Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Ana Y Los Otros 2003 Mentecato
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,072 --> 00:01:48,303
ANA AND THE OTHERS
2
00:02:39,793 --> 00:02:41,394
- Hello.
- Good morning
3
00:02:41,394 --> 00:02:45,490
- The paper please.
- The paper, here you are.
4
00:02:46,566 --> 00:02:48,659
- Thanks.
- Thanks.
5
00:04:48,788 --> 00:04:52,451
Ana...? I'm Mariana Schuster,
from High School. And she's Silvina.
6
00:04:53,727 --> 00:04:55,922
Hi! How are you?
7
00:04:56,062 --> 00:04:57,359
Yours, isn't he?
8
00:04:57,497 --> 00:04:58,987
Yeah, mine and Rodrigo's.
9
00:04:59,132 --> 00:05:01,794
- Did you marry Rodrigo!?
- It's been four years now.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,072 --> 00:01:48,303
ANA AND THE OTHERS
2
00:02:39,793 --> 00:02:41,394
- Hello.
- Good morning
3
00:02:41,394 --> 00:02:45,490
- The paper please.
- The paper, here you are.
4
00:02:46,566 --> 00:02:48,659
- Thanks.
- Thanks.
5
00:04:48,788 --> 00:04:52,451
Ana...? I'm Mariana Schuster,
from High School. And she's Silvina.
6
00:04:53,727 --> 00:04:55,922
Hi! How are you?
7
00:04:56,062 --> 00:04:57,359
Yours, isn't he?
8
00:04:57,497 --> 00:04:58,987
Yeah, mine and Rodrigo's.
9
00:04:59,132 --> 00:05:01,794
- Did you marry Rodrigo!?
- It's been four years now.
10
Subtitles for Ana Y Los Otros 2003 Mentecato
keywords: ana, y, los, otros, 2003, 1, cd, english, en, and, the, others, dvd, r,
original filename: Ana y los otros - 2003 - 1CD - English - en - 330a3a12324c8dc6008c969e95fc4f04.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,738 --> 00:01:48,673
ANA AND THE OTHERS
2
00:02:40,226 --> 00:02:44,890
- Good morning, the paper, please.
- Here you go.
3
00:02:46,799 --> 00:02:48,630
- Thanks.
- Thank you.
4
00:04:49,255 --> 00:04:53,419
Ana? I'm Mariana Schuster, from
High School. And she's Silvina.
5
00:04:54,360 --> 00:04:56,692
- Hi. - Hi.
-How are you!
6
00:04:57,363 --> 00:04:59,331
- Yours?
- Mine and Rodrigo's
7
00:04:59,899 --> 00:05:02,060
- You married Rodrigo!
- It's been four years now.
8
00:05:02,535 --> 00:05:06,027
You look different,
you used to have long hair.
9
00:05:06,372 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,900 --> 00:00:20,800
Noviembre de 1984
2
00:00:21,000 --> 00:00:22,900
Prisión de la STASI (BerlÃn Este)
3
00:00:23,800 --> 00:00:25,500
Alto. La vista al suelo.
4
00:00:30,500 --> 00:00:31,400
Sigue caminando.
5
00:00:31,600 --> 00:00:36,000
Centro de Interrogatorios
Ministerio de la Seguridad Pública
6
00:00:36,100 --> 00:00:37,300
Debes dirigirte a él como âcapitánâ.
7
00:00:40,100 --> 00:00:40,900
Adelante.
8
00:00:43,800 --> 00:00:44,600
Siéntate.
9
00:00:48,000 --> 00:00:49,700
Las manos debajo de los muslos,
con las palmas hacia abajo.
10
00:00:57,0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{440}{C:$FF0000}{Y:ui}TVQS (Tv Quality Subtitle)|www.titrari.com
{3374}{3415}Se pare cã au avut o noapte liniºtitã.
{3455}{3487}Armata mea de suflete.
{3512}{3566}Gata de cãlãtorie spre tãrâmuri îndepãrtate.
{3626}{3656}Ea plângea?
{3671}{3759}Nu. Se trezea. Au nevoie de îmbrãþiºãri.
{3834}{3864}Tu îi rãsfeþi.
{3882}{3916}Bineînþeles.
{4422}{4465}M-a muºcat un pãianjen.
{4475}{4501}Taci.
{4512}{4596}- Vrei sã speli paravânturi astãzi?|- Hoþii! Bastarzii!
{4603}{4630}Loveºte-l!
