Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for An American by relevance:
Subtitles for An American
keywords: american, girl, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, confessions, of, ws, axial,
original filename: American Girl (2002) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,712 --> 00:01:22,545
<i>A couple of months ago,
I was happy and carefree...</i>
2
00:01:22,615 --> 00:01:25,641
<i>...and full of hope... Comparatively.</i>
3
00:01:25,718 --> 00:01:27,948
<i>I was secretly dating
the most popular guy in school.</i>
4
00:01:30,890 --> 00:01:32,949
Nice print...
5
00:01:35,295 --> 00:01:37,024
Check it out...
6
00:01:37,564 --> 00:01:42,297
Hey, Rena! Where'd you get
that snappy outfit, lost and found?
7
00:01:42,368 --> 00:01:43,392
Funny...
8
00:01:43,470 --> 00:01:47,236
How much wide-mouth suburban trash
does it take to screw in a light
Subtitles for An American
keywords: an, american, werewolf, in, paris, 1997, 1, cd, greek, gr,
original filename: An American Werewolf in Paris - 1997 - 1CD - Greek - gr - 4a1d5c716e424b5cbf9308986acd5943.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,420 --> 00:00:13,404
?????????, ????????? ???
??????????: Darkskythe
Darkskythe@hotmail.com
2
00:02:39,248 --> 00:02:41,614
????!
3
00:02:57,200 --> 00:02:59,896
????!
4
00:03:06,009 --> 00:03:08,603
???????!
5
00:03:45,447 --> 00:03:47,574
????? ?? ?????.
6
00:03:47,649 --> 00:03:50,209
??? ???????? ?????.
7
00:03:50,285 --> 00:03:52,719
???????, ????? ?? ???????????.
8
00:03:58,026 --> 00:04:00,392
- ??????.
- ???????.
9
00:04:00,462 --> 00:04:03,625
??????? ????.
10
00:04:03,699 --> 00:04:07,226
???????, ??? ?? ???? ??? ??? ???????.
11
00:04:07,302 --> 00:0
Subtitles for An American
keywords: confessions, of, an, american, bride, eng, 2005,
original filename: Confessions Of An American Bride_ENG.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{194}{271}{Y:i}Ever since I can remember,|there's been one constant in my life...
{275}{339}{Y:i}...one dream, one image|I've clung to:
{343}{373}{Y:i}Me, as a bride.
{377}{441}Come on, honey.|Your friends are waiting.
{465}{505}Have fun.
{623}{694}- Trick or treat.|- Hi.
{708}{747}{Y:i}Maybe it's because, in life...
{751}{835}{Y:i}...as much as you want the nougat|and caramel deliciousness of candy...
{839}{877}Oh, hold on.
{881}{938}{Y:i}...sometimes, you get stuck|with the apple.
{942}{1006}{Y:i}But your wedding day will be perfect.
{1010}{1068}{Y:i}And the dream of that perfection|sustains you...
{1072}{1179}{Y:i}...thro
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,394 --> 00:00:09,594
História baseada em factos verÃdicos
2
00:00:11,995 --> 00:00:15,834
Assombrados - Uma História Americana.
3
00:01:46,069 --> 00:01:49,065
Ah! Ah!...
Jane, é a mãe!
4
00:01:49,310 --> 00:01:53,349
Olha para mim! Jane, Jane!
Não! Não!
5
00:01:58,032 --> 00:02:01,865
Graças a Deus... Tiveste
outro pesadelo querida?
6
00:02:03,441 --> 00:02:08,508
Vai tomar um banho quente.
Posso ir mais tarde? Por favor.
7
00:02:09,789 --> 00:02:11,161
Está bem...
8
00:02:11,562 --> 00:02:14,862
Mas prepara-te que o teu pai vem
buscar-te, vais passar o fim de s
Subtitles for An American
keywords: american, werewolf, in, london, 1981, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 23795-American_Werewolf_in_London,_An_(1981)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,668 --> 00:00:07,667
Traducerea:
LianaM © 2004
2
00:00:50,462 --> 00:00:58,023
"Un vârcolac american la Londra"
horror-comedie,Marea Britanie -1981
3
00:03:37,523 --> 00:03:40,922
Aici e spre East Proctor, vedeþi cã sunt
mlaºtini cam peste tot. Eu o iau pe-aci.
4
00:03:41,042 --> 00:03:44,043
Vã mulþumim cã ne-aþi dus, domnule.
Aveþi o camionetã frumoasã.
5
00:03:44,203 --> 00:03:47,962
Bãieþi, nu v-apropiaþi de mlaºtini.
Mergeþi numai pe drum ºi... multã baftã!
6
00:03:48,082 --> 00:03:50,642
Mulþumim încã o datã.
O sã ne fie dor.
7
00:03:50,722 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.971
{662}{740}Para Jim O'Rourke
{1477}{1611}"Un Hombre Lobo Americano en Londres"
{6654}{6772}Eso allà es East Proctor y lo que lo|rodea bosque. Yo voy en ese sentido.
