:00:14:Zna pan francuski? Super.|W?oski te??
00:00:19:Troch?.
00:00:20:Noc? dokonano kradzie?y.|Mam pytanie.
00:00:26:Gdzie pan by?|mi?dzy 3:00, a 4:00?
00:00:32:- Pewnie w swoim pokoju.|- Czemu pewnie?
00:00:37:K?opoty z pami?ci?,|niczego nie jestem pewien.
00:00:42:Bez obaw, pan Valentin|sp?dzi? noc ze mn?.
00:00:48:- Tego te? pan nie pami?ta?|- Jak m?g?bym zapomnie??
00:00:54:Trzeba by?o m?wi?.
00:00:58:Nie jestem chamem.|Amnezja to elegancka choroba.
00:01:04:Skoro byli pa?stwo razem,|to przepraszam.
00:01:12:Sp?dzili?my razem noc.|Zjemy wsp?lne ?niadanie?
00:01:21:Dzi?ki za ali
Subtitles for and now... ladies and gentlemen...
and, now, ladies, gentlemen, napisy, ns, 2003, dual, audio, dreamteamshare, cd, 1, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 640x480 23.976fps 701.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:58:PlANO BAR
00:01:02:"?ycie jest snem,|a mi?o?? jego ?nieniem".
00:02:15:M?wi, ?e ci? nie uzdrowi,|ale mo?e z?agodzi? cierpienie.
00:02:29:ld? do Lalli Chafii,|by? mo?e ona ci? uleczy.
00:02:43:Czeka na ciebie.
00:02:47:Kto?
00:02:49:Lalla Chafia,|?wi?ta uzdrowicielka.
00:02:54:W po?udnie, w pe?nym s?o?cu,
00:02:59:wejdziesz na jej wzg?rze|bez zatrzymywania.
00:03:05:- Co jest na wzg?rzu?|- Lalla Chafia.
00:03:09:Nie ?yje od 150 lat,|ale mo?e uzdrowi? ci? z grobu.
00:03:22:Twoim g??wnym problemem|jest czas.
00:03:26:Chcesz zbiera? nim posiejesz,|dlatego jeste? smutna.
00:03:30:
Subtitles for and now... ladies and gentlemen...
and, now, ladies, gentlemen, cd, 2, beyond, borders, diamond, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{129}{204}Bunã dimineaþa, d-lor, eu sunt Farah Masour.
{204}{241}Poliþistul local.
{368}{445}Vorbiþi franceza, ce bine.|Vorbiþi ºi italiana?
{462}{512}Da, câteodatã.
{512}{587}Unul din oaspeþi a fost furat azi-noapte...
{587}{662}...ºi ar dori sã vã punem câteva întrebãri.
{676}{758}Unde aþi fost azi-noapte|între orele 2 ºi 3 AM.
{799}{865}Probabil ca în dormitor.
{876}{917}De ce probabil?
{933}{1019}Cu blocajul de memorie nu sunt|sigur nici cum mã numesc.
{1041}{1138}Nu va fie teama, inspectore, acest|om a petrecut noaptea cu mine.
{1217}{1266}Nu puteþi spune ca aþi uitat aºa ceva.
{1283}{1353}Cum aº
Subtitles for and now... ladies and gentlemen...
and, now, ladies, gentlemen, rent, 1, tv, set, ds, store, rels, 2, ro, 5, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2 R
Less relevant results for
Subtitles for and now... ladies and gentlemen...
ladies, and, gentlemen, bob, newhart, part, ii, 1981, cd, czech, cz, yo1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,735 --> 00:00:05,124
[Jen jednou za ?ivot]
2
00:00:05,295 --> 00:00:07,855
[P?ich?z? takov?hle l?ska]
3
00:00:08,015 --> 00:00:10,370
[Pot?ebuju t? a ty m?]
4
00:00:10,535 --> 00:00:12,810
[Copak to, l?sko, nech?pe??]
5
00:00:12,975 --> 00:00:14,966
[Ti mlad?]
6
00:00:15,135 --> 00:00:18,047
[L?sko, my jsme ti mlad?]
7
00:00:18,215 --> 00:00:20,365
[Ti mlad?]
8
00:00:20,535 --> 00:00:23,447
[Nem?li by se b?t]
9
00:00:23,615 --> 00:00:26,766
[??t, milovat]
10
00:00:26,935 --> 00:00:28,766
[?ivot u??vat]
11
00:00:28,935 --> 00:00:32,769
[Proto?e nebudem
t?mi mlad
Subtitles for and now... ladies and gentlemen...
ladies, and, gentlemen, bob, newhart, part, ii, 1981, cd, czech, cz, the, young, ones, 2, summer, holiday,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,695 --> 00:00:05,163
[Jen jednou za ?ivot]
2
00:00:05,335 --> 00:00:07,895
[P?ich?z? takov?hle l?ska]
3
00:00:08,055 --> 00:00:10,410
[Pot?ebuju t? a ty m?]