{4654}{4710}Un-ochi! Un-ochi! Du-te de aici!
{4739}{4789}Golani mici.
{5135}{5203}- E rândul nostru sã cântãm astãzi.|- Minun
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,597 --> 00:01:06,394
Hurry up, Silvio, will you!?
2
00:01:11,071 --> 00:01:12,834
Take a shower, alright!
3
00:01:32,058 --> 00:01:34,424
What is this, man!?
4
00:01:35,762 --> 00:01:37,593
Not that low!
5
00:01:39,466 --> 00:01:40,524
There...
6
00:01:42,268 --> 00:01:44,327
The birthday girl!
7
00:01:47,407 --> 00:01:48,499
Hey, Silvio...
8
00:01:49,375 --> 00:01:50,342
How are we gonna do it?
9
00:01:50,443 --> 00:01:52,001
Any of mom's money left?
10
00:01:52,879 --> 00:01:54,938
You take it easy, partner.
11
00:01:56,216 --> 00:01:57,513
I'll handle everyth
Subtitles for Ana Y Los Otros 2003 Mentecato
keywords: casa, de, los, babys, 2003, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 7848-Casa_de_los_babys_(2003)-NA_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{4260}{4312}Se pare ca au avut o noapte liniºtitã.
{4361}{4401}Armata mea de suflete.
{4433}{4500}Gata de cãlãtorie spre tãrâmuri îndepãrtate.
{4575}{4612}Ea plângea?
{4632}{4741}Nu. Se trezea. Au nevoie de îmbrãþiºãri.
{4835}{4872}Tu îi rãsfeþi.
{4895}{4937}Bineînþeles.
{5570}{5623}M-a muºcat un pãianjen.
{5636}{5666}Taci.
{5682}{5787}- Vrei sa speli paravânturi astãzi?|- Hoþii! Bastarzii!
{5796}{5826}Loveºte-l!
{5860}{5929}Un-ochi! Un-ochi! Du-te de aici!
{5966}{6028}Golani mici.
{6461}{6545}- E rândul nostru sa cântãm astãzi.|- Minunat.
{6677}{6763}Mi-aduc aminte. Acela a fost anul când
Subtitles for Ana Y Los Otros 2003 Mentecato
keywords: van, god, los, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Van God Los (2003) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1072}{1196}This film was inspired by|the true story of the "Venlo gang"
{1203}{1254}The Dutch South in the 1990s
{1260}{1360}Where I come from, people|show themselves once a year.
{1467}{1567}For 3 days and 3 nights,|they show their true colours...
{1662}{1724}...by putting on a mask, that is.
{2329}{2432}You should see them tomorrow|on Ash Wednesday...
{2446}{2478}...when it's all over...
{2522}{2641}...and they'll do as|they're told for another year.
{2720}{2766}Christ! Shoot!
{2792}{2875}Shoot, for Christ's sake! Shoot!
{3173}{3298}But now, briefly they can be|who they really want to be.
{3327}{3426}Partying until they're
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,011 --> 00:00:10,137
What are you doing here?
2
00:00:17,219 --> 00:00:18,083
I came to see you.
3
00:00:20,322 --> 00:00:21,619
And how the fuck
did you get in?!
4
00:00:23,992 --> 00:00:24,890
Through the door.
5
00:00:28,063 --> 00:00:31,624
Look Gracia... If Mr. Pascual
finds out you were here...
6
00:00:31,700 --> 00:00:32,632
Pascual is not her
7
00:00:35,571 --> 00:00:37,198
Still I don't think it's
a good idea... Get it?
8
00:00:38,874 --> 00:00:46,542
Relax... We are all by ourselves,
aren't we? I'll put some music on.
9
00:02:09,832 --> 00:02:10,594
¡Gracia
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{440}{C:$FF0000}{Y:ui}TVQS (Tv Quality Subtitle)|www.titrari.com
{3374}{3415}Se pare cã au avut o noapte liniºtitã.
{3455}{3487}Armata mea de suflete.
{3512}{3566}Gata de cãlãtorie spre tãrâmuri îndepãrtate.
{3626}{3656}Ea plângea?
{3671}{3759}Nu. Se trezea. Au nevoie de îmbrãþiºãri.
{3834}{3864}Tu îi rãsfeþi.
{3882}{3916}Bineînþeles.
{4422}{4465}M-a muºcat un pãianjen.
{4475}{4501}Taci.
{4512}{4596}- Vrei sã speli paravânturi astãzi?|- Hoþii! Bastarzii!
