Search Movie Subtitles results for among us by relevance:
- Enemies-Among-Us-Romana.srt
1 file(s), added on: 2010-11-09
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,500
SUBTITLE BY Chebo
2
00:00:04,857 --> 00:00:07,143
Doamnelor si domnilor,bine a-ti venit
la âDedesubturile Politicii"
3
00:00:07,226 --> 00:00:08,955
Sunt gazda dumneavoastra, Gretna Connelly
4
00:00:09,195 --> 00:00:12,187
Cum a promis, o sa avem petrecerea lui la
Candidatii pt. Presedentie
5
00:00:12,198 --> 00:00:14,052
Senatorul Fred Edmond pentru
Carolina de Nord.
6
00:00:18,671 --> 00:00:19,911
Multamâ.
7
00:00:27,880 --> 00:00:28,904
Ai mai vrea unul?
8
00:00:30,483 --> 00:00:31,177
Adu-mi doua.
9
00:00:33,953 --> 00:00:34,942
Dusmanii Pr
- The-Pretender-01x07-A-Virus-Among-Us.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,546 --> 00:00:26,107
- Ne pare rãu cã directorul
nu v-a putut arãta ºcoala.
2
00:00:26,183 --> 00:00:28,117
E foarte ocupat.
3
00:00:28,185 --> 00:00:31,552
Sã munceºti la programul ºcolii
e obositor, sunt sigurã.
4
00:00:31,622 --> 00:00:35,456
Aceasta a fost clasa Domnului Jarod.
A fost, cel mai bun suplinitor.
5
00:00:35,526 --> 00:00:38,427
Copiii ar fi stat în bãnci
chiar dacã n-ar fi fost interesaþi.
6
00:00:38,496 --> 00:00:40,430
ªi fãcea
cele mai tari experimente.
7
00:00:40,498 --> 00:00:42,966
- Vãd asta.
- Oh, da.
8
00:00:43,033 --> 00:00:47,436
- Anglavakt - Among Us SWE OL.srt
1 file(s), added on: 2011-01-23
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,120 --> 00:01:08,120
1814 formulerade vetenskapsmannen
Pierre Simon Laplace-
2
00:01:09,400 --> 00:01:12,400
-grunden till det som kom att bli
sannolikhetsteorin.
3
00:01:15,720 --> 00:01:18,720
Teorin gÃÂ¥r ut pÃÂ¥ att sannolikheten
att nÃÂ¥got ska inträffa-
4
00:01:20,960 --> 00:01:23,960
-är lika med kvoten av antalet troliga
fall delat med det totala antalet.
5
00:01:27,320 --> 00:01:30,320
Det innebär att om man har
tio svarta och vita kulor i en urna-
6
00:01:34,360 --> 00:01:37,360
-där sju är svarta och tre är vita-
7
00:01:38,520 --> 00:
- A Stranger Among Us (1992) (Eng_Fre audio)_eng.srt
1 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,663 --> 00:02:46,098
Baruch atah Adonai...
2
00:02:46,166 --> 00:02:49,193
elohenu melech ha-olam...
3
00:03:23,559 --> 00:03:27,256
<i>Look at that line. Kids
gettin' younger or we gettin' older?</i>
4
00:03:27,329 --> 00:03:29,627
<i>A little of both.</i>
5
00:03:29,698 --> 00:03:34,226
<i>- We used to be like that.
- Yep, born to bop, that was us.</i>
6
00:03:34,303 --> 00:03:37,067
Remember in academy,
night before graduation?
7
00:03:37,139 --> 00:03:40,040
We were so hung over I thought I was
gonna barf right in the mayor's lap.
8
00:03:40,109 --> 00:03:42,168
Oh, ge
- A Stranger Among Us (1992) (Eng_Fre audio)_eng_unicode.srt
- A Stranger Among Us (1992) (Eng_Fre audio)_eng_hi.srt
1 file(s), added on: 2010-09-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,663 --> 00:02:46,098
** Baruch atah Adonai...
2
00:02:46,166 --> 00:02:49,193
** elohenu melech ha-olam...
3
00:02:49,868 --> 00:02:55,166
[ Hebrew singing continues ]
4
00:03:23,559 --> 00:03:27,256
<i>[ Man ] Look at that line. Kids
gettin' younger or we gettin' older?</i>
5
00:03:27,329 --> 00:03:29,627
<i>[ Woman Chuckling ]
A little of both.</i>
6
00:03:29,698 --> 00:03:34,226
<i>- We used to be like that.
- Yep, born to bop, that was us.</i>
7
00:03:34,303 --> 00:03:37,067
[ Man ] Remember in academy,
night before graduation?
