Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Anatomy by relevance:
Subtitles for Anatomy
keywords: grey, s, anatomy, 3x2, de, the, other, side, of, this, life, part, 1,
original filename: grey_s_anatomy_3x22_de.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,565
Bisher bei Grey's Anatomy...
2
00:00:01,600 --> 00:00:03,525
Sie und Rot sind ein ziemlich gutes Team.
3
00:00:03,560 --> 00:00:06,770
- Erzählen Sie das nicht Sloan.
- Zwischen ihr und Sloan läuft nichts.
4
00:00:06,805 --> 00:00:09,335
- Ich bin nicht das, was Du suchst.
- Wovon redest Du?
5
00:00:09,370 --> 00:00:11,145
Einmal eine männliche Hure,
immer eine männliche Hure, stimmt's?
6
00:00:11,180 --> 00:00:14,990
Ich habe andauernd gesagt, dass es
im Leben mehr gibt, als Chirurgie und Karriere.
7
00:00:15,025 --> 00:00:16,505
Mutter.
Er muss klein
Subtitles for Anatomy
keywords: 1188, greys, anatomy, s04e0, 7, xor, english, motechnet, com, s04e07,
original filename: 11886-Greys.Anatomy.S04E07.HDTV.XviD-XOR.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,220 --> 00:00:02,930
Previously on "Grey's Anatomy"...
2
00:00:03,030 --> 00:00:05,510
alex,please tell me that you
don't live with meredith grey.
3
00:00:05,630 --> 00:00:08,810
The more available he
gets,the more I pull away.
4
00:00:08,920 --> 00:00:10,310
I'm used to being number one.
5
00:00:10,430 --> 00:00:13,120
I will help you.We'll be like a team.
6
00:00:13,240 --> 00:00:16,330
Dr.Hahn has agreed to become our
new head of cardiothoracic surgery.
7
00:00:16,480 --> 00:00:18,280
Lookin' forward to it,Dr.Yang.
8
00:00:18,420 --> 00:00:19,800
Ah,good morning.
9
Subtitles for Anatomy
keywords: greys, anatomy, 2005, 1, cd, polish, pl, s04e09, xor,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - 1CD - Polish - pl - 49cd28af6f0c0d73bbb7eb6965db52c4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{21}{81}W POPRZEDNICH ODCINKACH...
{98}{127}Wcale ci? nie poci?gam.
{131}{171}Mo?e ci si? tak wydaje,|ale to nieprawda.
{175}{260}Nie jeste? nawet odrobin? hardcore'owa,|?eby zajmowa? si? kardiologi?.
{264}{282}Czemu to takie trudne?
{286}{309}Nie wiem.
{313}{358}Wiesz, chcia?abym odzyska? przyjaciela.
{362}{438}Zas?ugujesz na to stanowisko.|Powinienem by? powierzy? ci je od samego pocz?tku.
{442}{486}Od tej pory wszystko b?dzie inaczej.
{490}{542}Na wasze ?ycie uczuciowe,|wasze nadzieje i marzenia,
{546}{611}ma?e rado?ci i tragedie, kt?re|czyni? was takimi, jakimi jeste?cie,
{615}{657}nie ma miejsca w moim szpitalu.
{661}{702}To nasz syn
Subtitles for Anatomy
keywords: greys, anatomy, s02e06, into, you, like, a, train, lol, osloskop, net,
original filename: 30724.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,910 --> 00:00:03,570
<i>Previamente en Grey's Anatomy...</i>
2
00:00:03,570 --> 00:00:04,990
Qué pasa contigo?
3
00:00:05,000 --> 00:00:06,020
El hospital te concede
4
00:00:06,050 --> 00:00:08,370
cuatro meses para
presentar tu examen.
5
00:00:08,390 --> 00:00:11,730
- Karev, toma el bisturÃ,
- Alex! Vamos!
6
00:00:11,760 --> 00:00:15,430
Tu elección?, es simple...
Ella o yo.
7
00:00:15,450 --> 00:00:17,160
Addison es mi familia... Y un dÃa,
8
00:00:17,190 --> 00:00:19,310
se supone que firme un pedazo
de papel y termine con mi familia?
9
00:00:19,340 --> 00:00:20
Subtitles for Anatomy
keywords: grey, s, anatomy, 1x0, 5, hu, shake, your, groove, thing,
original filename: grey_s_anatomy_1x05_hu.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,763 --> 00:00:07,748
<i>Emlékszel, mikor még kicsi voltál,
az volt a legnagyobb gondod, hogy</i>
2
00:00:07,810 --> 00:00:10,539
<i>például, kéne egy bicaj a szülinapodra</i>
3
00:00:10,601 --> 00:00:13,329
<i>vagy sütit ennél reggelire?</i>
4
00:00:14,313 --> 00:00:17,420
<i>A felnõtt létet teljesen túlbecsülik.</i>
5
00:00:19,704 --> 00:00:23,694
<i>Mármint, most komolyan... Ne csapjanak
be a menõ cipõk, vagy a jó szex</i>
6
00:00:23,754 --> 00:00:26,227
<i>és hogy nincsenek szülõk, akik megmondják mit csinálj.</i>
7
00:00:27,871 --> 00:00:30,256
<i>A feln
Subtitles for Anatomy
keywords: grey, s, anatomy, 2x0, 2, es, 20, enough, is, no, more, tears,
original filename: grey_s_anatomy_2x02_es.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,134
<i>Anteriormente en "AnatomÃa de Grey"...</i>
2
00:00:01,135 --> 00:00:02,424
Derek está casado.
