Search Movie Subtitles results for amour by relevance:
- Combats De Femme Un Amour De Femme ( Spanish - Español Subtitulos )
1 file(s), added on: 2008-04-29
Relevance
1 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:41,021 --> 00:00:43,216
¿Cómo estás, David?
2
00:03:59,152 --> 00:04:00,517
¿Aburrido?
3
00:04:02,856 --> 00:04:04,346
Soy Marie.
4
00:04:04,558 --> 00:04:05,752
Soy Jeanne.
5
00:04:05,992 --> 00:04:06,754
Lo sé.
6
00:04:07,093 --> 00:04:08,560
¿Ah s�
7
00:04:24,010 --> 00:04:25,671
Eres una gran bailarina.
8
00:04:26,279 --> 00:04:27,507
Gracias.
9
00:04:28,582 --> 00:04:30,607
Es un placer mirarte.
10
00:04:31,051 --> 00:04:32,541
Es mi trabajo.
11
00:04:33,386 --> 00:04:34,944
¿Sos bailarina?
12
00:04:35,288 --> 00:04:37,688
Correcto ese es mi trabajo.
13
00:04:39,626 --> 00:04:41,560
Lo siento usualmente soy m
- Juste Une Question D Amour ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:12,000 --> 00:00:14,000
have you seen Marine?
-ah, no we haven't
2
00:00:15,001 --> 00:00:17,001
Oh my God, why, has she vanished?
3
00:00:17,002 --> 00:00:18,002
Hey!No!I'm here!
4
00:00:25,800 --> 00:00:26,800
Stop!
5
00:00:27,500 --> 00:00:28,500
You make me dizzy!
6
00:00:29,201 --> 00:00:32,001
Ah, that's what men are good for,hey sweetie? to make you dizzy!
7
00:00:32,802 --> 00:00:33,702
Ah!Clever that!
8
00:00:34,003 --> 00:00:36,003
You see Didier, we can have fun with Marine
9
00:00:36,004 --> 00:00:39,804
Stop mom!your son in law would much prefer having a so
- Chansons D Amour Les ( Spanish - Español Subtitulos )
1 file(s), added on: 2008-04-16
Relevance
4 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:32,246 --> 00:00:33,679
En memoria de Aude Monnin
2
00:00:33,781 --> 00:00:35,749
Dedicado a Jean-Claude Guiguet A
3
00:00:50,865 --> 00:00:55,632
LAS CANCIONES DE AMOR.
4
00:02:42,910 --> 00:02:46,744
PRIMERA PARTE: La Partida
5
00:02:47,348 --> 00:02:49,714
Uno para "Pardonnez-moi", por favor.
6
00:03:04,064 --> 00:03:06,430
Me perdona, yo estaba justo después de él.
7
00:03:10,504 --> 00:03:12,734
soy yo. estoy viendo una pelÃcula.
8
00:03:12,907 --> 00:03:14,636
¿Qué estas viendo?
9
00:03:17,578 --> 00:03:19,603
Seriamente, ¿qué estas viendo?
10
00:03:20,514 --> 00:03:22,175
estoy harta de ver pelÃ
- Amour De Femme.srt
- Amour De Femme.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,021 --> 00:00:43,216
How are you, David?
2
00:03:59,152 --> 00:04:00,517
Bored?
3
00:04:02,856 --> 00:04:04,346
I'm Marie.
4
00:04:04,558 --> 00:04:05,752
I'm Jeanne.
5
00:04:05,992 --> 00:04:06,754
I know.
6
00:04:07,093 --> 00:04:08,560
Oh, you do?
7
00:04:24,010 --> 00:04:25,671
You're a great dancer.
8
00:04:26,279 --> 00:04:27,507
Thanks.
9
00:04:28,582 --> 00:04:30,607
You're a pleasure to watch.
10
00:04:31,051 --> 00:04:32,541
It's my job.
11
00:04:33,386 --> 00:04:34,944
You're a dancer?
12
00:04:35,288 --> 00:04:37,688
Right, it's my job.
13
0
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2849}{2891}Hava sýcak ve taze.
{2905}{2953}Gölge ve düþle dolu.
{3174}{3250}Odette'e olan aþkým bedensel|arzularýn çok ötesinde bulunuyor.
{3354}{3408}Davranýþlarým,
{3415}{3460}düþüncelerim, uykum,
{3478}{3519}hayatýma o kadar baðlý ki,
{3537}{3585}...onsuz var olamam.
{3795}{3860}Göðsünüzdeki orkideleri|düzeltebilir miyim?
{4014}{4053}Bu þekilde.
{4072}{4128}Onlarý daha derine yerleþtireyim.
{4453}{4489}Ya onlarý koklasam?
