Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Amityville Horror The Napisy Ns Dvl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{275}{349}movie info: XVID 608x256 23.976fps 700.3 MB
{401}{475}The.Amityville.Horror.2005.DVDrip.XviD-DVL
{576}{661}<<T?umaczenie: odzio>>
{723}{798}Drobne poprawki i dosynchronizowanie:|Henry McRobert
{1147}{1214}Historia oparta na faktach.
{1276}{1403}13 Listopada, 1974
{1634}{1704}Z?ap ich.
{1730}{1800}Zabij ich.
{1942}{2023}Z?O JEST DOWODEM|ISTNIENIA BOGA
{4175}{4252}Co si? sta?o, Ronnie?
{4319}{4393}Kocham ci?, Jodie.
{4740}{4787}AMITYVILLE
{4788}{4824}Policja, w czym mog? pom?c?
{4825}{4859}Wszyscy nie ?yj?.
{4881}{4904}Kto nie ?yje?
{4905}{4999}Ca?a rodzina zosta?a zastrzelona.
{5016}{5086}Du?o ju? widzia?em,|ale nigdy czego?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{275}{349}movie info: XVID 608x256 23.976fps 700.3 MB
{401}{475}The.Amityville.Horror.2005.DVDrip.XviD-DVL
{576}{661}<<T?umaczenie: odzio>>
{723}{798}Drobne poprawki i dosynchronizowanie:|Henry McRobert
{1147}{1214}Historia oparta na faktach.
{1276}{1403}13 Listopada, 1974
{1634}{1704}Z?ap ich.
{1730}{1800}Zabij ich.
{1942}{2023}Z?O JEST DOWODEM|ISTNIENIA BOGA
{4175}{4252}Co si? sta?o, Ronnie?
{4319}{4393}Kocham ci?, Jodie.
{4740}{4787}AMITYVILLE
{4788}{4824}Policja, w czym mog? pom?c?
{4825}{4859}Wszyscy nie ?yj?.
{4881}{4904}Kto nie ?yje?
{4905}{4999}Ca?a rodzina zosta?a zastrzelona.
{5016}{5086}Du?o ju? widzia?em,|ale nigdy czego?
Subtitles for Amityville Horror The Napisy Ns Dvl
keywords: the, amityville, horror, 2005, 1, cd, finnish, fi, dvl, fin, xvidsubs, com, finsubs,
original filename: The Amityville Horror - 2005 - 1CD - Finnish - fi - 6d65fadaed6b86361c2ea83b9f7911a3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{419}{499}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{504}{584}Tekstityksen p?iv?ys: 09.08.2005.|Versionumero: 1.2
{589}{669}Suomennos:Veekku, locomot, JouMaN,|yonna78, jethrojaajaa84, qerre, suuskii.
{674}{754}Oikoluku: Veekku
{1140}{1206}Perustuu tositapahtumiin
{1262}{1344}Marraskuun 13, 1974
{1611}{1648}Nappaa heid?t.
{1702}{1747}Tapa heid?t.
{1936}{1990}Pahuus on todiste jumalasta
{4167}{4211}Mik? h?t?n?, Ronnie?
{4315}{4355}Rakastan sinua, Jodie.
{4581}{4643}Toiveet korkealla
{4780}{4841}- Poliisilaitos, miten voin auttaa?|- Kaikki ovat kuolleita.
{4875}{4964}- Miten niin kuolleita?|- T?m? kaveri tuli baariin ja san
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,189 --> 00:01:06,358
<i>Prinde-i.</i>
2
00:01:07,860 --> 00:01:10,279
<i>Omoarã-i.</i>
3
00:02:53,924 --> 00:02:56,426
Ce s-a întâmplat, Ronnie?
4
00:02:59,847 --> 00:03:02,349
Te iubesc, Joddie.
5
00:03:18,115 --> 00:03:19,324
<b>AMITVILLE HORROR</b>
6
00:03:19,366 --> 00:03:20,742
<i>Secþia de poliþie, cu ce vã pot ajuta?</i>
7
00:03:20,784 --> 00:03:22,325
<i>Toþi sînt morþi.</i>
8
00:03:23,412 --> 00:03:26,206
<i>- Ce s-a întâmplat?
- Au fost împuºcãturi...</i>
9
00:03:29,084 --> 00:03:31,920
Ãn toatã cariera mea n-am vãzut aºa ceva.
10
00:03:32
Subtitles for Amityville Horror The Napisy Ns Dvl
keywords: amityville, dollhouse, napisy, ns, horror, viii, pl, ale, nie, pasuje,
original filename: Amityville_Dollhouse_(NAPiSY-70099).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4550}{4629}i co o tym my?lisz?
{4700}{4721}spoko.
{4725}{4787}jest ok?