{6775}{6860}- Gracias por el viaje, sr.|- Sus ovejas son adorables.
{6863}{6999}Chicos, aléjense de los pantanos.|Péguense a la carretera. Buena suerte.
{7002}{7082}Gracias de nuevo.|Las extrañaré...
{7085}{7149}Adiós, chicas.
{7308}{7356}- Tienes frio?|- Si.
{7359}{7424}- Bien.|- Jack!
{7447}{7526}- David.|- No la estás pasando bien, no?
{7529}{7608}Oh, no lo sé. |Es decir, mira alrededor..
{7611}{7686}No es un lugar divertido?
{7689}{7762}- Bueno, a mi m
Subtitles for An American
keywords: how, to, make, an, american, quilt, 1995, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, ws, ogm, mnr,
original filename: How to Make an American Quilt (1995) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,105 --> 00:01:04,899
Kendimi bildim bileli...
2
00:01:04,982 --> 00:01:09,110
...büyükannem ve arkadaþlarý
hep birlikte yorgan dikerlerdi.
3
00:01:09,402 --> 00:01:13,365
Tezgahýn altýnda oturup
dostane aðaçlardan oluþan bir ormanla...
4
00:01:13,448 --> 00:01:16,576
...çevrili olduðumu
ve dikiþlerin devler tarafýndan...
5
00:01:16,660 --> 00:01:20,204
...göðe yazýlan mesajlar olduðunu
hayal ettiðimi hatýrlýyorum.
6
00:01:21,413 --> 00:01:24,917
Yazlarýmý büyükannem
ve büyük teyzemle birlikte geçirirdim.
7
00:01:25,000 --> 00:01:28,002
Grasse, Kalifo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:06:AMERYKA?SKI WILKO?AK W PARY?U
00:02:39:Taxi!
00:02:57:Taxi!
00:03:06:Na pomoc!
00:03:45:Reszty nie trzeba.
00:03:48:Nie ma reszty.
00:03:50:Przecie? m?wi?.
00:03:58:Za Pary?!|Strze?my si?!
00:04:00:Uwa?aj.
00:04:04:Podliczy?em Hiszpani?.
00:04:07:Na pierwszym miejscu,|125 punkt?w za ?mia?o??,
00:04:12:Ja!
00:04:14:Na drugim, 95 pkt...|Chris.
00:04:17:A punkty za seks?
00:04:20:Licz? je oddzielnie.|- Od kiedy?
00:04:23:Punkty za seks?|To "Wyprawa ?mia?k?w".
00:04:32:Pos?a?a mi u?miech.
00:04:35:Chcia?by?. Nie poleci na cio?ka.
00:04:39:Europejki maj? klas?.|Zw?aszcza Francuzki.
00:04:43:- Nie gol? sobie pach.|- Jasne?
00:04:46:20 pkt za jej|numer telefonu.
00:04:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,096 --> 00:00:15,096
<b>An American Haunting
-Un fenomen straniu în America-</b>
2
00:00:18,102 --> 00:00:20,102
<b>Traducerea si adaptarea:
Danyela</b>
3
00:01:46,997 --> 00:01:49,993
Jane, e mama!
4
00:01:50,238 --> 00:01:53,175
Priveste-mã! Jane! Jane!
5
00:01:58,954 --> 00:02:02,188
Slavã Domnului! Ai avut un alt cosmar,
draga mea?
6
00:02:04,365 --> 00:02:08,365
-Hai sã faci o baie fierbinte.
-Se poate mai târziu? Te rog.
7
00:02:10,710 --> 00:02:14,710
Bine. Dar trebuie sã te pregãtesti
pentru tatãl tãu. E weekendul lui cu tine.
8
00:02:21,814 --> 00:02:23,7
Subtitles for An American
keywords: american, crime, swedish, svenska, subtitle,
original filename: 26669-American Crime An ( Swedish - Svenska subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:26,480 --> 00:00:30,314
DETTAÃR EN TOLKNING
AV HÃNDELSER BASERAD PA-
2
00:00:30,480 --> 00:00:33,916
- "RÃTTSFALLET BANISZEWSKl"
I DELSTATEN INDIANA, 1966.
3
00:00:34,080 --> 00:00:38,995
ALLAVITTNESMALÃR HÃMTADE
FRAN DOMSTOLSPROTOKOLLEN.
4
00:00:46,040 --> 00:00:50,192
<i>Förr älskade jag</i>
<i>detresande tivolit.</i>
5
00:00:50,400 --> 00:00:55,599
<i>Där salde pappa kringlor</i>
<i>och kanderade äpplen.</i>
6
00:00:55,800 --> 00:00:59,395
<i>Han hoppades alltid</i>
<i>pa nagot bättre.</i>
7
00:00:59,600 --> 00:01:04,879
<i>Ibland reste mamma med honom.</i>
<i>Ibland var vi alla med.</i>
8
00:01:06,080 --> 00:01:10,756
<i>Varje
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,561 --> 00:01:48,700
Jane! Jane! Mama je.