3
00:00:02,836 --> 00:00:04,466
Addison, ¿qué estás haciendo aqu�
4
00:00:04,069 --> 00:00:06,198
- TenÃas una vida en Manhattan.
- TenÃa.
5
00:00:05,826 --> 00:00:09,103
Traer a Addie fue una decisión
profesional, no personal.
6
00:00:08,706 --> 00:00:10,981
- Para mà es personal.
- No te preocupes, Shepherd.
7
00:00:10,583 --> 00:00:12,559
Sólo seré tu jefe unos dÃas.
8
00:00:12,053 --> 00:00:13,321
Tengo novia.
9
00:00:12,983 --> 00:00:1
Subtitles for Anatomy
keywords: greys, anatomy, s03e0, 1, time, has, come, today, extended, topaz, s03e01,
original filename: 200011702.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,301 --> 00:00:05,135
<i>En la sala de operaciones,
el tiempo pierde su significado.</i>
2
00:00:05,304 --> 00:00:08,582
<i>En medio de suturas
y de salvar vidas...</i>
3
00:00:08,975 --> 00:00:11,034
<i>...el reloj deja de importar.</i>
4
00:00:11,410 --> 00:00:14,127
<i>Quince minutos, quince horas.</i>
5
00:00:15,228 --> 00:00:20,174
<i>En la sala de operaciones, los mejores
cirujanos hacen que el tiempo vuele.</i>
6
00:00:20,853 --> 00:00:23,822
<i>Sin embargo, fuera de la sala...</i>
7
00:00:24,090 --> 00:00:27,234
<i>...el tiempo se da el lujo
de patearnos el trasero.</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{13}{666}Ãçêëþ÷èõòå ëè ïå÷êà òà |ïðåäè äà ãëåäà òå ôèëìà ?
{2297}{2337}Ãà ìèÃñêè! Ãúêà âèöè!
{2340}{2409}Ãîâà å ó÷åáåà ìîäåë,|à ÃÃ¥ êîëåæêà .
{2455}{2536}Ãà ìèÃñêè, ðà çâðà òÃèêî.|Ãà ùî ÃÃ¥ îïèòà ø ñ æèâè æåÃè?
{2538}{2607}Ãúêìî Ãà ìåðèõ ñâåæà ïëúò è...
{2618}{2677}Ãò óòðå îòÃîâî ìèÃà âà òå|Ãà òðóïîâå Ãà óäà âÃèöè.
{2679}{2706}Ãðîôåñîðå?
{2713}{2783}Ãòêðèõìå à Ãà òîìè÷Ãà à Ãîìà ëèÿ|â êîðåìÃà òà êóõèÃà .
{2794}{2831}Ãîæå áè ïåÃèÃ
Subtitles for Anatomy
keywords: greys, anatomy, 2005, 1, cd, czech, cs, 30, lol,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - 1CD - Czech - cs - e205009666f7a1190c0ca818e42c9ebf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,048 --> 00:00:03,709
<i>15 minut. 15 hodin.</i>
2
00:00:04,647 --> 00:00:09,675
<i>Uvnit? opera?n?ho s?lu ?as let? za
pomoci nejlep??ch chirurg?.</i>
3
00:00:10,236 --> 00:00:16,927
<i>Nicm?n?, kdy? nejsme na opera?n?m s?le,
?as n?m s radost? nakop?v? zadek.</i>
4
00:00:18,701 --> 00:00:22,841
<i>Zahr?v? si s t?ma
nejsiln?j??ma z n?s--</i>
5
00:00:23,003 --> 00:00:26,878
<i>zpomaluje,
balancuje...</i>
6
00:00:29,543 --> 00:00:31,331
<i>nech? n?s zamrznout...</i>
7
00:00:32,988 --> 00:00:40,150
<i>opust? n?s v moment?, kdy nejsme schopni
se pohnout jedn?m sm?rem, nebo t?m druh
Subtitles for Anatomy
keywords: greys, anatomy, 2x0, 5, vf,
original filename: c8c5c1b2c8725fc4d77aaa703429b15c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,340 --> 00:00:02,140
Précedemment dans
"Grey's Anatomy"...
2
00:00:02,334 --> 00:00:04,127
- Les papiers du divorce.
- La balle est dans ton camp.
3
00:00:04,157 --> 00:00:06,650
Si tu signes, je les signe et je prends
le premier avion en partance d'ici.
4
00:00:06,680 --> 00:00:08,112
Voudrais tu sortir
avec moi ce soir?
5
00:00:08,142 --> 00:00:11,348
L'hôpital vous accorde quatre
mois pour repasser I'examen.