{4603}{4630}Loveºte-l!
{4654}{4710}Un-ochi! Un-ochi! Du-te de aici!
{4739}{4789}Golani mici.
{5135}{5203}- E rândul nostru sã cântãm astãzi.|- Minun
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.3918 (http://subedit.prv.pl)/
{3395}{3437}Looks like they had a quiet night.
{3476}{3508}My army of souls.
{3534}{3587}Ready to travel to distant lands.
{3647}{3677}Was she crying?
{3693}{3780}No. She was awake.|They just need to be cuddled.
{3855}{3885}You spoil them.
{3903}{3937}Of course I do.
{4443}{4486}A spider bit me.
{4496}{4520}Shut up.
{4533}{4617}- Wanna wash windshields today?|- Thieves! Little bastards!
{4624}{4648}Beat it!
{4675}{4730}One-eye! One-eye!|Go fuck yourself!
{4760}{4810}Little thugs.
{5156}{5223}- It's our turn to sing today.|- Great.
{5329}{5398}I remember it. But that was|the year I had to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,313 --> 00:03:36,714
Come on, Javier, damn it. Come on !
2
00:04:20,460 --> 00:04:21,449
Come on, Primo!
3
00:04:24,097 --> 00:04:26,497
We agreed on this.
4
00:04:29,202 --> 00:04:32,194
Thank to you.
5
00:04:32,672 --> 00:04:35,664
- He's my nephew. That is my brother.
- Yeah, yeah, yeah.
6
00:04:36,409 --> 00:04:39,071
Well, the main thing is,
he's with us.
7
00:04:39,679 --> 00:04:41,476
Inside.
8
00:04:41,547 --> 00:04:44,038
- Thanks.
- No, no, no, don't thank me.
9
00:04:44,317 --> 00:04:46,649
Better, thank God.
10
00:04:54,627 --> 00:04:57,289
Come on !
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,500 --> 00:00:12,335
With the support of
the Argentine National Film Board
2
00:00:12,639 --> 00:00:15,439
This is a fictional film
based on real events.
3
00:00:26,289 --> 00:00:29,350
World Cup Final Game
Buenos Aires, 1978
4
00:00:39,505 --> 00:00:44,567
Captive
5
00:01:27,792 --> 00:01:29,761
Their Excellencies...
6
00:01:29,896 --> 00:01:34,731
the commanders
of the Armed Forces...
7
00:01:34,867 --> 00:01:39,327
members of the Military Junta.
8
00:01:40,773 --> 00:01:45,042
Your Excellency, Mr. President,
is giving the cup to...
9
00:01:45,180 --> 00:01:48,048
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,608 --> 00:02:23,337
Parece que tiveram uma noite calma.
2
00:02:24,978 --> 00:02:26,309
Meu exército de almas.
3
00:02:27,380 --> 00:02:29,610
Pronto para a viajar para terras
distantes.
4
00:02:32,118 --> 00:02:33,346
Ela chorava?
5
00:02:34,020 --> 00:02:37,649
Não. Estava acordada.
Apenas precisam de ser acarinhadas.
6
00:02:40,793 --> 00:02:42,021
Você mima-as demais.
7
00:02:42,795 --> 00:02:44,194
Claro que sim.
8
00:03:05,318 --> 00:03:07,115
Uma aranha mordeu-me.
9
00:03:07,520 --> 00:03:08,509
Cale-se.
10
00:03:09,055 --> 00:03:12,547
- Quer lavar pár
Subtitles for Ana Y Los Otros 2003 Mentecato
keywords: novios, bulgaros, los, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, noviosblgaroslos, eng,
original filename: Novios bulgaros Los (2003) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:42,200 --> 00:00:44,430
Why don't you shove
that lighter up your ass?
2
00:01:35,160 --> 00:01:38,232
BULGARIAN LOVERS
3
00:03:50,880 --> 00:03:52,711
<i>I was a gentleman.</i>
4
00:03:53,000 --> 00:03:56,151
<i>I had a Bulgarian boyfriend</i>
<i>who had a Bulgarian girlfriend.</i>
5
00:03:56,440 --> 00:03:58,237
<i>Ours was a special family...</i>
6
00:03:58,520 --> 00:04:01,159
<i>in which they shared</i>
<i>everything of mine,</i>
7
00:04:01,440 --> 00:04:04,432
<i>and I only shared him.</i>
8
00:04:05,080 --> 00:04:07,958
<i>A Bulgarian boyfriend</i>
<i>may seem a whim...</i>
9
00:04:08,240 --> 00:04:10,993
<i>suitable only</i>
<i>for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,300 --> 00:00:13,270
Niños...