2
00:01:48,770 --> 00:01:50,558
Pogledaj me!
3
00:01:50,626 --> 00:01:51,673
J-Jane. Jane.
4
00:01:51,746 --> 00:01:53,469
Ne! Ne!
5
00:01:57,825 --> 00:01:59,232
O, hvala Bogu.
6
00:02:00,257 --> 00:02:01,850
Imala si opet noænu moru,
draga?
7
00:02:03,425 --> 00:02:05,792
Idemo te staviti u lijepu,
vruæu kupku?
8
00:02:06,305 --> 00:02:08,345
Mogu li poslije? Molim te?
9
00:02:09,730 --> 00:02:11,901
U redu.
Ali moraš se spremiti
10
00:02:11,969 --> 00:02:14,457
za svog oca.
To je njegov vikend s tobom.
11
00:02:
Subtitles for An American
keywords: english, molly, an, american, girl, on, the, home, front, 2006, neptune,
original filename: MollyAnAmericanGirlontheHomeFront2006-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,578 --> 00:01:03,205
<i>Hollywood, USA.</i>
2
00:01:03,279 --> 00:01:07,238
<i>Here, at the famous Hollywood Canteen</i>
<i>in downtown Los Angeles,</i>
3
00:01:07,317 --> 00:01:11,276
<i>movie stars are banding together</i>
<i>to do their share for the war effort,</i>
4
00:01:11,354 --> 00:01:15,415
<i>entertaining America's brave servicemen</i>
<i>before they ship overseas.</i>
5
00:01:15,525 --> 00:01:17,925
<i>Glamorous actresses like Linda Darnell</i>
6
00:01:17,994 --> 00:01:20,929
<i>can often be found serving up</i>
<i>a warm meal and...</i>
7
00:01:20,997 --> 00:01:25,1
Subtitles for An American
keywords: 1, cd, molly, an, american, girl, on, the, home, front, 2006, neptune, french,
original filename: mollyanamericangirlonthehomefront-1cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,967 --> 00:00:23,530
Susan, Linda et moi
2
00:00:30,547 --> 00:00:34,176
Jefferson, Illinois, printemps 1943
3
00:00:44,094 --> 00:00:45,083
LE CAPITOLE
4
00:00:53,136 --> 00:00:55,366
LES ACTUALITÃS DE MOVIETONE
5
00:01:00,376 --> 00:01:01,502
<i>Le mess d'Hollywood</i>
SOIRÃE SPÃCIALE
6
00:01:01,578 --> 00:01:03,205
<i>Hollywood, Ãtats-Unis d'Amérique.</i>
7
00:01:03,279 --> 00:01:04,268
pour LES OFFICIERS
8
00:01:04,347 --> 00:01:07,248
<i>Ici, au célèbre mess d'Hollywood,</i>
<i>au centre de Los Angeles,</i>
9
00:01:07,317 --> 00:01:11,276
<i>les vedettes du
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4090}{4147}Taksi!
{4521}{4585}Taksi!
{4732}{4794}Upomoæ!
{5678}{5728}Zadrži ostatak.
{5730}{5792}Nema ostatka.
{5794}{5852}U, pa dobro,|zadrži ga u svakom sluèaju.
{5980}{6036}- Pariz.|- Ãuvajte se.
{6038}{6114}Hej, hej,|pazi, èovjeèe.
{6115}{6200}Dobro. Imam bodove za Å panjolsku.
{6202}{6311}Vodeæi sa 125|bodova neustrašivosti:
{6312}{6369}iskreno vaš.
{6371}{6436}Na drugom mjestu,|sa 95: Chris.
{6437}{6501}Ãekaj malo.|Å to je sa seks bodovima?
{6503}{6572}- Ne, ti su odvojeni.|- Od kada? Ne možeš stalno|mijenjati pravila.
{6574}{6681}Tko je spominjao seks bodove?|Proèitaj na svojoj majici.|Piše "Neustrašivo putovanje
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,920 --> 00:00:13,152
"UN AMERICANO EN PARÃS"
filmada en 1951 - propiedad
COLECCION TITO EGURZA
2
00:01:40,840 --> 00:01:42,717
Esto es ParÃs,
3
00:01:42,880 --> 00:01:45,269
Y yo soy americano
y vivo aquÃ.
4
00:01:45,440 --> 00:01:46,919
Me llamo Jerry Mulligan ...
5
00:01:47,120 --> 00:01:48,758
... y soy excombatiente,
6
00:01:48,960 --> 00:01:52,191
En 1945 me dieron
que me buscase trabajo ...
7
00:01:52,360 --> 00:01:53,349
... y me quedé.
8
00:01:53,560 --> 00:01:54,879
Les diré por qué.
9
00:01:55,040 --> 00:01:56,393
Soy pintor.
10
00:01:56,600 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{201}{234}UN AMERICAN|LA PARIS
{400}{590}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://www.titrari.com
{2524}{2551}{Y:i}Acesta e Parisul.