6
00:00:11,378 --> 00:00:13,153
Et qu'est ce qui se passe si je
ne l'ai pas la deuxième fois?
7
00:00:13,183 --> 00:00:15,784
Vous ne serez plus interne en
chirurg
Subtitles for Anatomy
keywords: greys, anatomy, 31, 9, 2005, s03e1, favorite, mistake, topaz, s03e19,
original filename: Greys.Anatomy(319-DVDRip)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,401 --> 00:00:03,335
<i>Anteriormente en Grey's Anatomy:
2
00:00:03,403 --> 00:00:05,200
Estuve muerta y ahora no lo estoy.
3
00:00:05,271 --> 00:00:08,263
- ¿Vino a buscarme alguien?
- No la dieron por perdida.
4
00:00:08,341 --> 00:00:10,741
Mi cara es difÃcil de identificar.
5
00:00:10,810 --> 00:00:12,437
¿Saben quién es el candidato a jefe?
6
00:00:12,512 --> 00:00:14,275
- Colin Marlow.
- El único.
7
00:00:14,347 --> 00:00:16,406
- Ãl... con...
- SÃ.
8
00:00:16,482 --> 00:00:19,417
Tu mejor amiga no respeta
nuestro matrimonio cada vez que puede.
9
00:00:19
Subtitles for Anatomy
keywords: greys, anatomy, s03e02,
original filename: _294990_Greys.Anatomy.s03e02.Xvid.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,330 --> 00:00:19,347
Anteriormente em Grey's Anatomy.
2
00:00:19,382 --> 00:00:21,841
Na noite passada, você
e o Shepherd transaram.
3
00:00:21,876 --> 00:00:24,323
Meredith, o que isso significa?
4
00:00:24,358 --> 00:00:26,003
Eu estou de calcinha.
5
00:00:26,038 --> 00:00:28,234
Eu era uma cirurgiã,
mas não sou mais...
6
00:00:28,269 --> 00:00:30,745
Ela cortou a ventilação dele.
7
00:00:30,780 --> 00:00:31,763
então eu me demito.
8
00:00:31,798 --> 00:00:35,897
à hora de você tomar uma decisão.
Eu ou esse hospital.
9
00:00:35,932 --> 00:00:37,183
Adeus Ric
Subtitles for Anatomy
keywords: greys, anatomy, 2005, 1, cd, hungarian, hu, s04e0, caph, s04e01,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - 1ed7657f6eafae28f50c5973296ce15b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,910 --> 00:00:02,610
Az el?z? r?szek tartalm?b?l...
2
00:00:02,710 --> 00:00:05,450
Szeretlek, George,
?s rem?lem te is szeretsz engem.
3
00:00:05,560 --> 00:00:07,570
Kineveztek vezet? rezidensnek.
4
00:00:07,690 --> 00:00:09,210
Megbuktam a gyakornoki vizsg?n.
5
00:00:09,330 --> 00:00:11,370
Kezdheti a legelej?r?l.
6
00:00:11,480 --> 00:00:12,670
Megism?telni a gyakornoki ?vet?
7
00:00:12,800 --> 00:00:14,540
Tal?lkoztam egy n?vel tegnap este.
- Hell?.
8
00:00:14,670 --> 00:00:15,750
Tal?lkozt?l egy n?vel tegnap este?
9
00:00:15,820 --> 00:00:18,070
Lexie vagyok. Lexi
Subtitles for Anatomy
keywords: greys, anatomy, 2005, polish, pl, s04e0, 2, xor, s04e02,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - - Polish - pl - eec91989e355539ad7b06d92cc578de4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{18}{81}W POPRZEDNICH ODCINKACH...|Odszed?.
{85}{158}To koniec...|Naprawd? koniec.
{162}{239}Dr Burke z?o?y? rezygnacj?|dwa tygodnie temu.
{243}{329}Zosta?am wybrana szefem rezydent?w.|By?abym doskona?ym|szefem rezydent?w.
{333}{433}Zrywamy ze sob?.|- Poca?unek na rozstanie.|- Poca?unek na rozstanie.
{439}{496}Jestem Lexie. Lexie Grey.|Jestem twoj? siostr?.
{500}{648}Czemu mnie unikasz?|Jestem sama w ciemnym lesie, zupe?nie sama...|a gdzie ty jeste?, George?
{652}{712}Ja te? ci? kocham.
{842}{916}/W szpitalu codziennie/|/spotykamy si? z uzale?nieniem./
{920}{1006}Czuj? takie, takie...|takie o?ywienie.
{1010}{1078}Jakbym nagle to wszystko zr
Subtitles for Anatomy
keywords: greys, anatomy, 2005, 1, cd, english, en, s03e2, xor, s03e21,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - 1CD - English - en - 8fb4d8b82ea39db05c116fe83c646d64.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,580 --> 00:00:02,640
<i>Previously on "Grey's Anatomy"</i>
2
00:00:02,680 --> 00:00:04,930
I had sex last night with the wrong person.
3
00:00:04,980 --> 00:00:06,420
This is our secret,okay?
4
00:00:06,470 --> 00:00:09,150
Go 60 days with no sex,no other women.