{4875}{4946}ok? jest wspania?y.
{4950}{5054}tato, my?l? ?e ten dom jest cudowny.
{5250}{5296}uwierzysz w to?
{5300}{5321}w ko?cu tu jeste?my.
{5325}{5371}??
{5375}{5458}Jim, to przez ksi??k?.
{5475}{5546}a co z trz?sieniem ziemi, panie Martin?
{5550}{5621}kochanie, mo?esz mu m?wi? Bill.
{5625}{5671}najlepsze jest tu podw?rko.
{5675}{5696}pokaza? ci?
{5700}{5797}nie, nawet za milion lat. Bill.
{5850}{5921}daj mu szans?.
{6450}{6521}troch? za du?y.
{6525}{6571}daj spok?j, to klasyk.
{6575}{6658}ma automat. poka?? ci.
{6775}{6843}dzi?kuj? ci.
{7350}{7429}o, fajny
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,414 --> 00:00:50,577
Basado en la historia real
2
00:00:52,886 --> 00:00:55,684
13 de noviembre de 1974
3
00:01:06,933 --> 00:01:09,197
<i>Atrápalos.</i>
4
00:01:10,770 --> 00:01:13,295
<i>Mátalos.</i>
5
00:01:20,914 --> 00:01:22,939
EL MAL ES PRUEBA DE DIOS
6
00:02:53,907 --> 00:02:56,034
¿Qué pasa, Ronnie?
7
00:02:59,779 --> 00:03:01,974
Te amo, Jodie.
8
00:03:07,820 --> 00:03:09,151
Grandes esperanzas
9
00:03:17,664 --> 00:03:18,995
TERROR EN AMITYVILLE
10
00:03:19,165 --> 00:03:20,894
<i>PolicÃa de Suffolk,
¿lo puedo ayudar?</i>
11
00:03:21,000 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,414 --> 00:00:50,577
Inspiré d'une histoire vraie
2
00:01:06,933 --> 00:01:09,197
<i>Attrape-les.</i>
3
00:01:10,770 --> 00:01:13,295
<i>Tue-les.</i>
4
00:02:53,907 --> 00:02:56,034
Ãa ne va pas, Ronnie?
5
00:02:59,779 --> 00:03:01,974
Je t'aime, Jodie.
6
00:03:07,820 --> 00:03:09,151
Grands espoirs
7
00:03:19,165 --> 00:03:20,826
<i>Police du Comté de Suffolk.</i>
<i>J'écoute.</i>
8
00:03:21,000 --> 00:03:22,524
<i>Ils sont tous morts.</i>
9
00:03:22,902 --> 00:03:24,665
<i>Comment ça:</i>
<i>"Ils sont tous morts"?</i>
10
00:03:24,971 --> 00:03:26,905
<i>Un t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,400 --> 00:00:38,900
.::Sync by Lazaris::.
2
00:00:48,200 --> 00:00:51,400
<i>ÃáóéóìÃÃï óå áëçèéÃà éóôïñÃá</i>
3
00:00:53,600 --> 00:00:59,700
<i>13 ÃïåìâñÃïõ 1974</i>
4
00:01:12,700 --> 00:01:14,700
ÃéÃó' ôïõò.
Ãêüôùóà ôïõò!
5
00:01:22,900 --> 00:01:25,100
à ÃáôáÃÃò Ã¥ÃÃáé ç áðüäåéîç ôçò
ýðáñîçò ôïõ Ãåïý
6
00:03:00,100 --> 00:03:02,200
Ãé óõìâáÃÃåé ÃüÃé;
7
00:03:06,200 --> 00:03:07,900
Ã' áãáðþ ÃæüÃôé.
8
00:03:26,500 --> 00:03:29,300
<i>- ÃóôõÃïìÃá
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,933 --> 00:01:09,197
<i>Catch them. </i>
2
00:01:10,770 --> 00:01:13,295
<i>Kill them. </i>
3
00:02:53,907 --> 00:02:56,034
What's wrong, Ronnie?
4
00:02:59,779 --> 00:03:01,974
I love you, Jodie.
5
00:03:19,165 --> 00:03:20,826
<i>Suffolk County police. </i>
<i>May I help you?</i>
6
00:03:21,000 --> 00:03:22,524
<i>Everybody's dead. </i>
7
00:03:22,902 --> 00:03:24,665
<i>What do you mean,</i>
<i>"everybody's dead"?</i>
8
00:03:24,971 --> 00:03:26,905
<i>A guy come running</i>
<i>into the bar and says... </i>
9
00:03:27,073 --> 00:03:29,439
<i>... his mother and fathe
Subtitles for Amityville Horror The Napisy Ns Dvl
keywords: amityville, dollhouse, napisy, ns, horror, viii, pl, ale, nie, pasuje,
original filename: Amityville_Dollhouse_(NAPiSY-70099).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4550}{4629}i co o tym my?lisz?