{2575}{2639}{Y:i}Iar eu sunt un american|care trãieºte aici.
{2639}{2676}{Y:i}Mã numesc Jerry Mulligan
{2681}{2718}{Y:i}ºi sunt un fost soldat.
{2727}{2812}{Y:i}Ãn 1945, când cei de la Armatã|mi-au spus sã-mi gãsesc de lucru,
{2812}{2837}{Y:i}am rãmas aici.
{2842}{2876}{Y:i}ªi vã spun ºi de ce.
{2879}{2904}{Y:i}Sunt pictor.
{2918}{2969}{Y:i}Ãsta este visul meu|de o viaþã.
{2995}{3066}{Y:i}Pentru un pictor, o adevãratã|Mecca pentru a studia,
{3066}{3109}{Y:i}a gãsi
Subtitles for An American
keywords: american, tail, 1986, 1, 2, 3, 97, fps,
original filename: 2713-sub_American-Tail-An-1986_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:02:29,983
Traducerea ºi adaptarea:
aurel_d
All Rights Reserved
2
00:03:17,072 --> 00:03:19,741
Tanya, Fievel...
3
00:03:19,825 --> 00:03:23,370
opriþi-vã din agitaþie.
4
00:03:23,453 --> 00:03:25,956
Gata.
Vorbesc serios.
5
00:03:26,039 --> 00:03:28,125
Dar, mamã,
este Hannukah!
6
00:03:28,208 --> 00:03:31,128
Pentru tine, în fiecare noapte
este Hannukah.
7
00:03:31,211 --> 00:03:32,629
Tatã,
opreºte-te.
8
00:03:32,713 --> 00:03:35,007
Nu o sã se bage
deloc la somn.
9
00:03:35,090 --> 00:03:37,676
Bine.
Bine.
10
00:03:37,759 --> 00:03:39,05
Subtitles for An American
keywords: an, american, haunting, 2005, ch, sen, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, nrrw,
original filename: An American Haunting (2005) - ch0sen - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,081 --> 00:00:28,661
Ãeviri: [ ® ch0sen ® ]
oxumara@gmail.com
2
00:01:46,500 --> 00:01:48,700
Jane! Jane! Ben annen.
3
00:01:48,735 --> 00:01:50,500
Bana bak!
4
00:01:50,600 --> 00:01:52,050
Jane, Jane!
5
00:01:52,085 --> 00:01:53,500
Hayýr! Hayýr!
6
00:01:57,800 --> 00:01:59,300
Tanrý'ya þükür.
7
00:02:00,100 --> 00:02:01,800
Yine kâbus mu gördün tatlým?
8
00:02:03,300 --> 00:02:05,800
Hadi gel, güzel bir
banyo yap, olur mu?
9
00:02:06,200 --> 00:02:08,400
Sonra yapabilir miyim? Lütfen?
10
00:02:09,600 --> 00:02:11,865
Pekâlâ. Ama baban için...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5424}{5512}Ovo je Istoèni Proctor, a sve ostalo je pustara.|Ja idem u onom pravcu.
{5516}{5594}Hvala na vožnji, gospodine.|Divne su vam ovce.
{5598}{5695}Momci, dalje od pustara.|Držite se puta, i sretno.
{5700}{5765}Hvala opet. Nedostajat æete nam.
{5769}{5812}Bok, djevojke.
{5941}{5985}Da li ti je hladno?|Da.
{5989}{6021}Dobro.
{6025}{6078}Jack!|David.
{6081}{6190}Ne provodiš se najbolje, ha?|Pa ne znam. Mislim pogledaj oko sebe.
{6194}{6249}Zar ovo nije zabavno mjesto?
{6253}{6312}Pa, sviða mi se.|Toèno.
{6315}{6390}Prvo Sjeverna Engleska, a onda Italija.|Baš tako.
{6394}{6460}I onako imamo tri mjeseca.|Da.
{6517}{6581}Ovce s
Subtitles for An American
keywords: an, american, haunting, 2006, nrrw,
original filename: An.American.Haunting.2006.DVDRip.XviD-NrrW.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,880 --> 00:00:15,718
"Uma Possess?o Americana"
2
00:01:45,951 --> 00:01:48,946
Jane,? mam?e!
3
00:01:49,191 --> 00:01:52,130
Acorde! Jane, Jane!
4
00:01:57,911 --> 00:02:01,145
Gra?as a Deus. Teve
o pesadelo de novo.
5
00:02:03,321 --> 00:02:07,787
V? tomar um banho morno.
Posso ir mais tarde?Por favor.
6
00:02:09,669 --> 00:02:13,941
Esta bem,mas esteja pronta quando
seu pai chegar.
7
00:02:21,295 --> 00:02:23,265
Que ? isto?
8
00:02:23,266 --> 00:02:26,261
Encontrei no s?t?o.
9
00:02:26,272 --> 00:02:29,767
- Sabes que n?o deve subir l?.