{4570}{4604}Nasýl koktuklarýný bilmiyorum.
{4863}{4905}Her sabah, uyandýðýmda,
{4910}{4983}...tanýdýk bir acý hissediyorum.
{5026}{5070}Odette'le bir görüþme|beklentisi içind
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,618 --> 00:00:06,713
FESTIVAL DE CINEMA
DE CANNES, 1959
2
00:00:06,789 --> 00:00:10,284
VENCEDOR DO PR?MIO
DA CR?TICA
3
00:00:10,361 --> 00:00:11,953
E
4
00:00:12,029 --> 00:00:17,899
VENCEDOR DO MELHOR ARGUMENTO
5
00:00:29,047 --> 00:00:34,047
HIROSHIMA MEU AMOR
6
00:03:04,065 --> 00:03:07,397
Tu n?o viste nada em Hiroshima.
Nada.
7
00:03:07,398 --> 00:03:09,146
Vi tudo
8
00:03:09,147 --> 00:03:12,481
Vi o Hospital - tenho a certeza.
9
00:03:13,688 --> 00:03:16,417
O hospital existe em Hiroshima.
10
00:03:18,003 --> 00:03:22,201
Como poderia n?o t?-lo visto?
1
- [1959] Alain Resnais - Hiroshima mon amour (EN).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,618 --> 00:00:06,713
CANNES FILM FESTIVAL 1 959
2
00:00:06,789 --> 00:00:10,284
WINNER.
INTERNATIONAL CRITICSAWARD
3
00:00:10,361 --> 00:00:11,953
AND
4
00:00:12,029 --> 00:00:17,899
FILMWRITERS' AWARD
5
00:03:04,065 --> 00:03:07,397
You saw nothing in Hiroshima.
Nothing.
6
00:03:07,326 --> 00:03:09,156
I saw everything.
7
00:03:09,147 --> 00:03:12,481
I saw the hospital - I'm sure of it.
8
00:03:13,688 --> 00:03:16,417
The hospital in Hiroshima exists.
9
00:03:18,003 --> 00:03:22,201
How could I not have seen it?
10
00:03:40,222 --> 00:03:43,985
You didn't see the
- L.amour.en.fuite.1979.DVD rip.XviD-Tir.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,960 --> 00:00:12,029
What're you doing?
2
00:00:12,200 --> 00:00:13,553
Can't you guess?
3
00:00:13,720 --> 00:00:15,119
- I'm off.
- So soon?
4
00:00:15,280 --> 00:00:16,918
"A man's at his best...
5
00:00:17,080 --> 00:00:19,275
properly dressed..."
It rhymes!
6
00:00:20,160 --> 00:00:22,196
Here we go again.
7
00:00:22,520 --> 00:00:24,158
Come here...
8
00:00:32,640 --> 00:00:34,358
Don't open the Curtains.
9
00:00:41,200 --> 00:00:43,430
You were more affeCtionate
last night.
10
00:00:43,600 --> 00:00:44,953
I was?
11
00:00:45,120 --> 00:00:46,439
Very a
- L'amour.Braque.DVDRip.Xvi D.English.srt
1 file(s), added on: 2009-11-24
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,114 --> 00:00:16,514
"LIMPET LOVE"
2
00:01:01,728 --> 00:01:03,753
Dear asshole,
have you unlocked the safe?
3
00:01:04,564 --> 00:01:06,088
How brave of you!
4
00:01:06,966 --> 00:01:09,833
-And the goods are still in the safe?
-Oh yes!
5
00:01:10,070 --> 00:01:13,096
Don't fret, if anything
goes wrong, we ll do the fire brigade!
6
00:01:28,822 --> 00:01:33,191
Don't get any funny ideas, you leach!
7
00:01:59,552 --> 00:02:02,385
Story by:
8
00:02:24,511 --> 00:02:27,173
See, you bunch of jerks?
9
00:02:29,949 --> 00:02:31,940
Oh, shit!
10
00:02:57,877 --> 00:02:5
- Combats De Femme Un Amour De Femme ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:41,021 --> 00:00:43,216
How are you, David?
2
00:03:59,152 --> 00:04:00,517
Bored?
3
00:04:02,856 --> 00:04:04,346
I'm Marie.
4
00:04:04,558 --> 00:04:05,752
I'm Jeanne.
5
00:04:05,992 --> 00:04:06,754
I know.
6
00:04:07,093 --> 00:04:08,560
Oh, you do?
7
00:04:24,010 --> 00:04:25,671
You're a great dancer.
8
00:04:26,279 --> 00:04:27,507
Thanks.
9
00:04:28,582 --> 00:04:30,607
You're a pleasure to watch.
10
00:04:31,051 --> 00:04:32,541
It's my job.