{4700}{4721}spoko.
{4725}{4787}jest ok?
{4875}{4946}ok? jest wspania?y.
{4950}{5054}tato, my?l? ?e ten dom jest cudowny.
{5250}{5296}uwierzysz w to?
{5300}{5321}w ko?cu tu jeste?my.
{5325}{5371}??
{5375}{5458}Jim, to przez ksi??k?.
{5475}{5546}a co z trz?sieniem ziemi, panie Martin?
{5550}{5621}kochanie, mo?esz mu m?wi? Bill.
{5625}{5671}najlepsze jest tu podw?rko.
{5675}{5696}pokaza? ci?
{5700}{5797}nie, nawet za milion lat. Bill.
{5850}{5921}daj mu szans?.
{6450}{6521}troch? za du?y.
{6525}{6571}daj spok?j, to klasyk.
{6575}{6658}ma automat. poka?? ci.
{6775}{6843}dzi?kuj? ci.
{7350}{7429}o, fajny
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,812 --> 00:00:50,720
Baseado numa história verÃdica.
2
00:00:52,927 --> 00:00:58,982
13 de Novembro, 1974
3
00:01:11,178 --> 00:01:13,175
Mata-os!
4
00:01:21,362 --> 00:01:23,359
O mal é a prova da existência de Deus
5
00:02:53,714 --> 00:02:55,711
O que foi, Roney?
6
00:02:59,904 --> 00:03:01,701
Eu amo-te, Jodie.
7
00:03:10,987 --> 00:03:12,983
Cheios de esperança
8
00:03:19,373 --> 00:03:20,372
PolÃcia do condado, em que posso ajudar?
9
00:03:21,170 --> 00:03:22,169
Estão todos mortos!
10
00:03:23,067 --> 00:03:24,066
O que queres dizer com isso?
11
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{263}{431}movie info: XVID 608x256 23.976fps 700 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{503}{671}Synchro do wersji The.Amityville.Horror.2005.DVDrip.XviD-DVL|Irish|(Jastrz?bie)
{1135}{1246}Historia oparta na faktach.
{1246}{1414}13 Listopada, 1974
{1607}{1703}{Y:i}Z?ap ich.
{1703}{1871}{Y:i}Zabij ich.
{1942}{2110}Z?O JEST DOWODEM ISTNIENIA BOGA
{4175}{4319}Co si? sta?o Ronnie?
{4319}{4487}Kocham ci?, Jodie.
{4737}{4777}{C:{preview}ccff}*** THE AMITYVILLE HORROR ***
{4777}{4820}{Y:i}Policja, w czym mog? pom?c?
{4820}{4870}{Y:i}Wszyscy nie ?yj?.
{4870}{4894}{Y:i}Kto nie ?yje?
{4894}{5014}{Y:i}Ca?a rodzina zosta?a zastrzelona
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,812 --> 00:00:50,420
Baseado numa história verÃdica
2
00:00:52,827 --> 00:00:58,682
13 de Novembro, 1974
3
00:01:06,983 --> 00:01:08,783
Apanha-os.
4
00:01:11,178 --> 00:01:13,175
Mata-os.
5
00:01:21,362 --> 00:01:23,559
O mal é a prova da existência de Deus
6
00:02:54,014 --> 00:02:55,711
O que foi, Roney?
7
00:03:00,004 --> 00:03:01,801
Eu amo-te, Jodie.
8
00:03:10,987 --> 00:03:12,983
Cheios de esperança
9
00:03:17,984 --> 00:03:19,384
A MANSÃO DO DIABO
10
00:03:19,473 --> 00:03:21,172
PolÃcia de Suffolk.
Posso ajuda-lo?
11
00:03:21,173 --> 00:03:22,56
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,812 --> 00:00:50,720
Baseado numa história verÃdica.
2
00:00:52,927 --> 00:00:58,982
13 de Novembro, 1974
3
00:01:11,178 --> 00:01:13,175
Mata-os!
4
00:01:21,362 --> 00:01:23,359
O mal é a prova da existência de Deus
5
00:02:53,714 --> 00:02:55,711
O que foi, Roney?
6
00:02:59,904 --> 00:03:01,701
Eu amo-te, Jodie.
7
00:03:10,987 --> 00:03:12,983
Cheios de esperança
8
00:03:19,373 --> 00:03:20,372
PolÃcia do condado, em que posso ajudar?
9
00:03:21,170 --> 00:03:22,169
Estão todos mortos!
10
00:03:23,067 --> 00:03:24,066
O que queres dizer com isso?