- Desculpe.
10
00:02:30,
Subtitles for An American
keywords: an, american, werewolf, in, paris, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1997,
original filename: An American Werewolf In Paris - Fin - 23,976fps - 1997.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{240}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{245}{325}Tekstityksen päiväys: 15.01.2006.|Versionumero: 1.2
{330}{410}Suomennos: Jazon24
{415}{495}Oikoluku: Murina
{1566}{1707}IHMISSUSI PARIISISSA
{3836}{3874}Taksi!
{4261}{4311}Taksi!
{5428}{5513}- Pidä vaihtorahat.|- Tästä ei tule vaihtorahaa.
{5514}{5583}Niin, mutta pidä ne kuitenkin.
{5710}{5766}- Pariisille.|- Ole varuillasi.
{5790}{5846}Hei, varokaa nyt vähän.
{5872}{5920}Minulla on pistelaskut valmiina.
{5921}{6033}Johtaja on tällä hetkellä,|huimalla 125 pisteellä -
{6034}{6070}allekirjoittanut.
{6096}{6155}Toisena on Chris, 95 pistettä.
{615
Subtitles for An American
keywords: molly, an, american, girl, on, the, home, front, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, neptune,
original filename: Molly An American Girl on the Home Front (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,578 --> 00:01:03,205
<i>Hollywood, USA.</i>
2
00:01:03,279 --> 00:01:07,238
<i>Here, at the famous Hollywood Canteen</i>
<i>in downtown Los Angeles,</i>
3
00:01:07,317 --> 00:01:11,276
<i>movie stars are banding together</i>
<i>to do their share for the war effort,</i>
4
00:01:11,354 --> 00:01:15,415
<i>entertaining America's brave servicemen</i>
<i>before they ship overseas.</i>
5
00:01:15,525 --> 00:01:17,925
<i>Glamorous actresses like Linda Darnell</i>
6
00:01:17,994 --> 00:01:20,929
<i>can often be found serving up</i>
<i>a warm meal and...</i>
7
00:01:20,997 --> 00:01:25,1
Subtitles for An American
keywords: an, american, haunting, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: An American Haunting - 2005 - 1CD - Czech - cz - 27e6543cc95424a107af54c2f27b4580.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:08,000
<i>P?elo?il :</i>
2
00:00:09,000 --> 00:00:15,300
<i>Wlado @ 2006</i>
3
00:01:46,320 --> 00:01:48,440
- Jane! Jane! To jsem j?, m?ma.
4
00:01:48,520 --> 00:01:50,320
Pod?vej se na m?!
5
00:01:50,360 --> 00:01:51,440
J-Jane. Jane.
6
00:01:51,480 --> 00:01:53,200
- Ne! Ne!
7
00:01:57,560 --> 00:01:59,000
- D?ky Bohu.
8
00:02:00,000 --> 00:02:01,600
M?la jsi dal?? no?n? m?ru,
Beru?ko?
9
00:02:03,160 --> 00:02:05,560
Poj?, d?? si p??jemnou
horkou koupel, jo?
10
00:02:06,040 --> 00:02:08,080
- Mohla bych a? pozd?ji? Pros?m?
11
00:02:09,480 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,560 --> 00:01:50,519
Janie! Het is je Mama.
Kijk naar me!
2
00:01:50,600 --> 00:01:53,478
Jane!
3
00:01:57,680 --> 00:02:00,114
God zij dank.
4
00:02:00,240 --> 00:02:05,837
Had je weer een nachtmerrie, schat?
Laten we je in een lekker warm bad stoppen.
5
00:02:05,960 --> 00:02:09,635
Mag dat later?
Alsjeblieft?
6
00:02:09,720 --> 00:02:11,756
Goed.
7
00:02:11,880 --> 00:02:16,874
Maar je moet je gereed maken voor je vader.
Het is zijn weekend met jou.
8
00:02:21,560 --> 00:02:26,395
Wat is dit?
- Dat heb ik op zolder gevonden.
9
00:02:26,480 --> 00:02:30,234
Je weet
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,905 --> 00:00:07,702
Confesiones De Una Novia Americana
2
00:00:08,041 --> 00:00:11,101
<i>Desde que tengo memoria,</i>
<i>hubo una constante en mi vida...</i>
3
00:00:11,444 --> 00:00:14,106
<i>...un sueño, una imagen</i>
<i>a la que me aferré:</i>
4
00:00:14,314 --> 00:00:15,508
<i>Yo vestida de novia.</i>
5
00:00:15,715 --> 00:00:18,411
Vamos, cariño.
Tus amigos te esperan.
6
00:00:19,419 --> 00:00:21,114
Diviértete.
7
00:00:26,026 --> 00:00:28,961
-Truco o treta.
-Hola.
8
00:00:29,529 --> 00:00:31,156
<i>Quizá porque en la vida...</i>
9
00:00:31,331 --> 00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,809 --> 00:01:52,039
¡Jane! ¡Jane!
Soy tu mamá.
