Search Movie Subtitles results for anaconda, 3, the, offspring, 2008, by relevance:
- Anaconda.3.The.Offspring.2008.DSRiP.XViD -PLUBE.[OsloNet.Net].txt
1 file(s), added on: 2008-08-18
Relevance
4 x
29 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{2398}{2428}Spokojnie, Peter.
{2488}{2547}Nie takich bada? si? spodziewa?e?, co?
{2577}{2667}Zrelaksuj si?, usi?d? wygodnie|i ciesz si? przeja?d?k?.
{3364}{3418}Ucieka na po?udnie!
{3552}{3580}??
{4256}{4286}No i co s?dzisz?
{4346}{4432}Cieszysz si?, ?e tu jeste?, nie?
{4436}{4525}Chcia?e? zdoby? bogactwo?|Tak to w?a?nie wygl?da.
{4555}{4645}Mi?o, ?e si? rozgo?ci?e?.
{5365}{5425}Niech B?g ma nas w opiece.
{5829}{5904}ANAKONDA III|Potomstwo
{5947}{6068}/Przek?ad: Victor Delacroix|/Korekta: Igloo666
{9680}{9736}/A wi?c twierdzi pa
- Anaconda.3.The.Offspring.2008.TV.DVDRip. XviD-TheWretched.srt
- Anaconda.3.The.Offspring.2008.STV.DVDRip .XViD-M14CH0.srt
- Anaconda.3.The Offspring.2008.DSRiP.XViD-PLUBE.srt
3 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
3 x
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,624 --> 00:01:43,848
Ia-o uºor Peter.
2
00:01:45,000 --> 00:01:47,059
La ce fel de cercetare te aºteptai?
3
00:01:48,656 --> 00:01:51,614
Relaxeazã-te, stai calm
ºi bucurã-te de drumeþie.
4
00:01:59,773 --> 00:02:00,639
Ucide-l!
5
00:02:28,124 --> 00:02:29,370
Braþul meu!
6
00:02:44,000 --> 00:02:45,042
Deci ce pãrere ai?
7
00:02:47,757 --> 00:02:48,854
Ãþi pare bine cã ai venit, nu?
8
00:02:49,641 --> 00:02:53,000
Spuneai cã vrei sã te îmbogãþeºti, nu?
Aºa se pare.
9
00:02:55,362 --> 00:02:57,000
Ãmi pare bine cã te-ai fãcut comod.
10
00:03:13,
- Anaconda III The Offspring.2008.[UniVerseHub].ENG.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,980 --> 00:01:22,282
Merre shtruar, Peter.
2
00:01:22,415 --> 00:01:25,886
Nuk është lloji i kërkimeve
që prisje, ë?
3
00:01:26,086 --> 00:01:27,452
Qetësohu.
4
00:01:27,487 --> 00:01:29,723
Ulu dhe shijoje udhëtimin.
5
00:01:51,645 --> 00:01:54,147
Take a shot in his head!
6
00:01:57,984 --> 00:02:00,420
Lord, have mercy.
7
00:02:05,725 --> 00:02:07,794
My arm!
8
00:02:21,074 --> 00:02:23,343
So, what do you think?
9
00:02:25,111 --> 00:02:26,678
Glad you came, right?
10
00:02:26,713 --> 00:02:29,115
You said you wanted to be rich.
11
00:02:29,150 --> 00
- Anaconda.3.The.Offspring.2008.TV.DVDRip. XviD(Sckary)305722.sub
1 file(s), added on: 2010-12-14
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,624 --> 00:01:43,848
Ia-o uºor Peter.
2
00:01:45,000 --> 00:01:47,059
La ce fel de cercetare te aºteptai?
3
00:01:48,656 --> 00:01:51,614
Relaxeazã-te, stai calm
ºi bucurã-te de drumeþie.
4
00:01:59,773 --> 00:02:00,639
Ucide-l!
5
00:02:28,124 --> 00:02:29,370
Braþul meu!
6
00:02:44,000 --> 00:02:45,042
Deci ce pãrere ai?
7
00:02:47,757 --> 00:02:48,854
Ãþi pare bine cã ai venit, nu?
8
00:02:49,641 --> 00:02:53,000
Spuneai cã vrei sã te îmbogãþeºti, nu?
Aºa se pare.
9
00:02:55,362 --> 00:02:57,000
Ãmi pare bine cã te-ai fãcut comod.
