Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for An 1997 by relevance:
Subtitles for An 1997
keywords: an, american, werewolf, in, paris, 1997, 1, cd, greek, gr,
original filename: An American Werewolf in Paris - 1997 - 1CD - Greek - gr - 4a1d5c716e424b5cbf9308986acd5943.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,420 --> 00:00:13,404
?????????, ????????? ???
??????????: Darkskythe
Darkskythe@hotmail.com
2
00:02:39,248 --> 00:02:41,614
????!
3
00:02:57,200 --> 00:02:59,896
????!
4
00:03:06,009 --> 00:03:08,603
???????!
5
00:03:45,447 --> 00:03:47,574
????? ?? ?????.
6
00:03:47,649 --> 00:03:50,209
??? ???????? ?????.
7
00:03:50,285 --> 00:03:52,719
???????, ????? ?? ???????????.
8
00:03:58,026 --> 00:04:00,392
- ??????.
- ???????.
9
00:04:00,462 --> 00:04:03,625
??????? ????.
10
00:04:03,699 --> 00:04:07,226
???????, ??? ?? ???? ??? ??? ???????.
11
00:04:07,302 --> 00:0
Subtitles for An 1997
keywords: south, park, 1997, sezonul, 1, ep, 2, 3, 9, fps, southpark, 10, cartman, gets, anal, probe,
original filename: 8210-South_Park_(1997)_Sezonul_1,_Ep_01-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{26}{123}ªi acum discutând în familie|cu cei care au creat South Park:
{127}{196}Matt Stone ºi Trey Parker.
{200}{300}Traducerea ºi adaptarea: Robitm|- TVSQ -
{309}{369}- Bunã, eu sunt Trey Parker.|- lar eu Matt Stone.
{374}{482}- lar acesta-i Scratch. Zi bunã, tipule.|- Realizãm un show numit South Park.
{507}{567}Spuneþi-ne câte ceva|despre voi.
{572}{673}L-am întâlnit pe Matthew la Universitatea|din Colorado la ºcoala de film.
{678}{750}De fapt I-am întâlnit în clasa|de realizatori de filme.
{755}{863}Am gãsit pe cineva care mã fãcea sã râd,|chiar ºi când îmi venea sã plâng.
{905}{976}Bãieþi, cine
Subtitles for An 1997
keywords: american, werewolf, in, paris, 1997, 2, 3, 9, fps, un, varcolac, la,
original filename: 28677-American_Werewolf_in_Paris,_An_(1997)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1325}{1415}UN VÃRCOLAC AMERICAN LA PARIS
{1420}{1490}Traducerea ºi adaptarea|FIRESTORM TELEVISION|with help of BrainLord >alias> Dead-Alive >aka> damiunmailacum
{3585}{3643}Taxi!
{4016}{4079}Taxi!
{4227}{4290}Ajutor!
{5172}{5222}Pãstreazã restul.
{5225}{5287}Nu a rãmas nici un rest.
{5287}{5347}Oricum,pãstreazã-l.
{5474}{5529}- Paris.|- Pãzea.
{5532}{5608}Hei,atenþie omule.
{5608}{5694}Bine.|Am scorurile pentru Spania.
{5697}{5805}Liderul nostru cu 125 puncte cutezãtoare
{5807}{5865}al vostru devotat.
{5867}{5932}Pe locul doi cu 95 puncte e Chris.
{5932}{5997}Stai o secundã.|Dar punctele pentru sex?
{5999}{60
Subtitles for An 1997
keywords: american, werewolf, in, paris, 1997, 2, 3, 9, fps,
original filename: 28416-American_Werewolf_in_Paris,_An_(1997)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{222}Traducerea: Subs.ro Team
{4092}{4149}Taxi!
{4522}{4587}Taxi!
{4734}{4794}Ajutor!
{5679}{5731}Pãstreazã restul.
{5732}{5793}Nu e nici un rest.
{5794}{5854}Da, pãi,|pãstreazã oricum.
{5979}{6038}- Paris.|- Ai grijã.
{6039}{6116}Hei, ai grijã, omule.
{6117}{6203}Ãn regulã.|Am scorul pentru Spania.
{6204}{6313}Liderul cu 125 puncte...
{6314}{6373}subsemnatul.
{6374}{6438}Pe locul 2 cu 95: Chris.
{6439}{6506}Stai o clipã.|Dar punctele de sex?
{6507}{6576}- Nu, alea sunt separate.|- De când? Nu mai schimba regulile.
{6577}{6684}Cine a spus ceva de puncte de sex?|Citeºte pe tricou. Scrie "Daredevil Tour".
{6802}{6876}Vezi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,422 --> 00:01:10,830
Un Hombre Lobo Americano
en ParÃs
2
00:02:39,816 --> 00:02:40,649
¡Taxi!