2
00:00:14,250 --> 00:00:16,200
¿Están sentados cómodamente?
3
00:00:16,790 --> 00:00:18,300
Entonces comenzaré.
4
00:00:19,520 --> 00:00:22,740
Esta historia transcurrió hace mucho...
mucho tiempo...
5
00:00:23,130 --> 00:00:25,330
...y todo sucedió en solo 7 dÃas.
6
00:00:25,480 --> 00:00:28,650
En ese tiempo, ninguna de las
cosas que vemos ahora...
7
00:00:28,800 --> 00:00:29,870
...el sol.
8
00:00:30,070 --> 00:00:31,630
...la luna.
...las estrellas.
9
00:00:31,630 --> 00:00:34,410
...la tierra.
...los animales y las plantas..
Subtitles for Ana Y Los Otros 2003 Mentecato
keywords: carniv22, 4, le, 20, 1, 2003, carnivale, s02e0, los, moscos, lol, s02e01,
original filename: Carniv224le(201)(2003).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,282 --> 00:01:46,709
En época cercana a lo que el conflictivo
hombre insensatamente llamó...
2
00:01:46,710 --> 00:01:48,638
..."la guerra que pondrá fin
a todas las guerras".
3
00:01:50,033 --> 00:01:52,555
El oscuro procuró eludir su destino...
4
00:01:53,660 --> 00:01:55,437
...vivir como un mortal.
5
00:01:57,095 --> 00:01:59,064
Asà huyó cruzando el océano...
6
00:01:59,533 --> 00:02:01,429
...hacia un imperio llamado América.
7
00:02:03,392 --> 00:02:05,434
Pero por su mera presencia...
8
00:02:06,794 --> 00:02:09,129
...un cáncer corrompió
el espÃritu de l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4260}{4312}Se pare ca au avut o noapte liniºtitã.
{4361}{4401}Armata mea de suflete.
{4433}{4500}Gata de cãlãtorie spre tãrâmuri îndepãrtate.
{4575}{4612}Ea plângea?
{4632}{4741}Nu. Se trezea. Au nevoie de îmbrãþiºãri.
{4835}{4872}Tu îi rãsfeþi.
{4895}{4937}Bineînþeles.
{5570}{5623}M-a muºcat un pãianjen.
{5636}{5666}Taci.
{5682}{5787}- Vrei sa speli paravânturi astãzi?|- Hoþii! Bastarzii!
{5796}{5826}Loveºte-l!
{5860}{5929}Un-ochi! Un-ochi! Du-te de aici!
{5966}{6028}Golani mici.
{6461}{6545}- E rândul nostru sa cântãm astãzi.|- Minunat.
{6677}{6763}Mi-aduc aminte. Acela a fost anul când a trebuit sa|ple
Subtitles for Ana Y Los Otros 2003 Mentecato
keywords: van, god, los, 2003, ebrehea, 8, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, vangodlos,
original filename: Van God Los (2003) - ebreheA8 - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,976 --> 00:00:40,556
<i>Ãeviri:
ebrehe1978</i>
2
00:00:42,880 --> 00:00:47,840
<i>Bu filmde "Venlo Ãetesi"nin gerçek
yaþam öyküsünden esinlenilmiþtir.</i>
3
00:00:48,120 --> 00:00:50,160
<i>1990'larda Güney Hollanda...</i>
4
00:00:50,400 --> 00:00:54,400
<i>Geldiðim yerde, insanlar
yýlda bir kez yüzlerini gösterirler.</i>
5
00:00:58,680 --> 00:01:03,160
<i>Ãç gün, üç gece,
renkleri neyse, onu sergilerler.</i>
6
00:01:06,480 --> 00:01:08,960
<i>Ve bunu yaparken, maske
takarlar.</i>
7
00:01:33,160 --> 00:01:37,280
<i>Onlarý, Paskalya orucunun
ilk Ãarþamba's
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,445 --> 00:00:17,280
With the support of
the Argentine National Film Board
2
00:00:17,584 --> 00:00:20,382
This is a fictional film
based on real events.
3
00:00:31,231 --> 00:00:34,291
World Cup Final Game
Buenos Aires, 1978
4
00:00:44,444 --> 00:00:49,507
Captive
5
00:01:32,725 --> 00:01:34,693
Their Excellencies...