11
00:
Subtitles for Amityville Horror The Napisy Ns Dvl
keywords: amityville, curse, the, napisy, ns, horror, v, 1990, rozjazd, czech,
original filename: Amityville_Curse_The_(NAPiSY-70100).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{50}{150}T?umaczenie Rado.
{1576}{1600}Mam go!
{1685}{1724}Pani Moriarty ...
{1733}{1951}Pr?buje mnie pani przestraszy? na ?mier??|- Bardzo przepraszam ojcze,|ale za par? minut zaczyna si? spowied?.
{1966}{2014}Moi nowi parafianie czekaj?.
{2017}{2051}Tak, tak. wiem.
{2108}{2143}Pani Moriarty ...
{2168}{2225}mo?e pani sprawdzi? okna na g?rze?
{2253}{2298}Troch? ch?odno, prawda?
{2301}{2334}Tak, ojcze.
{2393}{2464}Ale Red chyba nie mia? duszy, prawda ojcze?
{3509}{3536}Jestem got?w.
{3952}{3982}Kim jeste??
{4016}{4055}Czego chcesz?
{4076}{4122}Kim jeste??
{4158}{4193}Och, m?j Bo?e.
{8711}{8859}{Y:i}Zachmurzone niebo zaowo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{275}{349}movie info: XVID 608x256 23.976fps 700.3 MB
{401}{475}The.Amityville.Horror.2005.DVDrip.XviD-DVL
{576}{661}<<T?umaczenie: odzio>>
{723}{798}Drobne poprawki i dosynchronizowanie:|Henry McRobert
{1147}{1214}Historia oparta na faktach.
{1276}{1403}13 Listopada, 1974
{1634}{1704}Z?ap ich.
{1730}{1800}Zabij ich.
{1942}{2023}Z?O JEST DOWODEM|ISTNIENIA BOGA
{4175}{4252}Co si? sta?o, Ronnie?
{4319}{4393}Kocham ci?, Jodie.
{4740}{4787}AMITYVILLE
{4788}{4824}Policja, w czym mog? pom?c?
{4825}{4859}Wszyscy nie ?yj?.
{4881}{4904}Kto nie ?yje?
{4905}{4999}Ca?a rodzina zosta?a zastrzelona.
{5016}{5086}Du?o ju? widzia?em,|ale nigdy czego?
Subtitles for Amityville Horror The Napisy Ns Dvl
keywords: amityville, curse, the, napisy, ns, horror, v, 1990, rozjazd, czech,
original filename: Amityville_Curse_The_(NAPiSY-70100).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{50}{150}T?umaczenie Rado.
{1576}{1600}Mam go!
{1685}{1724}Pani Moriarty ...
{1733}{1951}Pr?buje mnie pani przestraszy? na ?mier??|- Bardzo przepraszam ojcze,|ale za par? minut zaczyna si? spowied?.
{1966}{2014}Moi nowi parafianie czekaj?.
{2017}{2051}Tak, tak. wiem.
{2108}{2143}Pani Moriarty ...
{2168}{2225}mo?e pani sprawdzi? okna na g?rze?
{2253}{2298}Troch? ch?odno, prawda?
{2301}{2334}Tak, ojcze.
{2393}{2464}Ale Red chyba nie mia? duszy, prawda ojcze?
{3509}{3536}Jestem got?w.
{3952}{3982}Kim jeste??
{4016}{4055}Czego chcesz?
{4076}{4122}Kim jeste??
{4158}{4193}Och, m?j Bo?e.
{8711}{8859}{Y:i}Zachmurzone niebo zaowo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,429 --> 00:00:26,653
<i><<????????? ?????????>>
(((C?R?S?Y)))</i>
2
00:00:48,242 --> 00:00:51,365
<i>????????? ?? ??????? ???????</i>
3
00:00:53,473 --> 00:00:59,437
<i>13 ????????? 1974</i>
4
00:01:11,629 --> 00:01:13,605
????' ????.
??????? ????!
5
00:01:21,457 --> 00:01:23,660
? ??????? ????? ? ???????? ???
??????? ??? ????
6
00:02:54,435 --> 00:02:56,468
?? ????????? ????;
7
00:03:00,265 --> 00:03:01,957
?' ????? ??????.
8
00:03:19,687 --> 00:03:22,402
<i>- ????????? ????????.
- ???? ????? ??????!</i>
9
00:03:23,351 --> 00:03:25,384
<i>?? ??????;</i>
10
00:03:
Subtitles for Amityville Horror The Napisy Ns Dvl
keywords: the, amityville, horror, eng, 2, 5, fps, 2005, 73, 4, 36, 1, 60, dvl,
original filename: The Amityville Horror - Eng - 25fps - 2005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,933 --> 00:01:09,197
Catch them.
2
00:01:10,770 --> 00:01:13,295
Kill them.