10
00:03:13,
- Anaconda 3 - The Offspring (25fps) 2008 - (STV.XViD-M14CH0).srt
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,880 --> 00:01:39,598
Rauhallisesti, Peter.
2
00:01:40,240 --> 00:01:43,073
Et tainnut odottaa
tällaista tutkimusta.
3
00:01:43,760 --> 00:01:46,752
Rentoudu ja nauti kyydistä.
4
00:02:08,360 --> 00:02:10,271
Ampukaa päähän!
5
00:02:14,480 --> 00:02:16,311
Voi luoja!
6
00:02:21,920 --> 00:02:23,433
Käteni!
7
00:02:36,720 --> 00:02:38,392
Mitä mieltä olet?
8
00:02:40,600 --> 00:02:43,831
Eikö kannattanutkin tulla?
Halusit rikkaaksi.
9
00:02:44,000 --> 00:02:46,275
Näin se onnistuu.
10
00:02:47,840 --> 00:02:50,400
Onneksi osasit rentoutua.
11
00:03:04,8
- Anaconda.3.The.Offspring.2008.TV.DVDRip. XviD-TheWretched.srt
1 file(s), added on: 2010-09-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,060 --> 00:01:43,852
Take it easy, Peter.
2
00:01:44,521 --> 00:01:47,475
Not the kind of research
you expected, huh?
3
00:01:48,192 --> 00:01:49,437
Relax.
4
00:01:49,610 --> 00:01:51,318
Sit back and enjoy the ride.
5
00:02:13,842 --> 00:02:15,835
Take a shot in his head!
6
00:02:20,224 --> 00:02:22,133
Lord, have mercy.
7
00:02:27,981 --> 00:02:29,559
My arm!
8
00:02:43,413 --> 00:02:45,157
So, what do you think?
9
00:02:47,459 --> 00:02:48,918
Glad you came, right?
10
00:02:49,086 --> 00:02:50,829
You said you wanted to be rich.
11
00:02:51,004 --> 00:02:53,
- Anaconda 3 The.Offspring.srt
- anaconda.iii.(3411624).nfo
1 file(s), added on: 2009-02-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:42,231 --> 00:01:44,022
'Ãñåìá, ÃÃôåñ.
2
00:01:44,692 --> 00:01:47,646
Ãåà Ãôáà ç ÃñåõÃá
ðïõ ðåñÃìåÃåò, Ãôóé;
3
00:01:48,362 --> 00:01:49,607
ÃñÃìçóå.
4
00:01:49,780 --> 00:01:51,488
ÃñÃìçóå êáé ðÃñÃá êáëÃ.
5
00:02:14,012 --> 00:02:16,004
Ãõñïâüëçóà ôï óôï êåöÃëé!
6
00:02:20,393 --> 00:02:22,302
Ãåà ìïõ, Ãëåïò!
7
00:02:28,151 --> 00:02:29,728
Ãï ÷Ãñé ìïõ!
8
00:02:43,582 --> 00:02:45,326
Ãé Ã÷åéò Ãá ðåéò;
9
00:02:47,628 --> 00:02:49,087
ÃáÃñåóáé ðïõ Ãñèåò;
10
00:02:49,254 --> 00:02:50,998
'Ãèåëåò Ã
- Anaconda 3 The.Offspring.srt
1 file(s), added on: 2009-02-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,231 --> 00:01:44,022
'Ãñåìá, ÃÃôåñ.
2
00:01:44,692 --> 00:01:47,646
Ãåà Ãôáà ç ÃñåõÃá
ðïõ ðåñÃìåÃåò, Ãôóé;
3
00:01:48,362 --> 00:01:49,607
ÃñÃìçóå.
4
00:01:49,780 --> 00:01:51,488
ÃñÃìçóå êáé ðÃñÃá êáëÃ.
5
00:02:14,012 --> 00:02:16,004
Ãõñïâüëçóà ôï óôï êåöÃëé!
6
00:02:20,393 --> 00:02:22,302
Ãåà ìïõ, Ãëåïò!
7
00:02:28,151 --> 00:02:29,728
Ãï ÷Ãñé ìïõ!