8
00:03:37,139 --> 00:03:40,040
We were s
- The Pretender s01 e07 - A Virus Among Us.srt
1 file(s), added on: 2011-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,546 --> 00:00:26,091
Žao mi je što direktor
nije bio u stanju da vas doèeka.
2
00:00:26,175 --> 00:00:28,093
On je stvarno zauzet.
3
00:00:28,176 --> 00:00:31,554
Rad na rasporedu za ruèak
je zaista naporan, sigurna sam.
4
00:00:31,596 --> 00:00:35,433
Ovo je bio Mr. Jarod-ova uèionica.
On je bio najbolja zamena.
5
00:00:35,517 --> 00:00:38,394
Deca su sedela u njegovom satu
iako nisu bili upisani.
6
00:00:38,478 --> 00:00:40,396
I on je uradio
nov eksperiment.
7
00:00:40,479 --> 00:00:42,940
Mogu da vidim to.
- Oh, yeah.
8
00:00:43,023 --> 00:00:47,403
Kada smo nap
- TNG-1x07 - Lonely Among Us.CZ.srt
1 file(s), added on: 2011-01-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,613 --> 00:00:05,533
Kapitánùv denÃk,
hvìzdné datum 41249.3.
2
00:00:05,665 --> 00:00:09,919
NavÅ¡tÃvili jsme dvì významnìjšà planety
v systému Beta Renner,
3
00:00:10,052 --> 00:00:12,807
abychom na palubu pøibrali
jejich delgáty.
4
00:00:12,933 --> 00:00:16,058
Od chvÃle, kdy zaèali létat do vesmÃru,
zavládlo mezi obìmi formami života,
5
00:00:16,192 --> 00:00:19,317
Anticany a Selayi,
nepøátelstvÃ.
6
00:00:19,451 --> 00:00:22,873
Obì strany ale zažádaly
o vstup do našà Federace.
7
00:00:23,003 --> 00:00:25,081
Máme tyto delegáty dopravit
8
- Star.Trek.TNG...1x07...Lonely.Among.Us.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,613 --> 00:00:05,533
Ãà ïèòà Ãñêè äÃåâÃèê,
çâåçäÃà äà òà 41249.3.
2
00:00:05,665 --> 00:00:09,919
Ãëÿçîõìå â îðáèòà òà Ãà äâåòå ãîëåìè
ïëà Ãåòè Ãà ñèñòåìà òà Ãåòà ÃÃ¥Ãà ð,
3
00:00:10,052 --> 00:00:12,807
ïðèåìà éêè Ãà áîðäà äåëåãà òè
îò äâà òà ñâÿòà .
4
00:00:12,933 --> 00:00:16,058
Ãîêà òî ñà ðà çó÷à âà ëè êîñìîñà ,
òåõÃèòå îáèòà òåëè,
5
00:00:16,192 --> 00:00:19,317
ÃÃòèêà Ãèòå è ÃåëåÃèòå,
ñà ñòà Ãà ëè âðà ãîâå.
- Star-Trek-The-Next-Generation-1x07---Lon ely-Among-Us---AMC--.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,613 --> 00:00:05,533
Captain's log, stardate 41249.3.
2
00:00:05,665 --> 00:00:09,919
We have orbited the two major
planets of the Beta Renner system,
3
00:00:10,052 --> 00:00:12,807
taking aboard delegates
from those worlds.
4
00:00:12,933 --> 00:00:16,058
Since conquering space,
their major life forms,
5
00:00:16,192 --> 00:00:19,317
the Anticans and the Selay,
have become enemies.
6
00:00:19,451 --> 00:00:22,873
But both have applied
for admission into our Federation.
7
00:00:23,003 --> 00:00:25,081
We are to deliver these delegates
8
00:00:25,216 --> 00:00:28,590
to a
- Baywatch-S03E14-Strangers-Among-Us-DVDRip-XviD-SAiNTS-E nglish.srt
1 file(s), added on: 2010-09-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,534 --> 00:00:04,503
<i>Tonight, on</i> Baywatch:
2
00:00:04,537 --> 00:00:07,700
MAN: <i>Our All-American boy</i>
<i>cleared customs in Hawaii.</i>
3
00:00:07,741 --> 00:00:10,107
<i>They didn't even open</i>
<i>his board bag.</i>
4
00:00:12,445 --> 00:00:15,312
WOMAN: <i>I'm a jewel thief...</i>
<i>not a drug smuggler.</i>
5
00:00:15,348 --> 00:00:17,612
STEPHANIE: <i>Weren't you aware</i>
<i>that extraterrestrials</i>
6
00:00:17,650 --> 00:00:19,618
<i>are supposed to emerge</i>
<i>from the bay tonight?</i>
7
00:00:19,652 --> 00:00:22,712
We're a legitimate organization
do
- TNG - 01x07 - Lonely Among Us.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,902 --> 00:00:05,823
Kapetanov dnevnik,
zvjezdani nadnevak 41249.3.