5
00:00:09,210 --> 00:00:10,900
if I'm not having sex,neither are you.
6
00:00:10,950 --> 00:00:11,600
Chief resident?
7
00:00:11,630 --> 00:00:14,100
The one fifth year resident
that rules all residents.
8
00:00:14,160 --> 00:00:17,030
I went to the board this morning
and told them I was retiring.
9
00:00:17,09
Subtitles for Anatomy
keywords: greys, anatomy, s02e2, 6, 7, uncut, topaz, dutch, motechnet, com, nederlands, s02e26,
original filename: 7138-Greys.Anatomy.S02E26-27.UNCUT.DVDRip.XviD-TOPAZ.Dutch.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,870 --> 00:00:09,999
We hebben van alles nodig
om te voelen dat we leven.
2
00:00:11,626 --> 00:00:14,461
Familie.
- Liefde.
3
00:00:14,588 --> 00:00:16,545
Seks.
4
00:00:16,673 --> 00:00:20,836
Maar er is maar één ding nodig...
- Om echt te leven.
5
00:00:24,222 --> 00:00:26,892
Een kloppend hart.
6
00:00:28,393 --> 00:00:32,972
Als dat gevaar loopt...
- Kunnen we twee dingen doen.
7
00:00:33,857 --> 00:00:36,395
We gaan ervandoor...
8
00:00:38,778 --> 00:00:40,854
...of we gaan in de aanval.
9
00:00:41,781 --> 00:00:44,272
Daar is een term voor.
10
00:00:44,40
Subtitles for Anatomy
keywords: 1012, greys, anatomy, s03e0, 6, topaz, english, motechnet, com, tpz, greysa30,
original filename: 10126-Greys.Anatomy.S03E06.DVDRip.XviD-TOPAZ.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,764
Previously on Grey's Anatomy:
2
00:00:02,836 --> 00:00:06,135
When I said I was done competing,
that was me breaking up with you.
3
00:00:06,206 --> 00:00:08,436
- I broke up with Finn.
- Yeah.
4
00:00:08,508 --> 00:00:12,672
Patient died from complications
following a heart transplant.
5
00:00:12,746 --> 00:00:14,805
- Denny.
- Are there any questions for me?
6
00:00:14,881 --> 00:00:17,611
I got shot. I'm not fine.
You're not fine.
7
00:00:17,684 --> 00:00:20,118
You quit being a surgeon.
8
00:00:20,186 --> 00:00:22,279
You stand on my right side.
Subtitles for Anatomy
keywords: greys, anatomy, s03e03, hr, 5, 1, ctu,
original filename: 53a0d1f1f2f4b44e54a763a6ef5c7cf7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,485 --> 00:00:03,447
movie info: XVID 960x528 23.976fps 700 MB
2
00:00:00,652 --> 00:00:02,278
previously on "grey's anatomy"...
3
00:00:02,278 --> 00:00:03,405
you're shot?
4
00:00:03,405 --> 00:00:04,115
Cristina?
5
00:00:04,115 --> 00:00:05,785
- You're throwing me out?
- Got no choice.
6
00:00:05,785 --> 00:00:07,413
What's with the suitcase?
7
00:00:08,248 --> 00:00:10,126
Yes.
My answer is yes.
8
00:00:10,126 --> 00:00:12,255
An hour ago, he was proposing.
9
00:00:12,255 --> 00:00:14,176
I thought I was a surgeon, but I am not.
10
00:00:14,176 --> 00:00:16
Subtitles for Anatomy
keywords: grey, s, anatomy, 2x2, 1, es, 22, superstition,
original filename: grey_s_anatomy_2x21_es.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,210
Previamente en
"Grey's Anatomy"...
2
00:00:01,245 --> 00:00:02,405
Dormà con George.
3
00:00:02,440 --> 00:00:04,320
Fue un terrible error.
4
00:00:04,355 --> 00:00:06,165
Lo terminé.
Terminamos.
5
00:00:06,200 --> 00:00:07,790
¿Panqueques?
Ãl no es mi compañero de cuarto.
6
00:00:07,825 --> 00:00:09,345
Por eso no debÃ
haberlo invitado a mi casa.
7
00:00:09,380 --> 00:00:12,070
Aún serÃa nuestro compañero de cuarto
si Meredith se hubiera disculpado.
8
00:00:12,105 --> 00:00:16,000
Sabes, en algún punto, vas a tener
que hablar conmigo.
9
Subtitles for Anatomy
keywords: greys, anatomy, s03e0, 4, what, i, am, fixed, topaz, s03e04,
original filename: 200011706.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,501 --> 00:00:03,867
<i>Anteriormente en Grey's Anatomy:
2
00:00:05,037 --> 00:00:08,291
- ¿Quién es Mark?
- Derek nos encontró en la cama juntos.
3
00:00:08,434 --> 00:00:09,569
Estás enamorada de mÃ.
4
00:00:09,942 --> 00:00:11,817
Soy adinerado,
pero no me interesa el dinero.
5
00:00:11,878 --> 00:00:15,245
Soy atractivo. Soy un buen partido.