8
00:02:43,582 --> 00:02:45,326
Ãé Ã÷åéò Ãá ðåéò;
9
00:02:47,628 --> 00:02:49,087
ÃáÃñåóáé ðÃ
- Anaconda.3.The.Offspring.2008.STV.DVDRip .XViD-M14CH0.srt
- Anaconda.3.The Offspring.2008.DSRiP.XViD-PLUBE.srt
- Anaconda.3.The.Offspring.2008.TV.DVDRip. XviD-TheWretched.srt
3 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,065 --> 00:00:28,380
Traducere corectatã ºi sincronizatã manual
de ST subs.ro TEAM (C) www.subs.ro
2
00:01:38,557 --> 00:01:39,725
Ia-o uºor, Peter.
3
00:01:40,809 --> 00:01:42,811
La ce fel de cercetare
te aºteptai ?
4
00:01:44,354 --> 00:01:47,191
Relaxeazã-te, stai calm
ºi bucurã-te de drumeþie.
5
00:01:55,073 --> 00:01:55,908
Ucide-l !
6
00:02:22,351 --> 00:02:23,560
Braþul meu !
7
00:02:37,658 --> 00:02:38,659
Deci, ce pãrere ai ?
8
00:02:41,245 --> 00:02:42,329
Ãþi pare bine cã ai venit, nu ?
9
00:02:43,080 --> 00:02:46,291
Spuneai cã vrei sã te Ã
- Anaconda.3.The Offspring.2008.DSRiP.XViD-PLUBE.srt
1 file(s), added on: 2010-09-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,980 --> 00:01:22,282
Take it easy, Peter.
2
00:01:22,415 --> 00:01:25,886
Not the kind of research
you expected, huh?
3
00:01:26,086 --> 00:01:27,452
Relax.
4
00:01:27,487 --> 00:01:29,723
Sit back and enjoy the ride.
5
00:01:51,645 --> 00:01:54,147
Take a shot in his head!
6
00:01:57,984 --> 00:02:00,420
Lord, have mercy.
7
00:02:05,725 --> 00:02:07,794
My arm!
8
00:02:21,074 --> 00:02:23,343
So, what do you think?
9
00:02:25,111 --> 00:02:26,678
Glad you came, right?
10
00:02:26,713 --> 00:02:29,115
You said you wanted to be rich.
11
00:02:29,150 --> 00:02:31,
- Anaconda.3.The.Offspring.2008.TV.DVDRip. XviD-TheWretched.srt
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,068 --> 00:01:43,831
Ãîëåêà , Ãèòåð.
2
00:01:44,504 --> 00:01:47,473
Ãâà ÃÃ¥ Ã¥ òèïîò Ãà èñòðà æóâà ÅÃ¥ êîå
òè ãî î÷åêóâà øå, à ?
3
00:01:48,208 --> 00:01:49,436
Ãïóøòè ñå, óæèâà ¼.
4
00:01:49,609 --> 00:01:51,304
Ãà ñêîï÷è ñå è óæèâà ¼ âî ïðîøåòêà òà .
5
00:02:13,833 --> 00:02:15,824
Ãóêà ¼ âî ãëà âà òà !
6
00:02:20,206 --> 00:02:22,140
Ãîñïîäå, èìà ¼ ìèëîñò.
7
00:02:27,981 --> 00:02:29,573
Ãî¼à òà ðà êà !
8
00:02:43,429 --> 00:02:45,158
à øòî ìèñëèø?
- Anaconda 3 - The Offspring ((23.976fps)) 2008 - (TV.XviD-TheWretched).srt
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,060 --> 00:01:43,854
Rauhallisesti, Peter.
2
00:01:44,521 --> 00:01:47,482
Et tainnut odottaa
tällaista tutkimusta.
3
00:01:48,192 --> 00:01:51,320
Rentoudu ja nauti kyydistä.
4
00:02:13,842 --> 00:02:15,844
Ampukaa päähän!
5
00:02:20,224 --> 00:02:22,142
Voi luoja!
6
00:02:27,981 --> 00:02:29,566
Käteni!
7
00:02:43,413 --> 00:02:45,165
Mitä mieltä olet?
8
00:02:47,459 --> 00:02:50,838
Eikö kannattanutkin tulla?
Halusit rikkaaksi.
9
00:02:51,004 --> 00:02:53,382
Näin se onnistuu.
10
00:02:55,008 --> 00:02:57,678
Onneksi osasit rentoutua.