3
00:02:53,907 --> 00:02:56,034
What's wrong, Ronnie?
4
00:02:59,779 --> 00:03:01,974
I Iove you, Jodie.
5
00:03:19,165 --> 00:03:20,826
Suffolk County police.
May I help you?
6
00:03:21,000 --> 00:03:22,524
Everybody's dead.
7
00:03:22,902 --> 00:03:24,665
What do you mean,
"everybody's dead"?
8
00:03:24,971 --> 00:03:26,905
A guy come running
into the bar and says...
9
00:03:27,073 --> 00:03:29,439
...his mother and father are shot.
10
00:03:29,642 --> 00:03:32,338
I've been to a Iot of
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}movie info: DX50 640x384 25.0fps 626.6 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{111}{271}t?umaczy?: _-=Gural=-_|napisy.org Subtitles Group
{880}{1000}AMITYVILLE 5 CURSE|AMITYVILLE 5 KL?TWA
{1591}{1615}Mam go!
{1700}{1739}Pani Moriarty ...
{1748}{1966}- Chce pani mnie przerazi? na ?mier??
{1859}{1991}Bardzo przepraszam jestem pewna|ojcze, ale spowied? zaczyna si? za chwil?.
{1981}{2039}Moi nowi parafianie czekaj?.
{2032}{2089}Tak, tak. Wiem.
{2123}{2158}Pani Moriarty ...
{2183}{2262}Czy mog?aby pani sprawdzi?|okna na g?rze?
{2268}{2322}Jest troch? ch?odno,|czy? nie?
{2316}{2349}Tak ojcze.
{2408}{2507}Przypuszcza ksi?dz, ?e sz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,920 --> 00:00:10,920
25
2
00:00:49,845 --> 00:00:53,319
Zalo?eno na opravdov?m p??b?hu.
3
00:00:55,466 --> 00:00:58,186
13. listopad, 1974
4
00:01:11,503 --> 00:01:13,594
Chy? je.
5
00:01:15,573 --> 00:01:17,664
Zabij je.
6
00:01:20,885 --> 00:01:22,684
"ZLO JE D?KAZEM BOHA"
7
00:02:54,181 --> 00:02:56,246
Co se stalo, Ronnie?
8
00:02:59,925 --> 00:03:04,110
Miluji t?, Jodie.
9
00:03:19,533 --> 00:03:21,204
Policie, s ??m v?m mohu pomoci?
10
00:03:21,413 --> 00:03:22,460
V?ichni jsou mrtv?.
11
00:03:22,878 --> 00:03:24,949
Kdo je mrtv??
12
00:03:25,778 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,933 --> 00:01:09,197
Catch them.
2
00:01:10,770 --> 00:01:13,295
Kill them.
3
00:02:53,907 --> 00:02:56,034
What's wrong, Ronnie?
4
00:02:59,779 --> 00:03:01,974
I Iove you, Jodie.
5
00:03:19,165 --> 00:03:20,826
Suffolk County police.
May I help you?
6
00:03:21,000 --> 00:03:22,524
Everybody's dead.
7
00:03:22,902 --> 00:03:24,665
What do you mean,
"everybody's dead"?
8
00:03:24,971 --> 00:03:26,905
A guy come running
into the bar and says...
9
00:03:27,073 --> 00:03:29,439
...his mother and father are shot.
10
00:03:29,642 --> 00:03:32,338
I've been to a Iot of
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,664 --> 00:00:51,126
Zalo?eno na opravdov?m p??b?hu.
2
00:00:53,294 --> 00:00:56,006
13. listopad, 1974
3
00:01:07,110 --> 00:01:09,196
<i>Chy? je.</i>
4
00:01:11,198 --> 00:01:13,283
<i>Zabij je.</i>
5
00:01:21,045 --> 00:01:22,838
"ZLO JE D?KAZEM BOHA"
6
00:02:53,963 --> 00:02:56,048
Co se stalo, Ronnie?
7
00:02:59,719 --> 00:03:03,889
Miluji t?, Jodie.
8
00:03:19,322 --> 00:03:20,990
<i>Policie, s ??m v?m mohu pomoci?</i>
9
00:03:21,198 --> 00:03:22,241
<i>V?ichni jsou mrtv?.</i>
10
00:03:22,658 --> 00:03:24,744
<i>Kdo je mrtv??</i>
11
00:03:25,578 --> 00:03:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}movie info: DX50 640x384 25.0fps 626.6 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{111}{271}t?umaczy?: _-=Gural=-_|napisy.org Subtitles Group
{880}{1000}AMITYVILLE 5 CURSE|AMITYVILLE 5 KL?TWA
{1591}{1615}Mam go!
{1700}{1739}Pani Moriarty ...
{1748}{1966}- Chce pani mnie przerazi? na ?mier??