2
00:01:52,112 --> 00:01:53,977
¡MÃrame!
3
00:01:54,047 --> 00:01:55,139
Jane. Jane.
4
00:01:55,215 --> 00:01:57,012
¡No! ¡No!
5
00:02:01,554 --> 00:02:03,021
Gracias a Dios.
6
00:02:04,090 --> 00:02:05,751
¿Tuviste otra pesadilla, cariño?
7
00:02:07,393 --> 00:02:09,861
Vamos para que tomes
un buen baño caliente, ¿bien?
8
00:02:10,396 --> 00:02:12,523
¿Puedo hacerlo después?
¿Por favor?
9
00:02:13,967 --> 00:02:15,467
Está bien.
10
00:02:16,302 --> 00:02:18,896
Pero debes prepararte para tu padre.
Es
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,327 --> 00:01:27,997
<i>Era el verano de 1965.</i>
2
00:01:28,581 --> 00:01:32,001
<i>TenÃa solo 15 años y mi
vida se estaba desmoronando.</i>
3
00:01:32,543 --> 00:01:37,006
<i>Asà que volvà a HungrÃa,
donde todo comenzó.</i>
4
00:01:42,507 --> 00:01:48,707
LA PESADILLA DE SUSI
5
00:01:59,408 --> 00:02:02,308
BASADA EN HECHOS REALES
6
00:02:44,156 --> 00:02:47,576
<i>Los años 50 en Budapest.
La guerra frÃa.</i>
7
00:02:50,037 --> 00:02:53,457
<i>HungrÃa estaba bajo las ordenes
de Stalin y Rákosi.</i>
8
00:02:53,749 --> 00:02:55,901
<i>Mi padre solÃa decir
que
Subtitles for An American
keywords: an, american, tail, eng, hearing,
original filename: 6cd3ec2048c08851566ddb05f982e0ec.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,063 --> 00:03:19,759
Tanya, Fievel...
2
00:03:19,832 --> 00:03:23,359
will you stop that
twirling, twirling?
3
00:03:23,436 --> 00:03:25,961
That's it.
I mean it.
4
00:03:26,039 --> 00:03:28,132
But, Mama,
it's Hannukah!
5
00:03:28,208 --> 00:03:31,143
For you, every night
is Hannukah.
6
00:03:31,211 --> 00:03:32,644
Papa,
enough already.
7
00:03:32,712 --> 00:03:35,010
They'll never
get to sleep.
8
00:03:35,081 --> 00:03:37,675
All right.
All right.
9
00:03:37,750 --> 00:03:39,047
Presents.
10
00:03:39,118 --> 00:03:40,847
What about presents?
11
00:03:40
Subtitles for An American
keywords: an, american, werewolf, in, london, 2, 5, fps, 1981, divxnurkka, net, fin,
original filename: An American Werewolf In London - 25fps - 1981 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,600 --> 00:00:57,233
IHMUSSUSI LONTOOSSA
2
00:03:37,160 --> 00:03:40,709
East Proctor on tuolla, ja seutu on
pelkkää nummea. Jatkan tännepäin.
3
00:03:40,840 --> 00:03:43,991
Kiitos kyydistä.
Teillä on hienoja lampaita.
4
00:03:44,120 --> 00:03:48,079
Pojat, pysykää poissa nummelta.
Pysykää tiellä ja onnea matkaan.
5
00:03:48,200 --> 00:03:50,839
Kiitos taas. Teitä tulee ikävä.
6
00:03:50,960 --> 00:03:52,757
Moi, tytöt.
7
00:03:57,840 --> 00:03:59,637
- Onko sinulla kylmä?
- Joo.
8
00:03:59,760 --> 00:04:01,079
Hyvä.
9
00:04:01,200 --> 00:04:03,350
-
Subtitles for An American
keywords: an, american, haunting, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, dmd, aahaunting,
original filename: An American Haunting (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,097 --> 00:01:05,860
(panting)
2
00:01:18,344 --> 00:01:20,312
(rattling)
3
00:01:36,229 --> 00:01:37,662
(clock ticking)
4
00:01:48,208 --> 00:01:49,732
(screaming)
5
00:01:49,809 --> 00:01:52,039
- Jane! Jane! It's Momma.
6
00:01:52,112 --> 00:01:53,977
(screaming)
Look at me!
7
00:01:54,047 --> 00:01:55,139
J-Jane. Jane.
8
00:01:55,215 --> 00:01:57,012
- No! No!
9
00:01:59,052 --> 00:02:00,349
(panting)
10
00:02:01,554 --> 00:02:03,021
- Oh, thank God.
11
00:02:04,090 --> 00:02:05,751
D'you have another nightmare,
honey?