6
00:01:34,828 --> 00:01:39,663
the commanders
of the Armed Forces...
7
00:01:39,799 --> 00:01:44,259
members of the Military Junta.
8
00:01:45,705 --> 00:01:49,971
Your Excellency, Mr. President,
is giving the cup to...
9
00:01:50,110 --> 00:01:52,977
Subtitles for Ana Y Los Otros 2003 Mentecato
keywords: el, prisionero, 1x0, 8, la, danza, de, los, muertos, spanish, english, divx, misteryrip, roldan, 2003,
original filename: 32095.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,700 --> 00:00:59,338
RENUNCIAS
2
00:01:13,540 --> 00:01:14,529
RENUNCIAS
3
00:01:28,620 --> 00:01:31,737
EL PRISIONERO
4
00:02:14,260 --> 00:02:15,773
LA DANZA DE LOS MUERTOS
5
00:02:18,020 --> 00:02:19,373
¿Dónde estoy?
6
00:02:20,380 --> 00:02:22,018
En la Villa.
7
00:02:23,060 --> 00:02:24,334
¿Qué desea?
8
00:02:24,980 --> 00:02:26,732
Información.
9
00:02:26,940 --> 00:02:30,410
- ¿A qué bando pertenece usted?
- No se lo puedo decir.
10
00:02:31,580 --> 00:02:33,650
Queremos información.
11
00:02:35,580 --> 00:02:37,218
Información...
12
00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:10:48,881 --> 00:10:51,441
Al nadar da brazadas
como para romper un témpano.
2
00:10:52,351 --> 00:10:54,080
Debe ser la sangre aria.
3
00:10:54,820 --> 00:10:58,722
Sus parientes son suecos...
luteranos.
4
00:11:04,096 --> 00:11:07,497
¿Las señoras
van a beber algo esta mañana?
5
00:11:09,235 --> 00:11:10,827
¿Por qué no?
6
00:11:10,903 --> 00:11:15,101
Un plato de frutas, por favor,
y un "yugo" de naranja.
7
00:11:15,174 --> 00:11:18,632
Es jugo, no "yugo".
Por favor.
8
00:11:18,711 --> 00:11:21,271
- Qué bien te sale.
- Estudié.
9
00:11:21,347 --> 00:11:23,508
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.3918 (http://subedit.prv.pl)/
{3395}{3437}Looks like they had a quiet night.
{3476}{3508}My army of souls.
{3534}{3587}Ready to travel to distant lands.
{3647}{3677}Was she crying?
{3693}{3780}No. She was awake.|They just need to be cuddled.
{3855}{3885}You spoil them.
{3903}{3937}Of course I do.
{4443}{4486}A spider bit me.
{4496}{4520}Shut up.
{4533}{4617}- Wanna wash windshields today?|- Thieves! Little bastards!
{4624}{4648}Beat it!
{4675}{4730}One-eye! One-eye!|Go fuck yourself!
{4760}{4810}Little thugs.
{5156}{5223}- It's our turn to sing today.|- Great.
{5329}{5398}I remember it. But that was|the year I had to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:02:20.72,00:02:22.45
Se pare ca au avut o noapte liniºtitã.
00:02:24.09,00:02:25.42
Armata mea de suflete.
00:02:26.49,00:02:28.73
Gata de cãlãtorie spre tãrâmuri îndepãrtate.
00:02:31.23,00:02:32.47
Ea plângea?
00:02:33.13,00:02:36.77
Nu. Se trezea. Au nevoie de îmbrãþiºãri.
00:02:39.91,00:02:41.15
Tu îi rãsfeþi.
00:02:41.91,00:02:43.32
Bineînþeles.
00:03:04.45,00:03:06.22
M-a muºcat un pãianjen.
00:03:06.65,00:03:07.65
Taci.
00:03:08.19,00:03:11.69
- Vrei s
Subtitles for Ana Y Los Otros 2003 Mentecato
keywords: novios, bulgaros, los, 2003, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Novios bulgaros, Los - 2003 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 0e576aed187a5817891f783e8634d008.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,200 --> 00:00:44,430
Por que voc? n?o mete
o isqueiro no cu, bonita?
2
00:01:35,160 --> 00:01:38,232
"Os Namorados B?lgaros"
3
00:03:50,880 --> 00:03:52,711
Eu era um cavalheiro.
4
00:03:53,000 --> 00:03:56,151
Eu tinha um namorado B?lgaro que
por sua vez tinha uma namorada B?lgara.