{1859}{1991}Bardzo przepraszam jestem pewna|ojcze, ale spowied? zaczyna si? za chwil?.
{1981}{2039}Moi nowi parafianie czekaj?.
{2032}{2089}Tak, tak. Wiem.
{2123}{2158}Pani Moriarty ...
{2183}{2262}Czy mog?aby pani sprawdzi?|okna na g?rze?
{2268}{2322}Jest troch? ch?odno,|czy? nie?
{2316}{2349}Tak ojcze.
{2408}{2507}Przypuszcza ksi?dz, ?e sz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,429 --> 00:00:26,653
<i><<????????? ?????????>>
(((C?R?S?Y)))</i>
2
00:00:48,242 --> 00:00:51,365
<i>????????? ?? ??????? ???????</i>
3
00:00:53,473 --> 00:00:59,437
<i>13 ????????? 1974</i>
4
00:01:11,629 --> 00:01:13,605
????' ????.
??????? ????!
5
00:01:21,457 --> 00:01:23,660
? ??????? ????? ? ???????? ???
??????? ??? ????
6
00:02:54,435 --> 00:02:56,468
?? ????????? ????;
7
00:03:00,265 --> 00:03:01,957
?' ????? ??????.
8
00:03:19,687 --> 00:03:22,402
<i>- ????????? ????????.
- ???? ????? ??????!</i>
9
00:03:23,351 --> 00:03:25,384
<i>?? ??????;</i>
10
00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,414 --> 00:00:50,577
Basado en la historia real
2
00:00:52,886 --> 00:00:55,684
13 de noviembre de 1974
3
00:01:06,933 --> 00:01:09,197
<i>Atrápalos.</i>
4
00:01:10,770 --> 00:01:13,295
<i>Mátalos.</i>
5
00:01:20,914 --> 00:01:22,939
EL MAL ES PRUEBA DE DIOS
6
00:02:53,907 --> 00:02:56,034
¿ Qué pasa, Ronnie?
7
00:02:59,779 --> 00:03:01,974
Te amo, Jodie.
8
00:03:07,820 --> 00:03:09,151
Grandes esperanzas
9
00:03:17,664 --> 00:03:18,995
TERROR EN AMITYVILLE
10
00:03:19,165 --> 00:03:20,894
<i>PolicÃa de Suffolk,</i>
<i>¿ lo puedo ayudar?</i>
11
00:03:21,00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{263}{431}movie info: XVID 608x256 23.976fps 700 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{503}{671}Synchro do wersji The.Amityville.Horror.2005.DVDrip.XviD-DVL|Irish|(Jastrz?bie)
{1135}{1246}Historia oparta na faktach.
{1246}{1414}13 Listopada, 1974
{1607}{1703}{Y:i}Z?ap ich.
{1703}{1871}{Y:i}Zabij ich.
{1942}{2110}Z?O JEST DOWODEM ISTNIENIA BOGA
{4175}{4319}Co si? sta?o Ronnie?
{4319}{4487}Kocham ci?, Jodie.
{4737}{4777}{C:{preview}ccff}*** THE AMITYVILLE HORROR ***
{4777}{4820}{Y:i}Policja, w czym mog? pom?c?
{4820}{4870}{Y:i}Wszyscy nie ?yj?.
{4870}{4894}{Y:i}Kto nie ?yje?
{4894}{5014}{Y:i}Ca?a rodzina zosta?a zastrzelona
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,189 --> 00:01:06,358
<i>Prinde-i.</i>
2
00:01:07,860 --> 00:01:10,279
<i>Omoarã-i.</i>
3
00:02:53,924 --> 00:02:56,426
Ce s-a întâmplat, Ronnie?
4
00:02:59,847 --> 00:03:02,349
Te iubesc, Joddie.
5
00:03:18,115 --> 00:03:19,324
<b>AMITVILLE HORROR</b>
6
00:03:19,366 --> 00:03:20,742
<i>Secþia de poliþie, cu ce vã pot ajuta?</i>
7
00:03:20,784 --> 00:03:22,325
<i>Toþi sînt morþi.</i>
8
00:03:23,412 --> 00:03:26,206
<i>- Ce s-a întâmplat?
- Au fost împuºcãturi...</i>
9
00:03:29,084 --> 00:03:31,920
Ãn toatã cariera mea n-am vãzut aºa ceva.
10
00:03:32
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{628}{700}Cze?? mamo.|Popatrz gdzie jestem.
{700}{796}Cze?? mamo.
{796}{891}Cze?? mamo.
{891}{939}O Bo?e!|Chelsea!
{939}{1011}Nie ruszaj si?!
{1011}{1179}Chelsea!
{1226}{1346}Chelsea!
{1346}{1514}Trzymaj drabin?!