3
00:02:58,050 --> 00:03:00,028
¡Taxi!
4
00:03:06,052 --> 00:03:07,811
¡Auxilio!
5
00:03:46,297 --> 00:03:47,719
-Quédese con el cambio.
6
00:03:48,008 --> 00:03:50,193
-No hay ningún cambio.
7
00:03:50,200 --> 00:03:52,469
-Oh, sÃ, bien,
quédeselo de todos modos.
8
00:03:57,824 --> 00:04:00,247
- Por ParÃs.
- ¡Que se cuiden!
9
00:04:00,966 --> 00:04:03,020
-Hey, hey,
mira lo que haces, amigo.
10
00:04:03,748 --> 00:04:06,622
-Bien. Tengo los
resultados finale
Subtitles for An 1997
keywords: an, american, werewolf, in, paris, 1997, feyd, rautha, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: An American Werewolf in Paris (1997) - Feyd_Rautha - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{240}{1439}Ãeviren: Feyd_Rautha|Email: onurss@gmail.com
{3818}{3875}Taksi!
{4249}{4313}Taksi!
{4460}{4522}Yardým edin!
{5405}{5456}Ãstü kalsýn.
{5458}{5519}Ãstü yok.
{5521}{5580}Oh, güzel. Yine de sende kalsýn.
{5707}{5764}Paris.|Dikkat.
{5765}{5841}Hey, hey, |dikkat et, adamým.
{5843}{5927}Pekala. Ãspanya için hesabým var.
{5929}{6039}125 mükemmel puanla, liderimiz...
{6041}{6098}...saygýlarýmla.
{6100}{6164}95 puanla, ikinci sýrada: Chris.
{6166}{6230}Dur, dur, dur bir saniye.|Seks puaný ne olacak?
{6232}{6301}Hayýr, bunlar ayrý.|Ne zamandan beri? Kurallarý |deðiþtiremezsin.
{6303}{6410}Seks puanl
Subtitles for An 1997
keywords: an, american, werewolf, in, paris, 1997, 2, 3, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: An American Werewolf in Paris (1997) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3818}{3875}Taxi!
{4249}{4313}Taxi!
{4460}{4522}Help!
{5405}{5456}Keep the change.
{5458}{5519}There is no change.
{5521}{5580}Uh, yeah, well,|keep it anyway.
{5707}{5764}- Paris.|- Beware.
{5765}{5841}Hey, hey,|watch it, man.
{5843}{5927}All right. I have|the score for Spain.
{5929}{6039}Our leader with 125|daredevil points:
{6041}{6098}yours truly.
{6100}{6164}In second place|with 95: Chris.
{6166}{6230}Whoa, whoa, hold on a second.|What about the sex points?
{6232}{6301}- No, those are separate.|- Since when? You can't|keep changing the rules.
{6303}{6410}Who said anything about sex points? Read|your shirt. It says "Daredevil Tour."
Subtitles for An 1997
keywords: stephen, hawkings, universe, 1997, 1, cd, portuguese, pt, hawking's, 1x0, 6, an, answer, to, everything, tv, english, feelgo, djj, home, sapo, p,
original filename: Stephen Hawkings Universe - 1997 - 1CD - Portuguese - pt - 64bffafbdb0d300975fd4d9b90ac197b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,467 --> 00:00:02,399
A energia produziu
2
00:00:02,400 --> 00:00:04,666
toda a mat?ria existente no Universo,
3
00:00:04,667 --> 00:00:07,632
desde as estrelas ?s gal?xias
at? ao nosso pr?prio planeta
4
00:00:07,633 --> 00:00:10,533
e mesmo n?s pr?prios.
5
00:00:10,534 --> 00:00:13,766
No entanto, existe uma
quest?o que precisa de resposta.
6
00:00:13,767 --> 00:00:16,466
Como ? que o Big Bang teve in?cio?
7
00:00:16,467 --> 00:00:19,499
Precisamos de conhecer as leis
8
00:00:19,500 --> 00:00:22,332
que tiveram lugar
no momento da Cria??o,
9
00:00:22,333 --> 00:00:25,5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4090}{4147}Taksi!
{4521}{4585}Taksi!
{4732}{4794}Upomoæ!
{5678}{5728}Zadrži ostatak.
{5730}{5792}Nema ostatka.
{5794}{5852}U, pa dobro,|zadrži ga u svakom sluèaju.
{5980}{6036}- Pariz.|- Ãuvajte se.
{6038}{6114}Hej, hej,|pazi, èovjeèe.
{6115}{6200}Dobro. Imam bodove za Å panjolsku.
{6202}{6311}Vodeæi sa 125|bodova neustrašivosti:
{6312}{6369}iskreno vaš.
{6371}{6436}Na drugom mjestu,|sa 95: Chris.
{6437}{6501}Ãekaj malo.|Å to je sa seks bodovima?