Si pudieras comprender...
6
00:00:15,515 --> 00:00:18,507
...lo del corazón dilatado
y la dependencia de medicamentos.
7
00:00:18,584 --> 00:00:20,313
No estoy listo para que nos mudemos.
8
00:00:20,386 --> 00:00:23,446
- Me
Subtitles for Anatomy
keywords: 1145, greys, anatomy, s04e0, 4, yestv, swedish, motechnet, com, 0404,
original filename: 11458-Greys.Anatomy.S04E04.HDTV.XViD-YesTV.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,510 --> 00:00:02,440
<i>Tidigare i "Grey's Anatomy"...</i>
2
00:00:02,460 --> 00:00:03,840
Det här är den bästa
separationen någonsin.
3
00:00:03,860 --> 00:00:05,190
Hon ligger med McDreamy.
4
00:00:05,200 --> 00:00:06,430
Norman är en AT-läkare.
5
00:00:06,450 --> 00:00:07,330
Jag är din syster.
6
00:00:07,340 --> 00:00:09,400
Du är en tjej jag aldrig
velat behöva känna -
7
00:00:09,410 --> 00:00:10,790
eftersom vår pappa valde dig.
8
00:00:10,810 --> 00:00:12,530
Min systerdotters cancer
har kommit tillbaka.
9
00:00:12,540 --> 00:00:15,150
Hon är 17 år
Subtitles for Anatomy
keywords: greys, anatomy, 2005, 1, cd, french, fr, s04e0, 4, s04e04,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - 1CD - French - fr - 79d604d3e1f26d0e61d73b2cea47f936.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,457 --> 00:00:02,652
<i>Pr?c?demment dans "Grey's Anatomy"...</i>
2
00:00:02,753 --> 00:00:03,895
C'est la meilleure rupture de tous
les temps.
3
00:00:03,896 --> 00:00:05,183
Elle se tape Mc Charmant.
4
00:00:05,184 --> 00:00:06,470
Norman est un interne.
5
00:00:06,471 --> 00:00:07,363
Je suis ta soeur.
6
00:00:07,364 --> 00:00:09,353
Tu es une fille que
je ne veux jamais connaitre
7
00:00:09,354 --> 00:00:10,846
parce que notre p?re t'a choisit, toi.
8
00:00:10,847 --> 00:00:12,411
Le cancer de ma ni?ce est revenu.
9
00:00:12,631 --> 00:00:15,045
Elle a 17 ans et ell
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,046 --> 00:00:03,135
<i>La temporada pasada en
"AnatomÃa de Grey"...</i>
2
00:00:03,231 --> 00:00:05,918
Tienes que irte. Llego tarde.
De verdad. Adiós...
3
00:00:07,964 --> 00:00:09,617
- Derek.
- SÃ.
4
00:00:10,871 --> 00:00:13,978
Hace un mes estabais en la escuela de
medicina enseñados por médicos.
5
00:00:13,988 --> 00:00:17,027
Ahora, vosotros sois los médicos.
6
00:00:17,038 --> 00:00:18,925
Sois internos, novatos, don nadies,
7
00:00:19,126 --> 00:00:22,126
el último eslabón de la cadena
alimenticia quirúrgica.
8
00:00:21,138 --> 00:00:24,135
Es como cara
Subtitles for Anatomy
keywords: grey, s, anatomy, 2x2, es, 22, the, name, of, game,
original filename: grey_s_anatomy_2x22_es.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,266
<i>Anteriormente en Grey's Anatomy.</i>
2
00:00:02,897 --> 00:00:04,315
Le dije a Thatcher que le
voy a abandonar.
3
00:00:04,551 --> 00:00:06,040
Abandonaste a Thatcher, Ellis.
4
00:00:06,041 --> 00:00:06,966
Si pudiera esperar...
5
00:00:06,967 --> 00:00:08,849
Estoy a mitad de mi dÃa
de trabajo, Thatch.
6
00:00:08,850 --> 00:00:09,898
¿Thatch?
7
00:00:09,899 --> 00:00:11,686
¿Me parezco al padre
de Meredith?
8
00:00:11,687 --> 00:00:13,610
¿Por qué no te quedaste
y luchaste por nosotros?
9
00:00:13,611 --> 00:00:15,132
¿Por qué no lo int
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,110 --> 00:00:01,930
Az elõzõ részek tartalmából...
2
00:00:01,940 --> 00:00:03,490
Szóval, gyakornok vagy...
3
00:00:03,500 --> 00:00:04,650
- megint.
- Igen.
4
00:00:04,660 --> 00:00:05,610
Nem fogom elmondani senkinek.
5
00:00:05,620 --> 00:00:07,560
Izzie talált egy nagyon öreg pasast.
6
00:00:08,520 --> 00:00:10,130
Ez életem legjobb szakÃtása.
7
00:00:10,140 --> 00:00:12,150
Nem tudom, miért nem
szakÃtottunk már korábban.
8
00:00:12,160 --> 00:00:13,350
Elment.
9
00:00:13,360 --> 00:00:15,170
Te vagy a testvérem, te vagy a családom.