4
00:00:10,575 --> 00:00:12,884
[Copak to, l?sko, nech?pe??]
5
00:00:13,055 --> 00:00:14,966
[Ti mlad?]
6
00:00:15,135 --> 00:00:18,093
[L?sko, my jsme ti mlad?]
7
00:00:18,255 --> 00:00:20,371
[Ti mlad?]
8
00:00:20,535 --> 00:00:23,368
[Nem?li by se b?t]
9
00:00:23,535 --> 00:00:26,766
[??t, milovat]
10
00:00:26,935 --> 00:00:28,732
[?ivot u??vat]
11
00:00:28,895 --> 00:00:33,173
[Proto?e nebudem
t?mi mlad
Subtitles for and now... ladies and gentlemen...
desperate, housewives, 1x2, goodbye, for, now, tcm, www, the, realworld, de, 1x1, 5, impossible, lol, 9, live, alone, and, like, it, a, k, an, unexpected, song, every, day, little, death, 4, love, is, in, air, 6, ladies, who, lunch, sunday, park, with, george, 3, your, fault, 7, there, won't, be, trumpets, wonderful, fear, no, more, 8, children, will, listen,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{53}{y:i}W poprzednich odcinkach:
{54}{115}Moje elektroniczne urz?dzenie monitoruj?ce.
{116}{163}Jestem w areszcie domowym.|Takie s? warunki zwolnienia.
{164}{206}{y:i}Rozpoczyna si? ?ledztwo ...
{207}{266}Potrzebuj? sprawdzi? kogo? w okolicy.
{267}{307}Znam tutaj jednego hydraulika.
{308}{343}{y:i}Granica zosta?a przesuni?ta,
{344}{417}Bree, nie po?a?ujesz| przechodz?c przez to ze mn? !
{418}{444}{y:i}i nowe informacje...
{444}{492}Dzwoni? dzi? do mnie Peterson
{492}{513}{y:i}...zast?pi?y z?e...
{514}{602}Zmieni? zdanie.|Wstrzyma? awans Duggana.
{603}{640}{y:i}... na gorsze.
{641}{704}Jestem w ci??y i mo?e nawet z tob?.
{710}{770}T?
Subtitles for and now... ladies and gentlemen...
desperate, housewives, season, 1, ned, wat, s01e0, 4, who's, that, woman, s01e04, s01e1, love, is, in, the, air, s01e14, s01e2, 3, one, wonderful, day, s01e23, goodbye, for, now, s01e22, pilot, s01e01, 6, ladies, who, lunch, s01e16, fear, no, more, s01e20, sunday, park, with, george, s01e21, running, to, stand, still, s01e06, 5, impossible, s01e15, 8, guilty, s01e08, move, s01e11, 9, suspicious, minds, s01e09, every, a, little, death, s01e12, children, will, listen, s01e18, pretty, picture, s01e03, come, stranger, s01e05, your, fault, s01e13, live, alone, like, it, s01e19, back, s01e10, ah, but, underneath, s01e02, 7, anything, you, can, do, s01e07, there, won't, be, trumpets, s01e17,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,400 --> 00:00:05,814
Is er iemand?
- Wat voorafging:
2
00:00:05,905 --> 00:00:08,777
Susan speelde met vuur.
- Die is niet van mij.
3
00:00:08,909 --> 00:00:13,572
Moet ze op de blaren zitten?
- Ga naar de sauna. Ontspan je.
4
00:00:13,665 --> 00:00:16,999
Kom zo snel mogelijk.
- Ze vond een speeltje.
5
00:00:17,127 --> 00:00:20,164
Lynette hield haar kroost
niet in bedwang.
6
00:00:20,256 --> 00:00:23,211
Weet u waarom ik u aanhoud?
- Ik denk het wel.
7
00:00:23,343 --> 00:00:27,722
Straks ben ik zo uitgeput
dat ik wel boven moet gaan slapen.
8
00:00:27,807 --> 00:00:33
Subtitles for and now... ladies and gentlemen...
desperate, housewives, season, 1, retail, dvd, 11, 3, your, fault, 10, pilot, 9, live, alone, and, like, it, a, k, an, unexpected, song, move, 8, guilty, come, back, to, 12, goodbye, for, now, fear, no, more, 6, running, stand, still, every, day, little, death, 5, in, stranger, impossible, 7, anything, you, can, do, wonderful, suspicious, minds, 4, who's, that, woman, sunday, the, park, with, george, ah, but, underneath, ladies, who, lunch, love, is, air, what, i, did, there, won't, be, trumpets, pretty, picture, children, will, listen,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,080 --> 00:00:02,991
Wat voorafging:
2
00:00:03,120 --> 00:00:06,874
Ben je bij 'n vrouw geweest?