{6503}{6572}- Ne, ti su odvojeni.|- Od kada? Ne možeš stalno|mijenjati pravila.
{6574}{6681}Tko je spominjao seks bodove?|Proèitaj na svojoj majici.|Piše "Neustrašivo putovanje
Subtitles for An 1997
keywords: an, american, werewolf, in, paris, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1997,
original filename: An American Werewolf In Paris - Eng - 23,976fps - 1997.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,500 --> 00:00:08,400
## [ Choir Singing ]
2
00:00:10,500 --> 00:00:13,300
[ Thunderclap ]
3
00:00:13,300 --> 00:00:16,300
[ Rain Falling ]
4
00:00:45,100 --> 00:00:48,000
## [ Choir Continues ]
5
00:01:54,400 --> 00:01:57,300
## [ Choir Continues ]
6
00:02:29,200 --> 00:02:31,600
Taxi!
7
00:02:31,600 --> 00:02:34,400
## [ Orchestra ]
8
00:02:47,200 --> 00:02:49,800
Taxi!
9
00:02:51,100 --> 00:02:54,000
[ Growling ]
10
00:02:56,000 --> 00:02:58,600
Help!
11
00:03:01,200 --> 00:03:04,100
[ Roaring ]
12
00:03:04,200 --> 00:03:07,600
## [ Orchestra, Choir
Buil
Subtitles for An 1997
keywords: an, american, werewolf, in, paris, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1997, 73, 98, 9, 44,
original filename: 68678.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1565}{1690}AMEERIKA LIBAHUNT PARIISIS
{3817}{3875}Takso!
{4249}{4311}Takso!
{4460}{4522}Appi!
{5404}{5455}Tagasi pole vaja.
{5457}{5518}Siit ei olegi midagi tagasi anda.
{5519}{5578}Jah, olgu, |ikkagi pole tagasi vaja.
{5707}{5762}Pariis. - Olge hakkamas.
{5764}{5839}Hei, ettevaatlikumalt, mees.
{5840}{5926}Nii. Mul on siin|Hispaania skoor.
{5930}{6037}Meie liider koos oma 125 punktiga|hullude trikkide eest
{6040}{6097}on teie ees.
{6099}{6163}Teisel kohal on Chris 95 punktiga.
{6164}{6229}Pea nüüd kinni.|Aga seksipunktid?
{6232}{6321}Need on eraldi. - Mis ajast?|Sa ei saa pidevalt reegleid muuta.
{6322}{6409}Kes rääkis midagi sek
Subtitles for An 1997
keywords: an, american, werewolf, in, paris, 1997, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: An American Werewolf in Paris - 1997 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 8205a49f86926c76f02ca1cb5cdf02f8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,248 --> 00:02:41,614
T?xi!
2
00:02:57,200 --> 00:02:59,896
T?xi!
3
00:03:06,009 --> 00:03:08,603
Socorro!
4
00:03:45,447 --> 00:03:47,574
Fique com o troco.
5
00:03:47,649 --> 00:03:50,209
N?o tem troco.
6
00:03:50,285 --> 00:03:52,719
Fique com ele na mesma.
7
00:03:58,026 --> 00:04:00,392
- Paris.
- Fiquem longe.
8
00:04:00,462 --> 00:04:03,625
hei, cuidado com isto, cara.
9
00:04:03,699 --> 00:04:07,226
Est? bem. Eu tenho
a pontua??o para a Espanha.
10
00:04:07,302 --> 00:04:11,864
O nosso l?der com 125
Pontos do daredevil:
11
00:04:11,940 --> 00:04:14,340
Subtitles for An 1997
keywords: an, american, werewolf, in, paris, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1997,
original filename: An American Werewolf In Paris - Fin - 23,976fps - 1997.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{240}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{245}{325}Tekstityksen päiväys: 15.01.2006.|Versionumero: 1.2
{330}{410}Suomennos: Jazon24
{415}{495}Oikoluku: Murina
{1566}{1707}IHMISSUSI PARIISISSA
{3836}{3874}Taksi!
{4261}{4311}Taksi!
{5428}{5513}- Pidä vaihtorahat.|- Tästä ei tule vaihtorahaa.
{5514}{5583}Niin, mutta pidä ne kuitenkin.
{5710}{5766}- Pariisille.|- Ole varuillasi.
{5790}{5846}Hei, varokaa nyt vähän.
{5872}{5920}Minulla on pistelaskut valmiina.
{5921}{6033}Johtaja on tällä hetkellä,|huimalla 125 pisteellä -
{6034}{6070}allekirjoittanut.
{6096}{6155}Toisena on Chris, 95 pistettä.