12
00:02:07,393 --> 00:02:09,861
Subtitles for An American
keywords: an, american, haunting, 2005, 1, cd, polish, pl, eng, axxo,
original filename: An American Haunting - 2005 - 1CD - Polish - pl - 67f9ef87a298b077588d7c2b3b096bd1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 612x244 25.0fps 699.6 MB|/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
{117}{287}Synchro do wersji:|An. American. Haunting[2005]DvDrip. AC3[Eng]-aXXo|peter89evo@gmail. com
{340}{440}DEMON: HISTORIA PRAWDZIWA
{2665}{2736}Jane, to ja mama.
{2740}{2840}Popatrz na mnie, Jane.
{2965}{3011}Dzi?ki Bogu.
{3015}{3086}Mia?a? kolejny koszmar, kochanie.
{3090}{3161}A teraz chod?,|bo musisz si? spakowa?.
{3165}{3236}A mog? p??niej? Prosz?.
{3240}{3286}Dobrze.
{3290}{3390}Ale musisz si? przygotowa?|na weekend z ojcem.
{3540}{3586}Co to?
{3590}{3661}Znalaz?am na strychu.
{3665}{3711}Wiesz, ?e nie wolno ci tam chodzi?.
{3715}{3761}P
Subtitles for An American
keywords: an, american, haunting, 2005, 2, eng, axxo,
original filename: 5774-sub_An-American-Haunting-2005_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,096 --> 00:00:15,096
<b>An American Haunting
-Un fenomen straniu în America-</b>
2
00:00:18,102 --> 00:00:20,102
<b>Traducerea ºi adaptarea:
Danyela</b>
3
00:01:46,997 --> 00:01:49,993
Jane, e mama!
4
00:01:50,238 --> 00:01:53,175
Priveºte-mã! Jane! Jane!
5
00:01:58,954 --> 00:02:02,188
Slavã Domnului! Ai avut un alt coºmar,
draga mea?
6
00:02:04,365 --> 00:02:08,365
-Hai sã faci o baie fierbinte.
-Se poate mai târziu? Te rog.
7
00:02:10,710 --> 00:02:14,710
Bine. Dar trebuie sã te pregãteºti
pentru tatãl tãu. E weekendul lui cu tine.
8
00:02:21,814 --> 00:02:
Subtitles for An American
keywords: american, werewolf, in, london, 1981,
original filename: 2231-sub_American-Werewolf-in-London-An-1981_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{150}Traducerea & adaptarea:|LianaM /10.05.2004
{870}{961}{Y:i}Blue Moon
{964}{1068}{Y:i}You saw me standing alone
{1101}{1191}{Y:i}Without a dream in my heart
{1220}{1361}{C:{preview}00FF}"Un vârcolac american la Londra"|horror-comedie-romance, Marea Britanie, 1981
{1410}{1491}{Y:i}Without a love of my own|Blue moon
{1516}{1599}{Y:i}You knewjust what I was there for
{1666}{1764}{Y:i}You heard me saying a prayer for
{1798}{1890}{Y:i}Someone I really could care for
{1976}{2090}{Y:i}And then there suddenly|appeared before me
{2132}{2236}{Y:i}The only one my arms|will ever hold
{2262}{2380}{Y:i}I heard somebody whisper|Please adore me
{2392}{
Subtitles for An American
keywords: sex, and, the, city, 61, 9, 1998, s0, 6, e1, an, american, girl, in, paris, part, une,
original filename: Sex.and.the.City(619)(1998).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,543 --> 00:00:38,104
Carrie Bradshaw sabe sobre el buen sexo
(y no teme preguntar)
2
00:00:42,351 --> 00:00:44,911
Una estadounidense en ParÃs
(part une)
3
00:00:47,022 --> 00:00:50,890
Hay vestidos que esperan toda la vida
ser llevados a un lugar especial.
4
00:00:53,295 --> 00:00:55,559
Lo mismo puede decirse de la gente.
5
00:00:59,434 --> 00:01:00,901
Hola, habla Aleks.
6
00:01:00,969 --> 00:01:03,699
Deja de empacar. Hay ropa aquà en ParÃs.
7
00:01:03,772 --> 00:01:06,263
Nos vemos mañana. Buen viaje.
8
00:01:07,976 --> 00:01:09,102
Hola, habla Miranda.
9
00:01
Subtitles for An American
keywords: confessions, of, an, american, bride, 2005, spa,
original filename: 2d3f296987d385e13040a2331f519379.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{142}{185}Confesiones De Una Novia Americana
{193}{266}{Y:i}Desde que tengo memoria,|hubo una constante en mi vida...
{274}{338}{Y:i}...un sueño, una imagen|a la que me aferré:
{343}{372}{Y:i}Yo vestida de novia.
{377}{441}Vamos, cariño.|Tus amigos te esperan.
{466}{506}Diviértete.
{624}{694}- Truco o treta.|- Hola.
{708}{747}{Y:i}Quizá porque en la vida...
{751}{835}{Y:i}...por más que desees|el rico sabor de un caramelo...
{840}{877}Aguarda.
{881}{938}{Y:i}...a veces debes conformarte|con la manzana.
{943}{1006}{Y:i}Pero tu dÃa de bodas|será perfecto.