5
00:03:56,440 --> 00:03:58,237
E os tr?s formavamos uma curiosa fam?lia...
6
00:03:58,520 --> 00:04:01,159
onde eles compartilharam tudo que era meu,
7
00:04:01,440 --> 00:04:04,432
e eu deles, s? compartilhei o b?lgaro.
8
00:04:05,080 --> 00:04:07,958
Um namorado B?lgaro
pode parecer um capric
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,939 --> 00:01:34,883
¡Emma!
2
00:01:35,910 --> 00:01:37,762
¡Mi hermana, mi hermana!
3
00:01:37,948 --> 00:01:40,212
¡Emma! ¡Emma!
4
00:02:00,600 --> 00:02:01,550
Ahora volveré.
5
00:02:05,266 --> 00:02:06,926
No respira. Cuidado.
6
00:02:14,593 --> 00:02:15,442
Ven conmigo.
7
00:02:24,603 --> 00:02:27,152
No te preocupes. Estará bien.
8
00:02:38,829 --> 00:02:42,353
Bien. Escúpelo. ¿Estás bien?
9
00:02:43,800 --> 00:02:45,127
¿Dónde está mi mamá?
10
00:02:48,117 --> 00:02:49,257
No lo sé.
11
00:02:50,741 --> 00:02:53,312
Ella nos espera en Los Ãn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.3918 (http://subedit.prv.pl)/
{3395}{3437}Looks like they had a quiet night.
{3476}{3508}My army of souls.
{3534}{3587}Ready to travel to distant lands.
{3647}{3677}Was she crying?
{3693}{3780}No. She was awake.|They just need to be cuddled.
{3855}{3885}You spoil them.
{3903}{3937}Of course I do.
{4443}{4486}A spider bit me.
{4496}{4520}Shut up.
{4533}{4617}- Wanna wash windshields today?|- Thieves! Little bastards!
{4624}{4648}Beat it!
{4675}{4730}One-eye! One-eye!|Go fuck yourself!
{4760}{4810}Little thugs.
{5156}{5223}- It's our turn to sing today.|- Great.
{5329}{5398}I remember it. But that was|the year I had to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:10:48,881 --> 00:10:51,441
Al nadar da brazadas
como para romper un témpano.
2
00:10:52,351 --> 00:10:54,080
Debe ser la sangre aria.
3
00:10:54,820 --> 00:10:58,722
Sus parientes son suecos...
luteranos.
4
00:11:04,096 --> 00:11:07,497
¿Las señoras
van a beber algo esta mañana?
5
00:11:09,235 --> 00:11:10,827
¿Por qué no?
6
00:11:10,903 --> 00:11:15,101
Un plato de frutas, por favor,
y un "yugo" de naranja.
7
00:11:15,174 --> 00:11:18,632
Es jugo, no "yugo".
Por favor.
8
00:11:18,711 --> 00:11:21,271
- Qué bien te sale.
- Estudié.
9
00:11:21,347 --> 00:11:23,508
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,500 --> 00:00:12,335
With the support of
the Argentine National Film Board
2
00:00:12,639 --> 00:00:15,439
This is a fictional film
based on real events.
3
00:00:26,289 --> 00:00:29,350
World Cup Final Game
Buenos Aires, 1978
4
00:00:39,505 --> 00:00:44,567
Captive
5
00:01:27,792 --> 00:01:29,761
Their Excellencies...
6
00:01:29,896 --> 00:01:34,731
the commanders
of the Armed Forces...
7
00:01:34,867 --> 00:01:39,327
members of the Military Junta.
8
00:01:40,773 --> 00:01:45,042
Your Excellency, Mr. President,
is giving the cup to...
9
00:01:45,180 --> 00:01:48,048
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,727 --> 00:00:50,276
INTERSONIO
uv?d?
2
00:00:59,487 --> 00:01:05,323
?EK?N? NA ?TEST?
3
00:02:08,207 --> 00:02:13,440
- Zd? se, ?e m?li klidnou noc.
- Moji and?lkov?.
4
00:02:13,647 --> 00:02:17,242
Jsou p?ipraven? vyrazit
do vzd?len?ch zem?.
5
00:02:18,127 --> 00:02:22,040
- Plakala?
- Ne. Byla vzh?ru.
6
00:02:22,167 --> 00:02:25,921
Jen pot?ebuj? ob?as pochovat.
7
00:02:26,047 --> 00:02:30,325
- Moc je rozmazluje?.
- Ov?em?e ano.