{615
Subtitles for An 1997
keywords: 34, 3, an, american, werewolf, in, paris, rus, 1997,
original filename: 343-An_American_Werewolf_in_Paris.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,360 --> 00:00:34,830
Ãîëëèâóä Ãèê÷åðç
ïðåäñòà âëÿåò.
2
00:00:50,760 --> 00:00:54,435
Ãðîèçâîäñòâî
Ãè÷à ðä Ãëà óñ.
3
00:00:55,920 --> 00:00:58,912
Ãèëüì
ÃÃòîÃè Ãîëëåðà .
4
00:01:06,680 --> 00:01:11,037
Ãìåðèêà Ãñêèé îáîðîòåÃü â Ãà ðèæå.
5
00:01:18,400 --> 00:01:21,198
à ðîëÿõ
Ãîì Ãâåðåòò Ãêîòò.
6
00:01:22,520 --> 00:01:25,478
Ãæóëèÿ Ãåëïè.
7
00:01:27,560 --> 00:01:28,959
ÃèÃñ Ãüåëóô.
8
00:01:31,240 --> 00:01:32,832
Ãèë Ãà êìåÃ.
9
00
Subtitles for An 1997
keywords: south, park, 10, 1, 1997, southpark, s01e0, cartman, gets, anal, probe, s01e01,
original filename: South.Park(101)(1997).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,179 --> 00:00:05,206
<i>Y ahora, una charla junto al fuego
con los creadores de South Park:</i>
2
00:00:05,384 --> 00:00:08,251
<i>Matt Stone y Trey Parker.</i>
3
00:00:12,958 --> 00:00:15,449
- Soy Trey Parker.
- Soy Matt Stone.
4
00:00:15,661 --> 00:00:20,997
- Ãl es Scratch. Saluda, amigo.
- Hacemos el show South Park.
5
00:00:21,233 --> 00:00:23,724
<i>Háblennos de ustedes.</i>
6
00:00:23,936 --> 00:00:28,134
Conocà a Matthew en la
Universidad, yo estudiaba cine.
7
00:00:28,340 --> 00:00:31,400
Lo conocà en el curso
de cinematografÃa.
8
00:00:31,576 --> 00:00:36,6
Subtitles for An 1997
keywords: south, park, 10, 5, 1997, southpark, s01e0, an, elephant, makes, love, to, a, pig, s01e05,
original filename: South.Park(105)(1997).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,740 --> 00:00:04,733
<i>Una charla junto al fuego con
los creadores de South Park:</i>
2
00:00:04,911 --> 00:00:07,539
<i>Matt Stone y Trey Parker.</i>
3
00:00:17,156 --> 00:00:19,351
- Soy Trey Parker.
- Soy Matt Stone.
4
00:00:19,525 --> 00:00:22,358
Y este es Scratch.
¡Saluda, amigo!
5
00:00:22,528 --> 00:00:25,190
Este episodio es "Un
elefante se coge a una cerda".
6
00:00:25,364 --> 00:00:28,697
Lo cambiaron por "Un elefante
le hace el amor a un cerda".
7
00:00:28,868 --> 00:00:31,336
Lo que es tonto, porque si un
elefante estarÃa arriba de una cerda...
8
00:00:31,
Subtitles for An 1997
keywords: american, werewolf, in, paris, 1997, 2, 5, fps,
original filename: 25770-American_Werewolf_in_Paris,_An_(1997)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,500 --> 00:00:08,400
## [ Choir Singing ]
2
00:00:10,500 --> 00:00:13,300
[ Thunderclap ]
3
00:00:13,300 --> 00:00:16,300
[ Rain Falling ]
4
00:00:45,100 --> 00:00:48,000
## [ Choir Continues ]
5
00:01:54,400 --> 00:01:57,300
## [ Choir Continues ]
6
00:02:29,200 --> 00:02:31,600
Taxi!
7
00:02:31,600 --> 00:02:34,400
## [ Orchestra ]
8
00:02:47,200 --> 00:02:49,800
Taxi!
9
00:02:51,100 --> 00:02:54,000
[ Growling ]
10
00:02:56,000 --> 00:02:58,600
Help!
11
00:03:01,200 --> 00:03:04,100
[ Roaring ]
12
00:03:04,200 --> 00:03:07,600
## [ Orchestra, Choir
Buil
Subtitles for An 1997
keywords: south, park, 1997, 1, cd, czech, cs, 10, 5, an, elephant, makes, love, to, a, pig,
original filename: South Park - 1997 - 1CD - Czech - cs - a107124aa809b8862972e064288607af.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,610 --> 00:00:04,600
A te?, pokec u krbu
s tv?rci South Parku:
2
00:00:04,780 --> 00:00:07,410
Mattem Stonem a Treyem Parkerem.
3
00:00:17,020 --> 00:00:19,220
- J? jsem Trey Parker.
- A j? Matt Stone.
4
00:00:19,390 --> 00:00:22,230
A tohle je starou? Dr?p.