2
00:00:05,955 --> 00:00:10,209
Bili smo na dva glavna
planeta u sustavu Beta Renner
3
00:00:10,342 --> 00:00:13,099
i na brod doveli
izaslanike s oba svijeta.
4
00:00:13,225 --> 00:00:16,350
Otkad su pošli u svemir,
5
00:00:16,484 --> 00:00:19,609
Antikanci i Selajci
postali su neprijatelji.
6
00:00:19,743 --> 00:00:23,165
Ali i jedni i drugi žele
biti primljeni u Federaciju.
7
00:00:23,295 --> 00:00:28,884
Izaslanike moramo dovesti
na neutralni planet Parlament
8
00:00:29,019 --> 00:00:31,895
u nadi
- Star-Trek-TNG-1x07-Lonely-Among-Us-1987-RO.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,613 --> 00:00:05,533
Jurnalul Cãpitanului,
data stelarã 41249.3.
2
00:00:05,665 --> 00:00:09,919
Am vizitat cele douã principale planete
ale sistemului Beta Renner
3
00:00:09,954 --> 00:00:12,807
luând la bord delegaþi
ai celor douã lumi.
4
00:00:12,933 --> 00:00:16,058
De când au început sã cãlãtoreascã
în spaþiu, principalele lor forme de viaþã,
5
00:00:16,093 --> 00:00:19,317
Anticanii ºi Selay, au devenit
inamici de moarte.
6
00:00:19,451 --> 00:00:22,873
Dar ambii au cerut
sã fie admiºi în Federaþia noastrã.
7
00:00:23,003 --> 00:00:25,081
Trebuie s
- Creature Walks Among Us.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,644 --> 00:01:56,669
- Gðo Barton?
- Da.
2
00:01:56,746 --> 00:02:00,375
- Vi ste vodiè, g. Grant.
- Ne, ovo je Grant.
3
00:02:00,449 --> 00:02:02,440
Bok. Ja sam Tom Morgan.
4
00:02:02,518 --> 00:02:04,782
- Vi ste dr. Morgan?
- I dr. Borg.
5
00:02:04,854 --> 00:02:06,845
- Kako ste?
- Doktore.
6
00:02:06,923 --> 00:02:09,653
Morgan, genetièar.
Borg, rendgenolog.
7
00:02:09,725 --> 00:02:12,626
- Johnson, biokemièar.
- Johnson je u laboratoriju.
8
00:02:12,695 --> 00:02:16,392
Moj suprug vas nikad nije vidio,
zna vas po imenu i zanimanju.
9
00:02:16,465 --> 00:
- s01e07 - Lonely Among Us.srt
1 file(s), added on: 2011-03-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,419 --> 00:00:06,048
Diário do Capitão,
data estelar 41263.1.
2
00:00:06,215 --> 00:00:08,967
Nós nos encontramos
com a USS Fearless.
3
00:00:09,134 --> 00:00:12,346
Um perito em propulsão da Frota
Estelar e seu assistente
4
00:00:12,513 --> 00:00:16,850
serão transportados à bordo para fazer
testes nos motores da Enterprise.
5
00:00:17,017 --> 00:00:22,105
Eles fizeram ajustes similares
em outras duas naves da Frota Estelar.
6
00:00:22,272 --> 00:00:24,483
Eu não compreendo seu interesse.
7
00:00:24,650 --> 00:00:27,778
Eles não estão autorizados
a fazer modificaç
- st-tng.s01e08.dvdrip.xvid-dvdiso.sub
- tng.1x07.lonely among us.dvdrip.xvid.ac3-bags .sub
2 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 19.12.2009
{58}{178}Kapteenin loki,|tähtipäivämäärä 41249.3.
{185}{303}Olemme käyneet Beta Rennerin|aurinkokunnan kahdella pääplaneetalla -
{308}{391}ottamassa kyytiin edustajia|noista kahdesta maailmasta.
{397}{489}Kehitettyään avaruuslennon|niiden tärkeimmät elinmuodot, -
{494}{588}anticalaiset ja selayt ovat|kääntyneet toisiaan vastaan.
{600}{694}Molemmat ovat myös anoneet|Federaation jäsenyyttä.
{699}{760}Meidän pitäisi toimittaa|nämä valtuutetut -
{765}{865}neutraalille konferenssiplaneetalle,|jota kutsutaan Parlamentiksi.