10
00:00:1
Subtitles for Anatomy
keywords: greys, anatomy, s01e0, 2, the, first, cut, is, deepest, s01e02,
original filename: ffcf7c8dd487f486e13043ae78195597.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{46}. . "(ÃÃÃÃÃð Ãà "ÃÃÃÃà (ÃÃÃÃ
{52}{158}ÃáÃÃà ÃäÃä ÃáÃà ÃÃãÃæäåà åäà ÃÃÃÃÃÃä ãÃÃãÃä|ÃÃÃæä ÃáÃÃÃá æ ÃáÃÃæà Ãà ÃÃÃÃÃã
{160}{197}ÃÃÃã ÃÃÃÃã Ãáì ÃÃÃà ÃáÃäåÃÃÃ
{198}{259}ÃãÃäÃà ãäÃã ÃÃÃæøáæä Ãáì ÃÃÃà ÃÃåá
{261}{305}ÃãÃà ãäÃã ÃÃäÃ̴̾ä ÃÃà ÃáÃÃÃ
{307}{341}ÃÃäÃä ãäÃã ÃÃõÃáà ãäåã ÃáÃÃÃá
{344}{393}(ÃáÃäà ÃáÃÃÃåà Ãä Ã¥Ãà áã ÃÃÃà ÃÃåà ÃáÃÃÃà (ÃÃÃÃÃÃ
{395}{447}, ãÃÃà áã ÃÃÃà . . ãÃà ÃááÃáà ÃæÃÃð
{448}{479}Ãã
Subtitles for Anatomy
keywords: grey, s, anatomy, 3x0, 7, hu, where, the, boys, are,
original filename: grey_s_anatomy_3x07_hu.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,180 --> 00:00:02,530
Az elõzõ részek tartalmából...
2
00:00:02,565 --> 00:00:04,712
Megértette a próbaidõ szabályait?
3
00:00:04,747 --> 00:00:06,860
A válást ma reggel véglegesÃtették.
4
00:00:06,895 --> 00:00:08,512
Egy kis idõre van szükségem...
5
00:00:08,547 --> 00:00:10,603
- Egy kis szabadságra.
- Igen.
6
00:00:10,638 --> 00:00:12,284
A múltkor szakÃtottam veled.
7
00:00:12,319 --> 00:00:13,895
Lefeküdtem egy másik pasassal.
8
00:00:13,930 --> 00:00:16,535
Ez nem felvidÃtó volt,
hanem mocskos.
9
00:00:18,500 --> 00:00:19,680
Azt mondtad, h
Subtitles for Anatomy
keywords: greys, anatomy, 30, 5, 2005, s03e0, oh, the, guilt, repack, topaz, s03e05,
original filename: Greys.Anatomy(305-DVDRip)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,734 --> 00:00:02,725
<i>Anteriormente en Grey's Anatomy:
2
00:00:02,802 --> 00:00:05,293
Le cortó el dispositivo
de asistencia ventricular.
3
00:00:05,372 --> 00:00:07,966
Denny Duquette murió hoy, a las 7:42.
4
00:00:08,241 --> 00:00:10,827
Tuve un bebé y me ablandé.
5
00:00:10,828 --> 00:00:13,574
Tu mano está bien.
Shepherd te permitirá operar.
6
00:00:14,146 --> 00:00:16,650
- Nuestro matrimonio está terminado.
- Eso creo.
7
00:00:16,651 --> 00:00:19,083
¿Quién soy yo para ti, George?
¿Soy tu novia?
8
00:00:19,152 --> 00:00:21,643
- ¿Alguien con quien juguet
Subtitles for Anatomy
keywords: greys, anatomy, 2005, 1, cd, polish, pl, chirurdzy, s02e1, s02e11,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - 1CD - Polish - pl - e78ced1c820c7ea1b8d0127a249243b7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{35}{70}/W poprzednich odcinkach|"Grey's Anatomy"...
{73}{99}To by?o wspania?e.
{102}{128}Meredith nie b?dzie ju? problemem.
{131}{180}- Ju? nie istnieje w moim ?yciu.|- ?egnaj, Derek.
{182}{225}Mog?aby? zacz?? my?le?|o wprowadzeniu si? do mnie.
{228}{250}Jest mi?a i ci? lubi.
{253}{282}Nie powiniene? pozwala?|ma?emu syfowi stawa? wam na drodze.
{284}{336}Lubi? ci?, Olivia.|Ale nie lubi? ci? a? tak bardzo.
{339}{385}Co my?lisz, aby zrobi? to teraz?
{471}{489}Masz m??a?
{491}{551}Jestem w ci??y, ty ?lepy kretynie.
{570}{587}Jak du?o sody mu da?e??
{589}{615}500 cc na 4 godziny.
{619}{661}Dlaczego go nie obserwowa?e??|Mia?e? tylko to do ro
Subtitles for Anatomy
keywords: greys, anatomy, 2005, 1, cd, russian, ru, s02e1, 9, what, have, i, done, to, deserve, this, uncut, topaz, s02e19,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - 1CD - Russian - ru - 1e57fe6f3d69a8b6577b58dd7b0d63a6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,401 --> 00:00:03,733
? ?????????? ??????...