8
00:02:50,567 --> 00:02:53,764
- Kousl m? pavouk.
- Sklapni!
9
00:02:54,007 --> 00:02:57,283
- Chce? dneska m?t okna ty?
- Zlod?ji! S
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{200}{600}Translated by michoo (michoo22@o2.pl)
{1072}{1196}Na podstawie prawdziwej historii "gangu Venlo".
{1203}{1254}Po?udnie Holandii, lata 90-te.
{1260}{1360}Tam, sk?d pochodz?, ludzie pokazuj? si? raz w roku.
{1467}{1567}Przez 3 dni i noce ukazuj? swoje prawdziwe kolory...
{1662}{1724}...zak?adaj?c maski.
{2329}{2432}Sp?jrzcie na nich jutro,|w ?rod? popielcow?,
{2446}{2478}kiedy jest ju? po wszystkim
{2522}{2641}i robi?, jak im przykazano, przez nast?pny rok.
{2720}{2766}Chryste! Strzelaj!
{2792}{2875}Strzelaj, na Boga! Strzelaj!
{3173}{3298}Ale teraz mog? by?, kim naprawd? chcieliby by?.
{3327}{3426}Imprezowa? a? do z
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,640 --> 00:02:14,033
Het is een kalme nacht.
- Mijn leger van zielen...
2
00:02:14,240 --> 00:02:16,834
Klaar om naar verre landen
te reizen.
3
00:02:18,680 --> 00:02:22,514
Was ze aan het huilen?
- Nee, ze was wakker.
4
00:02:22,720 --> 00:02:27,669
Ze had enkel een knuffel nodig.
- Je verwent ze.
5
00:02:29,000 --> 00:02:30,035
Natuurlijk.
6
00:02:50,640 --> 00:02:53,757
Ik ben gebeten door een spin.
- Zwijg.
7
00:02:54,320 --> 00:02:59,075
Willen jullie autoruiten wassen?
- Dieven, rotzakjes. Weg.
8
00:02:59,760 --> 00:03:01,955
Eenoog, Eenoog, krijg de klere.
9
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{25}Made by CVStudio v.1.0.4.1|[][][25][][]
{95}{255}Subtitulos y Modificaciones por Hosen|hosen@fibertel.com.ar
{292}{409}Niños, ¿están cómodos?
{410}{490}Voy a empezar.
{491}{568}Esta historia empezó|hace miles de años.
{569}{643}Pero se acabó en|tan sólo siete dÃas.
{644}{690}Hace mucho, mucho tiempo...
{691}{742}...ninguna de las cosas|que podemos ver ahora...
{743}{824}...ni el Sol, la Luna,|las estrellas, la Tierra...
{825}{920}...los animales|ni las plantas, existÃan.
{921}{967}Sólo existÃa Dios.
{967}{1023}Y sólo Dios podÃa crearlos.
{1024}{1084}Y asà lo hizo.
{1085}{1193}LOS OTROS
{3070}{3133}JERSEY, ISLAS DEL
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{25}Made by CVStudio v.1.0.4.1|[][][25][][]
{95}{255}Subtitulos y Modificaciones por Hosen|hosen@fibertel.com.ar
{292}{409}Niños, ¿están cómodos?
{410}{490}Voy a empezar.
{491}{568}Esta historia empezó|hace miles de años.
{569}{643}Pero se acabó en|tan sólo siete dÃas.
{644}{690}Hace mucho, mucho tiempo...
{691}{742}...ninguna de las cosas|que podemos ver ahora...
{743}{824}...ni el Sol, la Luna,|las estrellas, la Tierra...
{825}{920}...los animales|ni las plantas, existÃan.
{921}{967}Sólo existÃa Dios.
{967}{1023}Y sólo Dios podÃa crearlos.
{1024}{1084}Y asà lo hizo.
{1085}{1193}LOS OTROS
{3070}{3133}JERSEY, ISLAS DEL
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,608 --> 00:02:23,337
Parece que pasaron
una noche tranquila.
2
00:02:24,978 --> 00:02:26,309
Mi ejército de almas.
3
00:02:27,380 --> 00:02:29,610
Listas para viajar a tierras lejanas.
4
00:02:32,118 --> 00:02:33,346
¿Estaba llorando?
5
00:02:34,020 --> 00:02:38,923
No, estaba despierta.
Solo necesitan que una las apapache.
6
00:02:40,793 --> 00:02:42,021
Los conciente mucho.
7
00:02:42,795 --> 00:02:44,194
Por supuesto.