{1514}{1682}Chelsea.
{1732}{1828}Gdzie ona jest?|W kt?r? stron? posz?a?
{1828}{1996}Na lewo.
{2097}{2265}Chelsea.
{2597}{2695}Co ty tu robisz?
{2695}{2787}- Musz? i?? z Jodie, mamo.|- Kochanie.
{2787}{2858}Chod? do mamy.
{2858}{2954}Nie!
{2954}{3002}George!
{3002}{3146}Moment.
{3146}{3194}George!
{3194}{3290}Wy?lizguje mi si?!
{3290}{3458}George!
{3458}{3506}{y:i}Chelsea.
{3506}{3554}{y:i}Dlaczego to zrobi?a??
{3554}{3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{176}{219}- Czuj? si? winna, George.
{223}{273}- Kath.|Za bardzo ci? naciska?am w zwi?zku z tym domem.
{277}{334}- Ja te? tego chcia?em.|- To jest ?ycie ...
{338}{374}...jakiego zawsze pragn?li?my.
{418}{490}Spe?ni? si? nasz "ameryka?ski sen".
{496}{546}I nie ma mowy ?ebym...
{550}{596}...pozwoli? temu uciec.
{690}{719}Kocham ci?, George.
{874}{935}Billy, mog? p?j?? po misia?
{940}{987}On jest strasznie g?odny.
{991}{1063}Id?.|Tylko si? po?piesz.
{1068}{1134}Jak mama zobaczy,|?e spu?ci?em ci? z oka to mnie zabije.
{1729}{1761}Cze?? mamo.
{1765}{1820}Popatrz gdzie jestem.
{1825}{1859}Cze?? mamo.
{1941}{1989}Cze?? mamo.
{2012}{2044}O Bo
Subtitles for Amityville Horror The Napisy Ns Dvl
keywords: the, amityville, horror, 2005, doctor, jivago, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, dvl,
original filename: The Amityville Horror (2005) - doctor_jivago - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:01:00,000
Ãeviri: Doctor_Jivago
Ãyi Seyirler...
2
00:01:06,933 --> 00:01:09,197
Yakala onlarý.
3
00:01:10,770 --> 00:01:13,295
Ãldür onlarý.
4
00:02:53,907 --> 00:02:56,034
Ne oldu Ronnie?
5
00:02:59,779 --> 00:03:01,974
Seni seviyorum Jodie.
6
00:03:19,165 --> 00:03:20,826
Suffolk Eyalet polisi.
Yardýmcý olabilir miyim?
7
00:03:21,000 --> 00:03:22,524
Herkes öldü.
8
00:03:22,902 --> 00:03:24,665
Nasýl yani, "herkes öldü"?
9
00:03:24,971 --> 00:03:26,905
Bara bir adam geldi ve...
10
00:03:27,073 --> 00:03:29,439
...annesiyle babasýnýn vuru
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{628}{700}Cze?? mamo.|Popatrz gdzie jestem.
{700}{796}Cze?? mamo.
{796}{891}Cze?? mamo.
{891}{939}O Bo?e!|Chelsea!
{939}{1011}Nie ruszaj si?!
{1011}{1179}Chelsea!
{1226}{1346}Chelsea!
{1346}{1514}Trzymaj drabin?!
{1514}{1682}Chelsea.
{1732}{1828}Gdzie ona jest?|W kt?r? stron? posz?a?
{1828}{1996}Na lewo.
{2097}{2265}Chelsea.
{2597}{2695}Co ty tu robisz?
{2695}{2787}- Musz? i?? z Jodie, mamo.|- Kochanie.
{2787}{2858}Chod? do mamy.
{2858}{2954}Nie!
{2954}{3002}George!
{3002}{3146}Moment.
{3146}{3194}George!
{3194}{3290}Wy?lizguje mi si?!
{3290}{3458}George!
{3458}{3506}{y:i}Chelsea.
{3506}{3554}{y:i}Dlaczego to zrobi?a??
{3554}{3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{178}{250}- Czuj? si? winna, George.|- Daj spok?j.
{250}{322}Za bardzo ci? naciska?am|w zwi?zku z tym domem.
{322}{444}Ja te? tego chcia?em.
{444}{516}Spe?ni? si? nasz "ameryka?ski sen".
{516}{684}I nie ma mowy ?ebym|pozwoli? temu uciec.
{692}{860}Kocham ci?, George.
{876}{900}Billy...
{900}{1019}mog? p?j?? po misia.|On jest strasznie g?odny.
{1019}{1091}Id?.|Tylko si? po?piesz.
{1091}{1135}Jak mama zobaczy,|?e spu?ci?em ci? z oka to mnie zabije.
{1757}{1829}Cze?? mamo.|Popatrz gdzie jestem.