11
00:04:33,386 --> 00:04:34,944
You're a dancer?
12
00:04:35,288 --> 00:04:37,688
Right' it's my job.
1
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,100 --> 00:00:48,395
A LOVE TO HIDE
2
00:00:58,572 --> 00:01:00,133
Good as new, Mme de Marny.
3
00:01:00,747 --> 00:01:02,025
L?opoldine.
4
00:01:02,253 --> 00:01:03,845
Take this to madame's car.
5
00:01:04,108 --> 00:01:05,386
Yes, Monsieur Jean.
6
00:01:07,724 --> 00:01:10,375
Charming girl.
How's your brother?
7
00:01:10,605 --> 00:01:13,222
Jacques is still in the sanatorium.
8
00:01:14,572 --> 00:01:15,783
But he seems better.
9
00:01:16,012 --> 00:01:17,442
He'll be home for Christmas.
10
00:01:17,549 --> 00:01:21,225
Tuberculosis so young! Poor child.
11
- Copacabana Mon Amour (1970, Rog+?rio Sganzerla).srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,325 --> 00:01:03,615
"It was the discovery of Brazil..."
2
00:01:04,236 --> 00:01:06,693
Brazilian pantheon, Tup? is the supreme entity.
3
00:01:06,995 --> 00:01:09,826
Chapau?: god of pestilence, Eleb?: god of evil...
4
00:01:10,005 --> 00:01:12,479
Ok?: godess of vegetables, Umul?: god of the dead.
5
00:01:12,514 --> 00:01:14,150
Dad?: godess of the woods.
6
00:02:15,687 --> 00:02:22,206
They are both possessed by the devil!
7
00:02:22,241 --> 00:02:26,673
The only good one goes to the barracks and
leaves me here alone!
8
00:02:26,708 --> 00:02:31,385
Mother, Ax? doesn't be
- Combats De Femme Un Amour De Femme ( Italian - Italiano Sottotitoli )
1 file(s), added on: 2008-04-29
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:41,021 --> 00:00:43,216
come stai, David?
2
00:03:59,152 --> 00:04:00,517
Annoiato?
3
00:04:02,856 --> 00:04:04,346
Sono Marie.
4
00:04:04,558 --> 00:04:05,752
io Sono Jeanne.
5
00:04:05,992 --> 00:04:06,754
lo So.
6
00:04:07,093 --> 00:04:08,560
Oh, che fai?
7
00:04:24,010 --> 00:04:25,671
Sei una grande ballerina.
8
00:04:26,279 --> 00:04:27,507
Grazie.
9
00:04:28,582 --> 00:04:30,607
è un piacere guardarti.
10
00:04:31,051 --> 00:04:32,541
E 'il mio lavoro.
11
00:04:33,386 --> 00:04:34,944
Sei una ballerina?
12
00:04:35,288 --> 00:04:37,688
giusto, è il mio lavoro.
13
00:04:39,626 --> 00:04:41,560
mi dispiace, di soli
- PEINDRE OU FAIRE L AMOUR.srt
- Peindre.Ou.Faire.L.Amour.FRENCH.DVDRip.Xvi D-LOST.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,360 --> 00:00:33,480
Da, Bernard.
2
00:00:35,600 --> 00:00:37,760
Un zugrav fara scara este asemeni
3
00:00:38,200 --> 00:00:39,400
unui cofetar fara zahar.
4
00:00:40,560 --> 00:00:43,200
O recuperam pe a lui Pablo...
5
00:00:44,240 --> 00:00:47,040
Pâna diseara fatada este gata
si terminam cu schela.
6
00:00:47,520 --> 00:00:50,280
O sa discut cu ei
despre culorile din interior.
7
00:00:51,600 --> 00:00:53,200
Bine, multumesc Bernard.
8
00:00:53,840 --> 00:00:55,080
Noapte buna. Pe mâine.
9
00:01:30,440 --> 00:01:33,200
PICTAM SAU FACEM DRAGOSTE
10
00:02:39,640
- hiroshima.mon.amour.1959.dvdrip.xvid- javaopera.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,507 --> 00:00:06,570
Cannes film festival 1959
2
00:00:06,645 --> 00:00:12,140
winner,
international critics award
3
00:00:12,218 --> 00:00:13,810
and
4
00:00:13,919 --> 00:00:19,789
film writers' award
5
00:03:15,100 --> 00:03:18,433
you saw nothing in hiroshima.
Nothing.
6
00:03:18,504 --> 00:03:20,335
I saw everything.
7
00:03:20,406 --> 00:03:23,739
I saw the hospital
- I'm sure of it.
8
00:03:25,144 --> 00:03:27,874
The hospital in hiroshima exists.