2
00:00:03,803 --> 00:00:06,863
??? ????? ?????
????? ?????? ??? ?????? ? ???????.
3
00:00:06,940 --> 00:00:09,340
??? ?? ?????? ???????? ??, ?? ?? ???????? ?????
? ?? ??????? ??.
4
00:00:09,409 --> 00:00:13,140
?????, ??? ?????? ???????.
??? ????? ????????????? ?? ????? ?? ????????.
5
00:00:13,213 --> 00:00:14,840
??? ??????, ?????, ?? ? ????
6
00:00:14,914 --> 00:00:17,178
???.
??????. ??????, ??? ?? ???????? ????????? ? ??? ?? ????.
7
00:00:17,250 --> 00:00:19,115
??? ??? ????
8
00:00:19,185 --> 00:00:21,210
????? ? ??????, ??
Subtitles for Anatomy
keywords: 1012, greys, anatomy, s03e0, 9, topaz, english, motechnet, com, tpz, greysa30,
original filename: 10129-Greys.Anatomy.S03E09.DVDRip.XviD-TOPAZ.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,764
Previously on G rey's Anatomy:
2
00:00:02,836 --> 00:00:03,996
- O' Malley!
- What?
3
00:00:04,070 --> 00:00:07,699
- George's dad got admitted.
- It's just a valve replacement.
4
00:00:07,774 --> 00:00:10,299
Burke will do it and you
will clear his schedule.
5
00:00:10,377 --> 00:00:12,777
If someone will operate on my dad,
I want Burke.
6
00:00:12,846 --> 00:00:17,340
Dr. Hahn here graduated second.
Ask her who graduated first.
7
00:00:17,417 --> 00:00:20,477
Adele and I, she wants me
to step down as chief. Retire.
8
00:00:20,553 --> 00:00:22,020
W
Subtitles for Anatomy
keywords: greys, anatomy, 21, 7, 2005, s02e1, as, we, know, it, uncut, topaz, s02e17,
original filename: Greys.Anatomy(217)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,094
<i>Anteriormente en</i> Grey's Anatomy:
2
00:00:03,169 --> 00:00:04,500
Tengo un presentimiento.
3
00:00:04,571 --> 00:00:07,699
- ¿Qué clase de presentimiento?
- De que podrÃa morir.
4
00:00:07,774 --> 00:00:10,140
<i>Bien.</i>
<i>Está claro que no es mi sueño.</i>
5
00:00:10,944 --> 00:00:14,846
Contracciones cada diez minutos y
acabo de romper bolsa sobre tus zapatos.
6
00:00:14,914 --> 00:00:17,212
- ¿No podemos tutearnos?
- No me parece.
7
00:00:17,283 --> 00:00:19,274
No puedo recordar el último beso.
8
00:00:19,352 --> 00:00:21,286
¿Dón
Subtitles for Anatomy
keywords: greys, anatomy, 2005, 1, cd, spanish, es, s04e0, 6, 2, hd, s04e06,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - 1CD - Spanish - es - 4e4927ea05f82b850c9e44eee68bbb75.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,660 --> 00:00:03,430
Anteriormente em "Anatomia de Grey"...
2
00:00:03,510 --> 00:00:06,150
Escolhe-me. Prefere-me. Ama-me.
3
00:00:06,160 --> 00:00:08,690
Preciso de n?o morrer
emocionalmente magoada e sozinha.
4
00:00:08,770 --> 00:00:11,990
Callie... o que eu te fiz...
? imperdo?vel.
5
00:00:12,010 --> 00:00:13,900
Ent?o, voc?s os dois est?o juntos?
6
00:00:13,970 --> 00:00:16,330
Sabe que mais? ? inconveniente
e pouco profissional.
7
00:00:16,380 --> 00:00:19,440
A Dra. Hahn aceitou ser a nossa nova Chefe
de Servi?o de Cirurgia Cardiotor?xica.
8
00:00:19,520 --> 00:00:2
Subtitles for Anatomy
keywords: greys, anatomy, 2005, 1, cd, italian, it, s04e08, subita, italia, subsfactory,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - 1CD - Italian - it - f9eac81e0d51e30268a014b52304b236.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,760 --> 00:00:02,700
Nelle puntate precedenti...
2
00:00:02,780 --> 00:00:03,530
Che problema hai?
3
00:00:03,610 --> 00:00:04,580
Dovrei iniziare a vedere
qualcuno.
4
00:00:04,640 --> 00:00:08,220
Il sesso con Izzie... e' come se...
ci provasse troppo.
5
00:00:08,255 --> 00:00:09,030
Mi hanno licenziato.
6
00:00:09,110 --> 00:00:10,600
Ma che problema hai con tua
sorella?
7
00:00:10,680 --> 00:00:12,010
Non e' mia sorella.
8
00:00:12,070 --> 00:00:12,970
Abbiamo lo stesso padre.
9
00:00:13,070 --> 00:00:14,840
Hai ucciso mia moglie.
Me l'hai portata via.