8
00:03:05,318 --> 00:03:07,115
Ay, me picó una araña.
9
00:03:07,520 --> 00:03:08,509
¡Ya cállate!
10
00:03:09,055 --> 00:03:10,579
¿Quier
Subtitles for Ana Y Los Otros 2003 Mentecato
keywords: debutantes, los, 2003, 2, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, english, 1,
original filename: Debutantes Los (2003) - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,011 --> 00:00:10,137
What are you doing here?
2
00:00:17,219 --> 00:00:18,083
I came to see you.
3
00:00:20,322 --> 00:00:21,619
And how the fuck
did you get in?!
4
00:00:23,992 --> 00:00:24,890
Through the door.
5
00:00:28,063 --> 00:00:31,624
Look Gracia... If Mr. Pascual
finds out you were here...
6
00:00:31,700 --> 00:00:32,632
Pascual is not her
7
00:00:35,571 --> 00:00:37,198
Still I don't think it's
a good idea... Get it?
8
00:00:38,874 --> 00:00:46,542
Relax... We are all by ourselves,
aren't we? I'll put some music on.
9
00:02:09,832 --> 00:02:10,594
¡Gracia
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,597 --> 00:01:06,394
Hurry up, Silvio, will you!?
2
00:01:11,071 --> 00:01:12,834
Take a shower, alright!
3
00:01:32,058 --> 00:01:34,424
What is this, man!?
4
00:01:35,762 --> 00:01:37,593
Not that low!
5
00:01:39,466 --> 00:01:40,524
There...
6
00:01:42,268 --> 00:01:44,327
The birthday girl!
7
00:01:47,407 --> 00:01:48,499
Hey, Silvio...
8
00:01:49,375 --> 00:01:50,342
How are we gonna do it?.
9
00:01:50,443 --> 00:01:52,001
Any of mom's money left?.
10
00:01:52,879 --> 00:01:54,938
You take it easy, partner.
11
00:01:56,216 --> 00:01:57,513
l'll handle every
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1549}{1592}Hurry up, Silvio, will you!?
{1704}{1746}Take a shower, alright!
{2207}{2264}What is this, man!?
{2296}{2340}Not that low!
{2385}{2410}There...
{2452}{2501}The birthday girl!
{2575}{2601}Hey, Silvio...
{2622}{2646}How are we gonna do it?.
{2648}{2685}Any of mom's money left?.
{2706}{2756}You take it easy, partner.
{2786}{2817}l'll handle everything, ok?
{2835}{2901}Youjust don't run out, alright?.
{2934}{2986}Okay, wait for me outside.
{4669}{4692}Two Piscolas, please...
{4805}{4829}Cool place, isn't it?.
{5204}{5251}Wow! You got it, man!
{5262}{5332}Wait, wait a little bit.
{5428}{5458}Well, hello...
{5493}{5539}this is
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,500 --> 00:00:12,335
With the support of
the Argentine National Film Board
2
00:00:12,639 --> 00:00:15,439
This is a fictional film
based on real events.
3
00:00:26,289 --> 00:00:29,350
World Cup Final Game
Buenos Aires, 1978
4
00:00:39,505 --> 00:00:44,567
Captive
5
00:01:27,792 --> 00:01:29,761
Their Excellencies...
6
00:01:29,896 --> 00:01:34,731
the commanders
of the Armed Forces...
7
00:01:34,867 --> 00:01:39,327
members of the Military Junta.
8
00:01:40,773 --> 00:01:45,042
Your Excellency, Mr. President,
is giving the cup to...
9
00:01:45,180 --> 00:01:48,048
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,597 --> 00:01:06,394
Ãîáúðçà é,Ãèëâèî!?
2
00:01:11,071 --> 00:01:12,834
Ãäèà äóø!
3
00:01:32,058 --> 00:01:34,424
Ãà êâî Ã¥ òîâà ,áå!?
4
00:01:35,762 --> 00:01:37,593
ÃÃ¥ òîëêîâà !
5
00:01:39,466 --> 00:01:40,524
Ãà ì...
6
00:01:42,268 --> 00:01:44,327
Ãîìè÷å çà ðîæäåÃèÿ äåÃ...
7
00:01:47,407 --> 00:01:48,499
Ãèëâèî...
8
00:01:49,375 --> 00:01:50,342
Ãà êâî ùå ïðà âèì?
9
00:01:50,443 --> 00:01:52,001
Ãñòà Ãà õà ëÃ&u