?ekni ahoj, ty star? p?ko!
5
00:00:22,400 --> 00:00:25,060
Toto je epizoda
"Slon ?uk? svini."
6
00:00:25,230 --> 00:00:28,570
Ale byla p?ejmenov?na na
"Slon miluje svini."
7
00:00:28,740 --> 00:00:31,200
Co? je hloup?.
Pokud by byl slon na praseti,
8
00:00:31,370 --> 00:00:34,860
nemiloval by ji,
?ukal by ji.
9
Subtitles for An 1997
keywords: an, american, werewolf, in, paris, 1997, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 6, fps,
original filename: An American Werewolf in Paris - 1997 - 1CD - Finnish - fi - 696055938709dea1351ed0f864551946.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{240}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{245}{325}Tekstityksen p?iv?ys: 15.01.2006.|Versionumero: 1.2
{330}{410}Suomennos: Jazon24
{415}{495}Oikoluku: Murina
{1566}{1707}IHMISSUSI PARIISISSA
{3836}{3874}Taksi!
{4261}{4311}Taksi!
{5428}{5513}- Pid? vaihtorahat.|- T?st? ei tule vaihtorahaa.
{5514}{5583}Niin, mutta pid? ne kuitenkin.
{5710}{5766}- Pariisille.|- Ole varuillasi.
{5790}{5846}Hei, varokaa nyt v?h?n.
{5872}{5920}Minulla on pistelaskut valmiina.
{5921}{6033}Johtaja on t?ll? hetkell?,|huimalla 125 pisteell? -
{6034}{6070}allekirjoittanut.
{6096}{6155}Toisena on Chris, 95 pistett?.
{6156}{6256}- Odota
Subtitles for An 1997
keywords: an, american, werewolf, in, paris, 1997, internal, tdf,
original filename: Id040622.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x304 25.0fps 699.9 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{1329}{1419}AMERYKA?SKI WILKO?AK W PARY?U
{3559}{3614}Taxi!
{3991}{4046}Taxi!
{4207}{4268}Na pomoc!
{5142}{5210}Reszty nie trzeba.
{5214}{5257}Nie ma reszty.
{5261}{5331}Przecie? m?wi?.
{5453}{5497}Za Pary?!|Strze?my si?!
{5501}{5559}Uwa?aj.
{5597}{5665}Podliczy?em Hiszpani?.
{5669}{5783}Na pierwszym miejscu,|125 punkt?w za ?mia?o??.
{5789}{5833}Ja!
{5837}{5905}Na drugim, 95 pkt...|Chris.
{5909}{5977}A punkty za seks?
{5981}{6049}Licz? je oddzielnie.|- Od kiedy?
{6053}{6156}Punkty za seks?|To "Wyprawa ?mia?k?w".
{6268}{6336}Pos?a?a mi u?miech.
Subtitles for An 1997
keywords: an, american, werewolf, in, paris, rus, 1997,
original filename: An_American_Werewolf_in_Paris.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,360 --> 00:00:34,830
Ãîëëèâóä Ãèê÷åðç
ïðåäñòà âëÿåò.
2
00:00:50,760 --> 00:00:54,435
Ãðîèçâîäñòâî
Ãè÷à ðä Ãëà óñ.
3
00:00:55,920 --> 00:00:58,912
Ãèëüì
ÃÃòîÃè Ãîëëåðà .
4
00:01:06,680 --> 00:01:11,037
Ãìåðèêà Ãñêèé îáîðîòåÃü â Ãà ðèæå.
5
00:01:18,400 --> 00:01:21,198
à ðîëÿõ
Ãîì Ãâåðåòò Ãêîòò.
6
00:01:22,520 --> 00:01:25,478
Ãæóëèÿ Ãåëïè.
7
00:01:27,560 --> 00:01:28,959
ÃèÃñ Ãüåëóô.
8
00:01:31,240 --> 00:01:32,832
Ãèë Ãà êìåÃ.
9
00
Subtitles for An 1997
keywords: south, park, 1997, 1, cd, czech, cs, cartman, gets, anal, probe, the, unaired, pilot,
original filename: South Park - 1997 - 1CD - Czech - cs - 09e3ba9edd72878144f52f10a727fc3a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,000 --> 00:00:15,800
..:: SOUTH PARK ::..
Neodvys?lan? pilotn? d?l
2
00:00:16,000 --> 00:00:18,800
P?eklad: Daft
3
00:00:22,713 --> 00:00:27,854
Jedu do South Parku
a chci si to tam u??t.
4
00:00:28,103 --> 00:00:33,205
V?ichni jsou tam ??astn?,
jen se na n? pod?vejte!
5
00:00:33,428 --> 00:00:38,203
Jedu do South Parku,
opou?t?m sv? rodn? m?sto.