10
00:00
Subtitles for Anatomy
keywords: greys, anatomy, 2005, 1, cd, polish, pl, anatomy31, 7, notv,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - 1CD - Polish - pl - 800034b2be7afce2a3327b34c8ad89e4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{34}W POPRZEDNIM ODCINKU
{34}{92}Wychowywa?m ci?,|?eby? by?a niezwyk?ym cz?owiekiem.
{92}{214}Wyobra? sobie moje rozczarowanie, gdy budz? si? po pi?ciu latach i dowiaduj? si?, ?e jeste? zupe?nie zwyczajna.
{214}{265}Godzin? temu o?wiadczy? si?.
{265}{305}A teraz ma i?? do kostnicy.
{305}{342}Post?pi?a? s?usznie.
{416}{460}Wierzysz, ?e niebo istnieje?
{534}{599}Cuda w medycynie zdarzaj? si?.
{624}{761}B?d?c wyznawcami nauki,|nie chcemy w nie wierzy?.
{783}{806}Jednak one si? zdarzaj?.
{851}{876}R??ne rzeczy si? zdarzaj?.
{929}{1006}Nie mo?emy ich wyt?umaczy?,|ani kontrolowa?...
{1034}{1067}ale one si? zdarzaj?.
{1077}{1208}Szefie, wiem
Subtitles for Anatomy
keywords: greys, anatomy, s03e0, 7, www, asia, team, net, s03e07,
original filename: 20004056.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,180 --> 00:00:02,085
<i>Previamente en
Grey's Anatomy...</i>
2
00:00:02,120 --> 00:00:04,880
¿Comprendes las normas
de tu probatoria?
3
00:00:04,915 --> 00:00:06,672
El divorcio finalizó
esta mañana.
4
00:00:06,707 --> 00:00:08,430
Creo que necesito
un tiempo para--
5
00:00:08,465 --> 00:00:10,095
- Darte un espacio.
- SÃ.
6
00:00:10,130 --> 00:00:12,625
¿La otra noche? Estaba
terminando contigo.
7
00:00:12,660 --> 00:00:16,230
Me acosté con otro tipo.
No fue dulce, fue pervertido.
8
00:00:18,500 --> 00:00:21,180
- Me dijiste que la mano estaba bien.
- ¡No está
Subtitles for Anatomy
keywords: 1013, greys, anatomy, s03e1, 8, topaz, english, motechnet, com, tpz, greysa31,
original filename: 10138-Greys.Anatomy.S03E18.DVDRip.XviD-TOPAZ.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,600 --> 00:00:03,864
Previously on Grey's Anatomy:
2
00:00:04,703 --> 00:00:07,069
- I'm getting married to Burke.
- Ouch.
3
00:00:07,138 --> 00:00:09,971
I went to the Board
and told them I was retiring.
4
00:00:10,041 --> 00:00:11,565
One of us could be Chief.
5
00:00:11,643 --> 00:00:13,270
We were here before
you started fooling around.
6
00:00:13,345 --> 00:00:15,905
- He is my husband.
- Stop saying like it means something.
7
00:00:15,981 --> 00:00:18,916
Jane Doe, six months pregnant,
under a pile of rubble.
8
00:00:18,984 --> 00:00:21,475
She can't remember
anyth
Subtitles for Anatomy
keywords: greys, anatomy, s02e1, uncut, topaz, english, motechnet, com, s02e10,
original filename: 7148-Greys.Anatomy.S02E10.UNCUT.DVDRip.XviD-TOPAZ.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,992
[narrator] Previously on Grey's Anatomy:
2
00:00:03,069 --> 00:00:04,798
You can't help her now.
3
00:00:04,871 --> 00:00:07,203
You don't ask
a lot of personal questions.
4
00:00:08,074 --> 00:00:09,837
And you're very hard to get to know.
5
00:00:09,909 --> 00:00:11,467
Yes.
6
00:00:11,544 --> 00:00:14,069
With your reputation,
Seattle Grace will become
7
00:00:14,147 --> 00:00:16,274
one of the foremost neonatal hospitals.
8
00:00:16,349 --> 00:00:19,546
Got a third trimester burn victim,
Dr. Bailey. I need help.
9
00:00:19,619 --> 00:00:21,678
Subtitles for Anatomy
keywords: greys, anatomy, s03e1, 3, www, asia, team, net, s03e13,
original filename: 61345.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,206 --> 00:00:08,186
<i>Nadie cree que su
vida será sólo buena.</i>
2
00:00:09,129 --> 00:00:11,272
<i>Todos creemos que
seremos grandiosos.</i>
3
00:00:11,531 --> 00:00:14,454
<i>Y a partir del dÃa que decidimos
ser cirujanos...</i>
4
00:00:14,500 --> 00:00:17,498
<i>...nos llenamos de expectativas.</i>
5
00:00:17,710 --> 00:00:20,202
<i>Expectativas de los caminos
que trazaremos.</i>
6
00:00:20,770 --> 00:00:22,217
<i>De las personas que
ayudaremos.</i>
7
00:00:22,400 --> 00:00:24,003
<i>De la diferencia
que haremos.</i>