11
00:03:12,6
- Anaconda.3.The.Offspring.2008.TV.DVDRip. XviD66407.srt
1 file(s), added on: 2010-12-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,624 --> 00:01:43,848
Ia-o uºor Peter.
2
00:01:45,000 --> 00:01:47,059
La ce fel de cercetare te aºteptai?
3
00:01:48,656 --> 00:01:51,614
Relaxeazã-te, stai calm
ºi bucurã-te de drumeþie.
4
00:01:59,773 --> 00:02:00,639
Ucide-l!
5
00:02:28,124 --> 00:02:29,370
Braþul meu!
6
00:02:44,000 --> 00:02:45,042
Deci ce pãrere ai?
7
00:02:47,757 --> 00:02:48,854
Ãþi pare bine cã ai venit, nu?
8
00:02:49,641 --> 00:02:53,000
Spuneai cã vrei sã te îmbogãþeºti, nu?
Aºa se pare.
9
00:02:55,362 --> 00:02:57,000
Ãmi pare bine cã te-ai fãcut comod.
10
00:03:13,
- Anaconda 3 - The Offspring.sub
- anaconda.iii.(3461259).nfo
1 file(s), added on: 2012-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:20,624 --> 00:01:21,848
Ia-o uºor Peter.
2
00:01:23,000 --> 00:01:25,059
La ce fel de cercetare te aºteptai?
3
00:01:26,656 --> 00:01:29,614
Relaxeazã-te, stai calm
ºi bucurã-te de drumeþie.
4
00:01:37,773 --> 00:01:38,639
Ucide-l!
5
00:02:06,124 --> 00:02:07,370
Braþul meu!
6
00:02:22,000 --> 00:02:23,042
Deci ce pãrere ai?
7
00:02:25,757 --> 00:02:26,854
Ãþi pare bine cã ai venit, nu?
8
00:02:27,641 --> 00:02:31,000
Spuneai cã vrei sã te îmbogãþeºti, nu?
Aºa se pare.
9
00:02:33,362 --> 00:02:35,000
Ãmi pare bine cã te-ai fãcut comod.
10
00:02:51,033 --> 00:02:52,454
Dumnezeule!
11
00:02:59,371 --> 00:03:00,72
- Anaconda.3.The-Offspring.2008.DSRiP.XViD -PLUBE659217.srt
1 file(s), added on: 2010-12-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,624 --> 00:01:21,848
Ia-o uºor Peter.
2
00:01:23,000 --> 00:01:25,059
La ce fel de cercetare te aºteptai?
3
00:01:26,656 --> 00:01:29,614
Relaxeazã-te, stai calm
ºi bucurã-te de drumeþie.
4
00:01:37,773 --> 00:01:38,639
Ucide-l!
5
00:02:06,124 --> 00:02:07,370
Braþul meu!
6
00:02:22,000 --> 00:02:23,042
Deci ce pãrere ai?
7
00:02:25,757 --> 00:02:26,854
Ãþi pare bine cã ai venit, nu?
8
00:02:27,641 --> 00:02:31,000
Spuneai cã vrei sã te îmbogãþeºti, nu?
Aºa se pare.
9
00:02:33,362 --> 00:02:35,000
Ãmi pare bine cã te-ai fãcut comod.
10
00:02:51,
- anaconda.iii.(3461259).nfo
- Anaconda 3 - The Offspring.sub
1 file(s), added on: 2012-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,624 --> 00:01:21,848
Ia-o uºor Peter.
2
00:01:23,000 --> 00:01:25,059
La ce fel de cercetare te aºteptai?
3
00:01:26,656 --> 00:01:29,614
Relaxeazã-te, stai calm
ºi bucurã-te de drumeþie.
4
00:01:37,773 --> 00:01:38,639
Ucide-l!
5
00:02:06,124 --> 00:02:07,370
Braþul meu!
6
00:02:22,000 --> 00:02:23,042
Deci ce pãrere ai?
7
00:02:25,757 --> 00:02:26,854
Ãþi pare bine cã ai venit, nu?
8
00:02:27,641 --> 00:02:31,000
Spuneai cã vrei sã te îmbogãþeºti, nu?
Aºa se pare.
9
00:02:33,362 --> 00:02:35,000
Ãmi pare bine cã te-ai fãcut comod.
10
00:02:51,
- Anaconda.III.The.Offspring.2008.DVDRip.X viD-Wretched.srt
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,851 --> 00:01:22,945
ÃïîêîéÃî, Ãèòúð.