9
00:03:29,648 --> 00:03:33,846
How could I not have seen it?
10
00:03:52,805 --> 00:03:56,571
You didn't see t
- Combats De Femme Un Amour De Femme ( Hungarian - Magyar Feliratok )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:41,021 --> 00:00:43,216
Hogy vagy, David?
2
00:03:59,152 --> 00:04:00,517
Unatkozol?
3
00:04:02,856 --> 00:04:04,346
Marie vagyok.
4
00:04:04,558 --> 00:04:05,752
Jeanne.
5
00:04:05,992 --> 00:04:06,754
Tudom.
6
00:04:07,093 --> 00:04:08,560
Oh, igen?
7
00:04:24,010 --> 00:04:25,671
Nagyszerû táncos vagy.
8
00:04:26,279 --> 00:04:27,507
Köszi.
9
00:04:28,582 --> 00:04:30,607
Ãröm nézni téged.
10
00:04:31,051 --> 00:04:32,541
Ez a munkám.
11
00:04:33,386 --> 00:04:34,944
Táncos vagy?
12
00:04:35,288 --> 00:04:37,688
Igen, ez a munkám.
13
00:04
- [1984] Alain Resnais - L'Amour a mort (EN).srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,700 --> 00:00:31,498
LOVE UNTO DEATH
2
00:03:11,860 --> 00:03:13,054
He's upstairs!
3
00:03:35,860 --> 00:03:38,135
<i>This is 17-30-20?</i>
4
00:03:40,860 --> 00:03:42,009
Judith?
5
00:03:42,740 --> 00:03:45,254
<i>Elisabeth, am I disturbing you?</i>
6
00:03:49,580 --> 00:03:50,854
I don't know...
7
00:03:57,260 --> 00:03:58,613
You poor dear...
8
00:04:04,420 --> 00:04:06,456
I'll call the hospital.
9
00:04:08,020 --> 00:04:11,171
No, I'll go straight there.
10
00:04:20,460 --> 00:04:23,896
He's dead, dear... He's dead.
11
00:04:34,860 --> 00:04:37,454
Simon!
- Alain Resnais - 1959 - Hiroshima Mon Amour(Criterion).srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,114 --> 00:00:54,112
HIROSHIMA MI AMOR
2
00:03:31,310 --> 00:03:34,516
No has visto nada, en Hiroshima.
Nada.
3
00:03:34,691 --> 00:03:36,814
Lo he visto todo. Todo.
4
00:03:36,985 --> 00:03:39,906
El hospital, lo he visto.
Estoy segura.
5
00:03:41,242 --> 00:03:43,950
El hospital existe en Hiroshima.
6
00:03:45,875 --> 00:03:49,828
? C?mo podria haber evitado verlo?
7
00:04:09,044 --> 00:04:12,416
No has visto el hospital
en Hiroshima.
8
00:04:13,802 --> 00:04:17,008
No has visto nada en Hiroshima.
9
00:04:23,609 --> 00:04:25,901
C
- Alain Resnais - Hiroshima mon amour (1959).srt
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,244 --> 00:00:13,680
Ãà ãðà äà ÃÃÃÃÃÃÃÃ
Ãà ÃÃà â Ãà à 1959 ã.
2
00:00:24,487 --> 00:00:28,278
ÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃà è ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃ
âúâ ôðåÃñêî-ÿïîÃñêèÿ ôèëì
3
00:00:28,614 --> 00:00:33,905
ÃÃÃÃÃÃÃÃ, ÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
4
00:00:36,160 --> 00:00:39,951
Ãåæèñüîð
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
5
00:00:41,160 --> 00:00:43,951
ÃöåÃà ðèé è äèà ëîã
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
6
00:00:45,160 --> 00:00:49,951
à ó÷à ñòèåòî ÃÃ
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ, ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
è ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃ
7
00:00:5
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,534 --> 00:00:44,801
UN AMOR PARA OCULTAR
2
00:00:55,034 --> 00:00:56,600
Bueno, como nuevo, Madame Marny.
3
00:00:57,201 --> 00:00:58,500
L?opoldine.
4
00:00:58,700 --> 00:01:00,300
Lleve esto al coche de la se?ora.
5
00:01:00,534 --> 00:01:01,834
S?, Se?or Jean.
6
00:01:04,134 --> 00:01:06,834
Muchacha encantadora.
?C?mo est? su hermano?
7
00:01:07,034 --> 00:01:09,634
Jacques est? todav?a en el sanatorio.
8
00:01:11,001 --> 00:01:12,201
Pero parece mejor.
9
00:01:12,433 --> 00:01:13,901
El m?dico ha prometido
devolv?rnoslo antes de Navidad
10
00:01:14,001 --> 00:
There are more subtitles available for Amour
Click here to view them