6
00:00:38,667 --> 00:00:44,058
Jen si tam u?ij,
pobu? p?r dn?!
7
00:00:44,474 --> 00:00:49,240
Jedu do South Parku
a tam to rozsv?t?m.
8
00:00:54,742 --> 00:00:59,839
Jedu do South Parku
za prima p??teli.
9
00:01:01,019 --
Subtitles for An 1997
keywords: south, park, 1997, eng, 1, cd, 75, 3, 10, cartman, gets, anal, probe,
original filename: south.park.(1997).eng.1cd.(753).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,910 --> 00:00:32,780
Cartman Gets an Anal Probe
2
00:00:35,580 --> 00:00:40,110
Damn it! My little brother's trying
to follow me to school again.
3
00:00:40,290 --> 00:00:43,350
Ike, you can't come to school with me.
4
00:00:43,560 --> 00:00:47,890
- Go home, you little dildo.
- Dude, don't call my brother a dildo.
5
00:00:48,060 --> 00:00:49,860
- What's a dildo?
- I don't know.
6
00:00:50,030 --> 00:00:53,400
- Cartman doesn't know either.
- I know what it is!
7
00:00:53,570 --> 00:00:56,300
- Well, what?
- I'm not telling you.
8
00:00:56,470 --> 00:00:58,560
What's a d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,130 --> 00:01:52,030
Cold enough for you?
2
00:01:52,599 --> 00:01:54,260
Two coffees...
3
00:01:54,835 --> 00:01:56,200
...and two hot dogs.
4
00:01:56,536 --> 00:02:01,064
One with ketchup,
and the other with mustard.
5
00:02:01,241 --> 00:02:02,435
Right away.
6
00:02:34,241 --> 00:02:36,641
Wooden clogs.
Rare these days.
7
00:03:18,785 --> 00:03:21,276
<i>I haven't been home in three weeks.</i>
8
00:03:22,355 --> 00:03:24,653
<i>- Where've you been?
- Capsule HoteI.</i>
9
00:03:24,791 --> 00:03:26,281
<i>You'll make yourself ill.</i>
10
00:03:29,396 --> 00:03:3
Subtitles for An 1997
keywords: south, park, 1997, 1, cd, czech, cs, 10, 5, an, elephant, makes, love, to, a, pig,
original filename: South Park - 1997 - 1CD - Czech - cs - a107124aa809b8862972e064288607af.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,610 --> 00:00:04,600
A te?, pokec u krbu
s tv?rci South Parku:
2
00:00:04,780 --> 00:00:07,410
Mattem Stonem a Treyem Parkerem.
3
00:00:17,020 --> 00:00:19,220
- J? jsem Trey Parker.
- A j? Matt Stone.
4
00:00:19,390 --> 00:00:22,230
A tohle je starou? Dr?p.
?ekni ahoj, ty star? p?ko!
5
00:00:22,400 --> 00:00:25,060
Toto je epizoda
"Slon ?uk? svini."
6
00:00:25,230 --> 00:00:28,570
Ale byla p?ejmenov?na na
"Slon miluje svini."
7
00:00:28,740 --> 00:00:31,200
Co? je hloup?.
Pokud by byl slon na praseti,
8
00:00:31,370 --> 00:00:34,860
nemiloval by ji,
?ukal by ji.
9
Subtitles for An 1997
keywords: south, park, 1997, 1, cd, spanish, es, 10, cartman, gets, anal, probe,
original filename: South Park - 1997 - 1CD - Spanish - es - 506ec77fa5db8727553b2b3440b45085.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,770 --> 00:00:04,800
A te?, rozhovor u krbu
s tv?rci South Parku:
2
00:00:04,980 --> 00:00:07,850
Mattem Stonem a Treyem Parkerem.
3
00:00:12,550 --> 00:00:15,040
- Ahoj, j? jsem Trey Parker.
- A j? Matt Stone.
4
00:00:15,260 --> 00:00:20,590
- A tohle je Dr?p, pozdrav starou?i.
- My d?l?me seri?l South Park.
5
00:00:20,830 --> 00:00:23,320
Pov?zte n?m n?co o sob?.
6
00:00:23,530 --> 00:00:27,730
Poznal jsem Matta na filmov?
univerzit? v Coloradu.
7
00:00:27,940 --> 00:00:31,000
P??mo ve t??d?
pro za??naj?c? filma?e.
8
00:00:31,170 --> 00:00:36,270
V?dy m? dok?zal rozesm?
Subtitles for An 1997
keywords: lost, highway, eng, 2, 3, an, 9, fps, 1997, 6, 72, 4, 15, 36, 8,
original filename: Lost Highway - Eng - 23 An 29 FPS - 1997.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:48,929 --> 00:03:51,049
Dick Laurent is dead.
2
00:05:34,132 --> 00:05:36,972
You don't mind that
I'm not coming tonight?