2
00:01:23,596 --> 00:01:26,450
Ãà êâî î÷à êâà øå?
3
00:01:27,046 --> 00:01:30,989
ÃòïóñÃè ñå,
è ñå Ãà ñëà æäà âà é.
4
00:02:22,157 --> 00:02:24,734
Ãà êâî ìèñëèø?
5
00:02:26,011 --> 00:02:29,618
Ãà âúðÃà ñå, à ?
ÃÃà ÷è ùå ñè áîãà ò.
6
00:02:30,048 --> 00:02:32,799
Ãà êà èçãëåæäà .
7
00:02:33,783 --> 00:02:36,556
Ãîæå äà ñå ðà çïîëîæèø
óäîáÃî.
8
00:02:59,644 --> 00:03:02,589
Ãîñïîä äà Ãè Ã¥,
Ãà ïîìîù.
9
00:05:23
- Anaconda.3.The Offspring.2008.DSRiP.XViD-PLUBE.srt
1 file(s), added on: 2008-11-06
Relevance
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:20,000 --> 00:01:21,000
Ia-o u?or Peter
2
00:01:23,000 --> 00:01:25,000
La ce fel de cercetare te a?teptai ?
3
00:01:26,000 --> 00:01:29,000
Relaxeaz?-te, stai calm ?i bucur?-te de drume?ie.
4
00:02:22,000 --> 00:02:23,000
Deci ce p?rere ai ?
5
00:02:25,000 --> 00:02:28,000
??i pare bine c? ai venit, nu ?
6
00:02:28,000 --> 00:02:31,000
Spuneai c? vrei s? te ?mbog??e?ti, nu ?
A?a se pare.
7
00:02:32,000 --> 00:02:35,000
?mi pare bine c? te-ai f?cut comod.
8
00:02:59,000 --> 00:03:01,000
Doamne, ai mil? !!!!
9
00:03:14,483 --> 00:03:16,992
ANACONDA III
10
00:03:18,443 --> 00:03:22,482
subtitrare : virginica pentru
www.subtitrari-filme.r
- Anaconda.3.The Offspring.2008.DSRiP.XViD-PLUBE.srt
1 file(s), added on: 2009-10-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:20,000 --> 00:01:21,000
Ia-o uºor Peter
2
00:01:23,000 --> 00:01:25,000
La ce fel de cercetare te aºteptai ?
3
00:01:26,000 --> 00:01:29,000
Relaxeazã-te, stai calm ºi bucurã-te de drumeþie.
4
00:02:22,000 --> 00:02:23,000
Deci ce pãrere ai ?
5
00:02:25,000 --> 00:02:28,000
Ãþi pare bine cã ai venit, nu ?
6
00:02:28,000 --> 00:02:31,000
Spuneai cã vrei sã te îmbogãþeºti, nu ?
Aºa se pare.
7
00:02:32,000 --> 00:02:35,000
Ãmi pare bine cã te-ai fãcut comod.
8
00:02:59,000 --> 00:03:01,000
Doamne, ai milã !!!!
9
00:03:14,483 --> 00:03:16,992
ANACONDA III
10
00:03:18,443 --> 00:03:22,482
subtitrare : virginica pentru
w
- Anaconda.3.The Offspring.2008.DSRiP.XViD-PLUBE.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,000 --> 00:01:21,000
Ia-o uºor Peter
2
00:01:23,000 --> 00:01:25,000
La ce fel de cercetare te aºteptai ?
3
00:01:26,000 --> 00:01:29,000
Relaxeazã-te, stai calm ºi bucurã-te de drumeþie.
4
00:02:22,000 --> 00:02:23,000
Deci ce pãrere ai ?
5
00:02:25,000 --> 00:02:28,000
Ãþi pare bine cã ai venit, nu ?
6
00:02:28,000 --> 00:02:31,000
Spuneai cã vrei sã te îmbogãþeºti, nu ?
Aºa se pare.
7
00:02:32,000 --> 00:02:35,000
Ãmi pare bine cã te-ai fãcut comod.
8
00:02:59,000 --> 00:03:01,000
Doamne, ai milã !!!!
9
00:03:14,483 --> 00:03:16,992
ANACONDA III
There are more subtitles available for Anaconda, 3, The, Offspring, 2008,
Click here to view them