- Je zei dat je hem zou blijven haten.
3
00:00:07,000 --> 00:00:11,198
Toen was m'n hart net gebroken.
- Het be?indigen van een relatie...
4
00:00:11,320 --> 00:00:14,392
Ik wil bij je zijn.
- Dat lijkt me geen goed idee.
5
00:00:14,520 --> 00:00:15,999
...valt soms niet mee.
6
00:00:16,120 --> 00:00:19,396
Ik had iets met je zoon,
maar het is nu voorbij.
7
00:00:19,520 --> 00:00:22,318
Een geheim bewaren...
- Het begint net.
8
00:00:22,440 --> 00:00:26,194
...is nog moeilijk
Subtitles for and now... ladies and gentlemen...
desperate, housewives, 2004, season, 1, pt, djj, home, sapo, s01e18, children, will, listen, s01e05, come, in, stranger, s01e08, guilty, s01e04, whos, that, woman, s01e03, pretty, little, picture, s01e21, sunday, the, park, with, george, s01e02, ah, but, underneath, s01e07, anything, you, can, do, s01e12, every, a, death, s01e19, live, alone, and, like, it, s01e17, there, won, be, trumpets, s01e13, your, fault, s01e14, love, is, air, s01e20, fear, no, more, s01e09, suspicious, minds, special, sorting, out, dirty, laundry, s01e23, wonderful, s01e01, pilot, s01e00, unaired, version, s01e16, ladies, who, lunch, s01e22, goodbye, for, now, s01e10, back, to, s01e15, impossible, s01e06, running, stand, still, s01e11, move,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,400
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
Anteriormente em: Donas de Casa Desesperadas
2
00:00:02,435 --> 00:00:03,300
Est? aqui algu?m?
3
00:00:03,330 --> 00:00:06,400
Parece que ter? havido uma falha
na presta??o de cuidados.
4
00:00:06,435 --> 00:00:07,800
Est?o a ver
se nos compram?
5
00:00:07,835 --> 00:00:09,400
<i>?s vezes, se n?o temos cuidado</i>
6
00:00:09,435 --> 00:00:11,700
O Campo Hennessey.
7
00:00:11,735 --> 00:00:14,700
N?o vou para nenhum
campo para delinquentes!
8
00:00:14,735 --> 00:00:16,000
? que n?o tens outra hip?tese.
9
00:00
Subtitles for and now... ladies and gentlemen...
desperate, housewives, 2004, season, 1, pt, djj, home, sapo, s01e18, children, will, listen, s01e05, come, in, stranger, s01e08, guilty, s01e04, whos, that, woman, s01e03, pretty, little, picture, s01e21, sunday, the, park, with, george, s01e02, ah, but, underneath, s01e07, anything, you, can, do, s01e12, every, a, death, s01e19, live, alone, and, like, it, s01e17, there, won, be, trumpets, s01e13, your, fault, s01e14, love, is, air, s01e20, fear, no, more, s01e09, suspicious, minds, special, sorting, out, dirty, laundry, s01e23, wonderful, s01e01, pilot, s01e00, unaired, version, s01e16, ladies, who, lunch, s01e22, goodbye, for, now, s01e10, back, to, s01e15, impossible, s01e06, running, stand, still, s01e11, move,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,400
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
Anteriormente em: Donas de Casa Desesperadas
2
00:00:02,435 --> 00:00:03,300
Est? aqui algu?m?
3
00:00:03,330 --> 00:00:06,400
Parece que ter? havido uma falha
na presta??o de cuidados.
4
00:00:06,435 --> 00:00:07,800
Est?o a ver
se nos compram?
5
00:00:07,835 --> 00:00:09,400
<i>?s vezes, se n?o temos cuidado</i>
6
00:00:09,435 --> 00:00:11,700
O Campo Hennessey.
7
00:00:11,735 --> 00:00:14,700
N?o vou para nenhum
campo para delinquentes!
8
00:00:14,735 --> 00:00:16,000
? que n?o tens outra hip?tese.