3
00:05:39,931 --> 00:05:41,571
What are you going to do?
4
00:05:43,412 --> 00:05:45,691
Stay home, read.
5
00:05:49,132 --> 00:05:50,012
Read?
6
00:06:00,692 --> 00:06:01,812
Read?
7
00:06:03,972 --> 00:06:05,533
Read what, Renee?
8
00:06:12,253 --> 00:06:15,213
It's nice to know
I can still make you laugh.
9
00:06:16,213 --> 00:06:18,332
I like to laugh, Fred.
10
00:06:24,453 --> 00:06:26,573
That's why I married you.
11
00:06:31,133 --> 00
Subtitles for An 1997
keywords: an, american, werewolf, in, paris, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1997, shitbusters, 73, 98, 9, 44,
original filename: An American Werewolf In Paris - Est - 23,976fps - 1997.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,274 --> 00:01:10,487
AMEERIKA LIBAHUNT PARIISIS
2
00:02:39,201 --> 00:02:41,620
Takso!
3
00:02:57,219 --> 00:02:59,805
Takso!
4
00:03:06,019 --> 00:03:08,605
Appi!
5
00:03:45,392 --> 00:03:47,519
Tagasi pole vaja.
6
00:03:47,603 --> 00:03:50,147
Siit ei olegi midagi tagasi anda.
7
00:03:50,189 --> 00:03:52,649
Jah, olgu,
ikkagi pole tagasi vaja.
8
00:03:58,030 --> 00:04:00,324
Pariis. - Olge hakkamas.
9
00:04:00,407 --> 00:04:03,535
Hei, ettevaatlikumalt, mees.
10
00:04:03,577 --> 00:04:07,164
Nii. Mul on siin
Hispaania skoor.
11
00:04:07,331 --> 00:04:11,793
Subtitles for An 1997
keywords: stephen, hawking's, universe, 1997, miniseries, tvrip, feelgo, pt, djj, home, sapo, 1x0, 1, seeing, is, believing, tv, english, hawking's, 6, an, answer, to, everything, hawking's, 2, the, big, bang, hawking's, 3, cosmic, alchemy, hawking's, 4, on, dark, side, hawking's, 5, black, holes, and, beyond,
original filename: Stephen Hawking's Universe (1997) - MiniSeries - TVRip - feelgo (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,200 --> 00:00:16,802
Donde ? que n?s vimos?
2
00:00:17,236 --> 00:00:18,537
Como ? que o Universo come?ou?
3
00:00:22,875 --> 00:00:25,527
Porque ? que o Universo ? como ??
4
00:00:28,080 --> 00:00:29,780
Bom dia.
5
00:00:29,815 --> 00:00:31,515
Bem-vindos a Gonville e Caius.
6
00:00:31,550 --> 00:00:33,719
Normalmente conhecida como
Universidade Caius.
7
00:00:33,754 --> 00:00:37,623
A Universidade Caius foi fundada em 1348
8
00:00:37,658 --> 00:00:39,809
por Edmund Gonville.
9
00:00:39,844 --> 00:00:41,986
Para onde vamos?
10
00:00:42,021 --> 00:00:44,159
Este ? o
Subtitles for An 1997
keywords: stephen, hawking's, universe, 1997, miniseries, schizo, not, confirmed, pt, br, djj, home, sapo, hawkings, part, 1, seeing, is, believing, hawking's, 5, black, holes, and, beyond, feelgo, hawking's, 3, cosmic, alchemy, hawking's, 6, an, answer, to, everything, hawking's, 4, on, the, dark, side, hawking's, 2, big, bang,
original filename: Stephen Hawking's Universe (1997) - MiniSeries - DVDRip - SChiZO (not confirmed) (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:14,200 --> 00:00:16,802
Donde ? que n?s vimos?
2
00:00:17,236 --> 00:00:18,537
Como ? que o Universo come?ou?
3
00:00:22,875 --> 00:00:25,527
Porque ? que o Universo ? como ??
4
00:00:28,080 --> 00:00:29,780
Bom dia.
5
00:00:29,815 --> 00:00:31,515
Bem-vindos a Gonville e Caius.
6
00:00:31,550 --> 00:00:33,719
Normalmente conhecida como
Universidade Caius.
7
00:00:33,754 --> 00:00:37,623
A Universidade Caius foi fundada em 1348
8
00:00:37,658 --> 00:00:39,809
por Edmund Gonville.
9
00:00:39,844 -->
Subtitles for An 1997
keywords: universe, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1997, episode, 4, on, the, dark, side, stephen, hawking, 5, black, holes, and, beyond, 1, big, bang, cosmic, alchemy, seeing, is, believing, an, answer, to, everything,
original filename: Universe - Eng - 23.976fps - 1997.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,440 --> 00:00:19,355
STEPHEN HAWKING'S UNIVERSE
2
00:00:20,534 --> 00:00:23,757
ON THE DARK SIDE
3
00:00:24,433 --> 00:00:26,599
"Stephen Hawking's Universe"
is made possible...