{1010}{1068}{Y:i}Y el sueño de esa perfección|te sostiene...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,290 --> 00:01:06,858
ÃRASE UNA VEZ EN AMÃRICA
2
00:03:09,255 --> 00:03:13,214
"Familia Ratónkewitz"
3
00:03:17,096 --> 00:03:19,257
<i>Tanya, Fievel...</i>
4
00:03:19,332 --> 00:03:22,324
<i>¿quieren dejar de juguetear?</i>
5
00:03:22,402 --> 00:03:25,496
"Shostka, Rusia - 1885"
<i>Vamos, es hora de acostarse.</i>
6
00:03:25,572 --> 00:03:27,563
<i>¡Mamá, es</i> Hannukah!
7
00:03:27,640 --> 00:03:29,938
<i>Para ti,</i>
<i>todas las noches es</i> Hannukah.
8
00:03:31,211 --> 00:03:34,408
¡Papá, basta!
Asà nunca se acostarán.
9
00:03:34,480 --> 00:03:36,812
De
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,063 --> 00:03:19,760
Tanya, Fievel...
2
00:03:19,833 --> 00:03:23,360
hou je nu eens rustig.
3
00:03:23,437 --> 00:03:25,963
Nu is het genoeg.
Ik meen het.
4
00:03:26,041 --> 00:03:28,134
Maar mama,
het is Hannukah!
5
00:03:28,210 --> 00:03:31,146
Voor jou is het
elke nacht Hannukah.
6
00:03:31,214 --> 00:03:32,647
Papa, nu is het wel genoeg.
7
00:03:32,715 --> 00:03:35,013
Anders gaan ze nooit slapen.
8
00:03:35,084 --> 00:03:37,679
Oké, oké.
9
00:03:37,754 --> 00:03:39,051
Cadeautjes.
10
00:03:39,122 --> 00:03:40,852
En de cadeautjes dan?
11
00:03:40,925 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,560 --> 00:01:50,519
Janie! Het is je Mama.
Kijk naar me!
2
00:01:50,600 --> 00:01:53,478
Jane!
3
00:01:57,680 --> 00:02:00,114
God zij dank.
4
00:02:00,240 --> 00:02:05,837
Had je weer een nachtmerrie, schat?
Laten we je in een lekker warm bad stoppen.
5
00:02:05,960 --> 00:02:09,635
Mag dat later?
Alsjeblieft?
6
00:02:09,720 --> 00:02:11,756
Goed.
7
00:02:11,880 --> 00:02:16,874
Maar je moet je gereed maken voor je vader.
Het is zijn weekend met jou.
8
00:02:21,560 --> 00:02:26,395
Wat is dit?
- Dat heb ik op zolder gevonden.
9
00:02:26,480 --> 00:02:30,234
Je weet
Subtitles for An American
keywords: american, haunting, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 27538-American_Haunting,_An_(2005)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,708 --> 00:01:49,808
<b>** THE AMERICAN HAUNTING **
made by sabian</b>
2
00:01:49,809 --> 00:01:52,039
- Jane! Jane! Sunt mama!
3
00:01:52,112 --> 00:01:53,977
Uitã-te la mine!
4
00:01:54,047 --> 00:01:55,139
J-Jane. Jane.
5
00:01:55,215 --> 00:01:57,012
- Nu! Nu!
6
00:02:01,554 --> 00:02:03,021
Oh, mulþumesc lui D-zeu!
7
00:02:04,090 --> 00:02:05,751
Ai avut alt coºmar, scumpo?
8
00:02:07,393 --> 00:02:09,861
Hai sã faci o baie.
9
00:02:10,396 --> 00:02:12,523
Pot s-o fac mai târziu?
Te rog.
10
00:02:13,967 --> 00:02:16,231
Bine. Dar trebuie sã te pregã
Subtitles for An American
keywords: american, haunting, arabic, subtitle,
original filename: 5380-American Haunting An ( Arabic Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,000 --> 00:00:32,009
ÃÃÃãà æÃÃà :ÃÃÃãà ÃÃáÃ
oosama123@hotmail.com
2
00:01:46,560 --> 00:01:50,519
ÃÃä , Ãäå áÃà Ãà , ÃäÃÃà ÃáÃ
3
00:01:50,600 --> 00:01:53,478
ÃÃä
4
00:01:57,680 --> 00:02:00,114
ÃáÃãà ááå
5
00:02:00,240 --> 00:02:05,837
åá ÃÃÃÃà ÃÃÃæà ãÃà ÃÃÃì ¿
ÃÃÃ¥Ãà æÃÃÃÃãà ÃÃáãÃà ÃáÃÃÃä
6
00:02:05,960 --> 00:02:09,635
åá ÃãÃääà ÃÃáåà ÃÃãà ÃÃà ¿
7
00:02:09,720 --> 00:02:11,756
ÃÃäÃ
8
00:02:11,880 --> 00:02:16,874
áÃä ÃáÃà ÃáÃÃÃÃÃÃà áÃÃ