9
00:00
Subtitles for and now... ladies and gentlemen...
desperate, housewives, 2004, season, 1, pt, djj, home, sapo, s01e18, children, will, listen, s01e05, come, in, stranger, s01e08, guilty, s01e04, whos, that, woman, s01e03, pretty, little, picture, s01e21, sunday, the, park, with, george, s01e02, ah, but, underneath, s01e07, anything, you, can, do, s01e12, every, a, death, s01e19, live, alone, and, like, it, s01e17, there, won, be, trumpets, s01e13, your, fault, s01e14, love, is, air, s01e20, fear, no, more, s01e09, suspicious, minds, special, sorting, out, dirty, laundry, s01e23, wonderful, s01e01, pilot, s01e00, unaired, version, s01e16, ladies, who, lunch, s01e22, goodbye, for, now, s01e10, back, to, s01e15, impossible, s01e06, running, stand, still, s01e11, move,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,400
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
Anteriormente em: Donas de Casa Desesperadas
2
00:00:02,435 --> 00:00:03,300
Est? aqui algu?m?
3
00:00:03,330 --> 00:00:06,400
Parece que ter? havido uma falha
na presta??o de cuidados.
4
00:00:06,435 --> 00:00:07,800
Est?o a ver
se nos compram?
5
00:00:07,835 --> 00:00:09,400
<i>?s vezes, se n?o temos cuidado</i>
6
00:00:09,435 --> 00:00:11,700
O Campo Hennessey.
7
00:00:11,735 --> 00:00:14,700
N?o vou para nenhum
campo para delinquentes!
8
00:00:14,735 --> 00:00:16,000
? que n?o tens outra hip?tese.
9
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:15:Halo!
00:00:27:- Dzie? dobry.|- Tak?
00:00:30:Przepraszam ?e pani? niepokoj?. Zastanawia?em si?|rzuci? na to okiem.
00:00:34:Nie, nie mo?esz!
00:00:37:- Wiesz, ja mam m??a.|- Jestem nie co zagubiony.
00:00:41:Szukam Royston Vasey,|ale nie mog? znale??.
00:00:45:Linie i linie i linie i linie i linie!
00:00:48:Tak.
00:00:50:- Co one oznaczaj??|- To s? drogi.
00:00:54:- ??cz? r??ne miejsca.|- Miejscowe miejsca?
00:00:57:No... nie.
00:01:00:Aaahhh!
00:01:04:Aaahhh!
00:01:12:Wilam, witam, Tubbs. Co tutaj si? dzieje?
00:01:14:Co to za wrzaski?| Nie chcemy tutaj ?adnych k?opot?w.
00:01:19:Tubbs mia?a koszmar o nowej drodze.
00:01:23:Ile jeszcze razy, Tubbs?|To jest miejscow
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{785}{860}Traducerea ºi adaptarea|Eugen Roºu
{885}{960}{C:{preview}FFFF}1899 - MARILE NAÃIUNI ALE EUROPEI|{C:{preview}FFFF}ÃMPART O PACE GREU DE SUPORTAT.
{960}{1035}{C:{preview}FFFF}SECOLE DE-A RÃNDUL, RÃZBOAIELE|{C:{preview}FFFF}S-AU PURTAT CU ACELEAªI ARME...
{1035}{1110}{C:{preview}FFFF}PUªTI CU UN SINGUR FOC|{C:{preview}FFFF}ªI TUNURI TRASE DE CAI...
{1110}{1186}{C:{preview}FFFF}DAR FOSTUL VEAC|{C:{preview}FFFF}SE APROPIE DE SOROC.
{1240}{1315}{C:{preview}FFFF}RÃSAR ZORII|{C:{preview}FFFF}UNEI NOI ERE...
{1617}{1655}Pe aici, repede!
{1860}{1910}Pe aici, repede!
{2017}{2042}Acolo...
{2061}{2137}{C:{preview}FFFF}LIGA GENTILOMILOR NEOBIªNUIÃI
{2148}{2176}...asiguraþi zona asta!
{2176}{2226
Subtitles for and now... ladies and gentlemen...
the, league, of, extraordinary, gentlemen, 2003, 1, cd, czech, cz,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,246 --> 00:00:20,246
Translated by S.C.U.D - Subtitle Creators UniteD
S.C.U.D@seznam.cz
By Bahamut
2
00:00:21,247 --> 00:00:25,247
Synchronizace na 1CD by RiCo (CS Red Team rulez-www.redteam.cz)
3
00:00:26,248 --> 00:00:30,248
Synchro na
The.League.of.Extraordinary.Gentlemen.DVDSCR.XViD-DVL
badtom12@zoznam.sk
4
00:00:35,250 --> 00:00:37,250
1899 - NEJV?T?? N?RODY EVROPY
SD?L? NELEHK? M?R.
5
00:00:39,258 --> 00:00:42,264
STOVKY LET SE VEDLY V?LKY
S PO??D STEJN?MI ZBRAN?MI:
6
00:00:42,264 --> 00:00:46,272
JEDNOPALN?MI PU?KAMI, KAVALERI?
A D?LEM TA?EN?M KO?MI.
7
00:00:46,272 -->