4
00:00:26,600 --> 00:00:29,365
by Alfred P. Sloan foundation
to enhance public understanding...
5
00:00:29,366 --> 00:00:31,532
of the role
of science and technology.
6
00:00:31,533 --> 00:00:35,533
The Arthur Vining Davis
foundations.
7
00:00:36,133 --> 00:00:39,332
The corporation
for public broadcasting.
8
00:00:39,333 --> 00:00:41,532
And viewers like you.
9
00:00:41,533 --> 00:00:44,199
Subtitles for An 1997
keywords: south, park, 1997, season, 1, pt, djj, home, sapo, 1x1, toms, rhinoplasty, 1x0, 3, volcano, cartmans, mom, is, a, dirty, slut, 6, death, 5, an, elephant, makes, love, to, pig, mr, hankey, the, christmas, poo, pinkeye, cartman, gets, anal, probe, 2, weight, gain, 9, starvin, marvin, mecha, streisand, 8, damien, 4, big, gay, als, boat, ride,
original filename: South Park (1997) - Season 1 - DVDRip (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,627 --> 00:00:06,923
Isto foi um espect?culo!
Gostaram, South Parkenses?
2
00:00:07,132 --> 00:00:08,930
Voc?s ir?o adorar o pr?ximo epis?dio.
3
00:00:08,931 --> 00:00:11,553
? o nosso preferido, chama-se
"A Rinoplastia do Tom"
4
00:00:11,761 --> 00:00:13,638
O Sr. Garrison
faz uma opera??o ao nariz,
5
00:00:13,805 --> 00:00:16,641
uma professora substituta
vem para South Park,
6
00:00:16,808 --> 00:00:19,102
e os nossos mi?dos
aprendem a lamber carpetes.
7
00:00:19,269 --> 00:00:23,648
? o nosso epis?dio favorito
porque temos a Natasha Henstridge,
8
00:00:23,815 --> 00:0
Subtitles for An 1997
keywords: men, in, black, the, series, 1997, season, 1, tnan, pt, djj, home, sapo, s01e1, 3, take, no, prisoners, syndrome, s01e13, s01e0, 5, undercover, s01e05, 9, psychic, link, s01e09, long, so, s01e01, irritable, bow, wow, s01e03, elle, of, my, dreams, s01e11, 2, buzzard, s01e02, 6, neuralizer, s01e06, 4, alpha, s01e04, symbiote, s01e07, 8, inanimate, s01e08, head, trip, s01e10, i, married, alien, s01e12,
original filename: Men in Black The Series (1997) - Season 1 - DVDRip - TNAN (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:29,927 --> 00:01:32,236
ONDA DE CALOR: 43?
2
00:01:32,767 --> 00:01:37,477
As temperaturas atingiram n?veis
recorde e n?o d?o sinais de baixar.
3
00:01:38,207 --> 00:01:39,606
Quarenta e tr?s graus ? noite!
4
00:01:39,767 --> 00:01:42,998
Sinto-me a nadar
dentro deste fato de poli?ster.
5
00:01:45,327 --> 00:01:47,318
Come?a a correr
nesse fato de poli?ster.
6
00:01:50,727 --> 00:01:52,046
Como ? poss?vel n?o estares a suar?
7
00:01:52,207 --> 00:01:55,438
Uns amigos de fora ensinaram-me
a regular a tempe
Subtitles for An 1997
keywords: south, park, season, 1, 1997, tom's, rhinoplasty, starvin', marvin, big, gay, al's, boat, ride, cartman's, mom, is, a, dirty, slut, an, elephant, makes, love, to, pig, cartman, gets, anal, probe, pink, eye, mecha, streisand, weight, gain, death, volcano, damien, mr, hankey, the, christmas, poo,
original filename: South.Park.Season.1.1997.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,948 --> 00:00:03,746
Alle bestaande personages zijn
fictief en slecht ge?miteerd.
2
00:00:04,228 --> 00:00:06,822
Dit programma is ongeschikt
voor alle leeftijden.
3
00:00:09,628 --> 00:00:13,098
Ik ben op weg naar South Park
ze trappen er veel lol
4
00:00:13,228 --> 00:00:16,425
de mensen lachen allemaal
ze zijn er nederig na?ef
5
00:00:16,548 --> 00:00:19,938
ik ben op weg naar South Park
zet de zorgen uit m'n bol
6
00:00:19,988 --> 00:00:23,060
parkeren kan er overal
en buren roepen: 'h?, dag buur! '
7
00:00:23,188 --> 00:00:26,180
In South Park
laad ik m'n batterijen vol