{870}{965}Toivottavasti heidä
- Enemies.Among.Us.2010.DVDRip.XviD-DUB BY661517.srt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Descarcate de pe www.AllSubs.org
2
00:00:04,000 --> 00:00:04,857
Legende de
Columbia........
3
00:00:04,857 --> 00:00:07,143
Doamnelor si domnilor, bine ati venit
cercul politic''
4
00:00:07,226 --> 00:00:08,955
Eu sunt gazda, Gretna Connelly
5
00:00:09,195 --> 00:00:12,187
Asa cum a promis, avem nominalizati
pentru presedinte
6
00:00:12,198 --> 00:00:14,052
Senatorul Fred Edmond,
Carolina de Nord.
7
00:00:18,671 --> 00:00:19,911
Multumesc.
8
00:00:27,880 --> 00:00:28,904
Doriti un alt?
9
00:00:30,483 --> 00:00:31,177
Adu doua.
10
00:00:33,953
- A Stranger Among Us (1992) (Eng_Fre audio)_eng.srt
1 file(s), added on: 2010-09-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,663 --> 00:02:46,098
Baruch atah Adonai...
2
00:02:46,166 --> 00:02:49,193
elohenu melech ha-olam...
3
00:03:23,559 --> 00:03:27,256
<i>Look at that line. Kids
gettin' younger or we gettin' older?</i>
4
00:03:27,329 --> 00:03:29,627
<i>A little of both.</i>
5
00:03:29,698 --> 00:03:34,226
<i>- We used to be like that.
- Yep, born to bop, that was us.</i>
6
00:03:34,303 --> 00:03:37,067
Remember in academy,
night before graduation?
7
00:03:37,139 --> 00:03:40,040
We were so hung over I thought I was
gonna barf right in the mayor's lap.
8
00:03:40,109 --> 00:03:42,168
Oh, ge
- A Stranger Among Us (1992) (Eng_Fre audio)_eng.srt
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,663 --> 00:02:46,098
Baruch atah Adonai...
2
00:02:46,166 --> 00:02:49,193
elohenu melech ha-olam...
3
00:03:23,559 --> 00:03:27,256
<i>Look at that line. Kids
gettin' younger or we gettin' older?</i>
4
00:03:27,329 --> 00:03:29,627
<i>A little of both.</i>
5
00:03:29,698 --> 00:03:34,226
<i>- We used to be like that.
- Yep, born to bop, that was us.</i>
6
00:03:34,303 --> 00:03:37,067
Remember in academy,
night before graduation?
7
00:03:37,139 --> 00:03:40,040
We were so hung over I thought I was
gonna barf right in the mayor's lap.
8
00:03:40,109 --> 00:03:42,168
Oh, ge
- 3x14-Strangers-Among-Us.English.sub
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{37}{108}"Tonight, on" Baywatch:
{109}{185}{Y:i}"Our All-American boy"|cleared customs in Hawaii.
{186}{242}{Y:i}They didn't even open|his board bag.
{298}{367}{Y:i}"I'm a jewel thief... "|not a drug smuggler.
{368}{422}{Y:i}"Weren't you aware"|that extraterrestrials
{423}{470}{Y:i}are supposed to emerge|from the bay tonight?
{471}{545}We're a legitimate organization|doing legitimate research.
{546}{614}Take me! Let me be your link|to humankind!
{672}{711}They're here!
{8519}{8583}And winning third place:|Mr. Rob White.
{8585}{8631}Let's hear it for him.
{8634}{8753}And second place|goes to Jock Hodson.
{8893}{8956}And the winner this yea
- TNG-1x07 - Lonely Among Us.CZ.srt
1 file(s), added on: 2011-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,613 --> 00:00:05,533
Kapitánùv denÃk,
hvìzdné datum 41249.3.
2
00:00:05,665 --> 00:00:09,919
NavÅ¡tÃvili jsme dvì významnìjšà planety
v systému Beta Renner,
3
00:00:10,052 --> 00:00:12,807
abychom na palubu pøibrali
jejich delgáty.
4
00:00:12,933 --> 00:00:16,058
Od chvÃle, kdy zaèali létat do vesmÃru,
zavládlo mezi obìmi formami života,
5
00:00:16,192 --> 00:00:19,317
Anticany a Selayi,
nepøátelstvÃ.
6
00:00:19,451 --> 00:00:22,873
Obì strany ale zažádaly
o vstup do našà Federace.
7
00:00:23,003 --> 00:00:25,081
Máme tyto delegáty dopravit
8
There are more subtitles available for Among Us
Click here to view them