{1829}{1925}Cze?? mamo.
{1925}{2020}Cze?? mamo.
{2020}{2068}O Bo?e!|Chelsea!
{2068}{2140}Nie ruszaj si?!
{2140}{2308}Chelsea!
{2355}{2475}Chelsea
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1136}{1203}BASERAD PÃ EN SANN HISTORIA
{1601}{1663}FÃ¥nga dem.
{1692}{1755}Döda dem.
{4171}{4234}Vad är det, Ronnie?
{4310}{4358}Jag älskar dig, Jodie.
{4778}{4859}- Larmcentralen, kan jag hjälpa er?|- Alla är döda!
{4862}{4912}Vad menar ni?
{4915}{4984}En kille kom inspringande|på baren och sa att-
{4987}{5027}-hans mamma och pappa blivit skjutna.
{5030}{5094}Jag har varit på många brottsplatser.|Jag har aldrig sett nåt liknande.
{5097}{5162}Sex familjemedlemmar|hittades igår kväll...
{5176}{5267}...i sina sängar, ihjälskjutna.
{5305}{5394}Bilhandlaren Ronald Defeo,|hans fru och fyra av deras barn.
{5397}{5500}Den enda Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{178}{250}- Czuj? si? winna, George.|- Daj spok?j.
{250}{322}Za bardzo ci? naciska?am|w zwi?zku z tym domem.
{322}{444}Ja te? tego chcia?em.
{444}{516}Spe?ni? si? nasz "ameryka?ski sen".
{516}{684}I nie ma mowy ?ebym|pozwoli? temu uciec.
{692}{860}Kocham ci?, George.
{876}{900}Billy...
{900}{1019}mog? p?j?? po misia.|On jest strasznie g?odny.
{1019}{1091}Id?.|Tylko si? po?piesz.
{1091}{1135}Jak mama zobaczy,|?e spu?ci?em ci? z oka to mnie zabije.
{1757}{1829}Cze?? mamo.|Popatrz gdzie jestem.
{1829}{1925}Cze?? mamo.
{1925}{2020}Cze?? mamo.
{2020}{2068}O Bo?e!|Chelsea!
{2068}{2140}Nie ruszaj si?!
{2140}{2308}Chelsea!
{2355}{2475}Chelsea
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{176}{219}- Czuj? si? winna, George.
{223}{273}- Kath.|Za bardzo ci? naciska?am w zwi?zku z tym domem.
{277}{334}- Ja te? tego chcia?em.|- To jest ?ycie ...
{338}{374}...jakiego zawsze pragn?li?my.
{418}{490}Spe?ni? si? nasz "ameryka?ski sen".
{496}{546}I nie ma mowy ?ebym...
{550}{596}...pozwoli? temu uciec.
{690}{719}Kocham ci?, George.
{874}{935}Billy, mog? p?j?? po misia?
{940}{987}On jest strasznie g?odny.
{991}{1063}Id?.|Tylko si? po?piesz.
{1068}{1134}Jak mama zobaczy,|?e spu?ci?em ci? z oka to mnie zabije.
{1729}{1761}Cze?? mamo.
{1765}{1820}Popatrz gdzie jestem.
{1825}{1859}Cze?? mamo.
{1941}{1989}Cze?? mamo.
{2012}{2044}O Bo
Subtitles for Amityville Horror The Napisy Ns Dvl
keywords: the, amityville, horror, fin, 2, 3, and, 5, fps, 2005, 97, 6, dvl, 73, 79, 35, tc, asteroids, invfx, tah, ts,
original filename: The Amityville Horror - Fin - 23 And 25 FPS - 2005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{252}{252}25.000
{412}{492}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{497}{577}Tekstityksen päiväys: 18.05.2005.|Versionumero: 1.1
{582}{662}Suomennos:Veekku, locomot, JouMaN,|yonna78, jethrojaajaa84, qerre, suuskii.
{667}{747}Oikoluku: Veekku
{1133}{1199}Perustuu tositapahtumiin
{1255}{1337}Marraskuun 13, 1974
{1605}{1642}Nappaa heidät.
{1696}{1741}Tapa heidät.
{1930}{1984}Pahuus on todiste jumalasta
{4163}{4207}Mikä hätänä, Ronnie?
{4311}{4351}Rakastan sinua, Jodie.
{4577}{4639}Toiveet korkealla
{4776}{4837}- Poliisilaitos, miten voin auttaa?|- Kaikki ovat kuolleita.
{4871}{4960}- Miten niin kuolleita?|- Tämä kaveri tul
Subtitles for Amityville Horror The Napisy Ns Dvl
keywords: the, amityville, horror, est, 2, 5, and, 9, fps, 2005, real, tc, asteroids, 73, 4, 36, 1, 60, dvl, esoteric, 97, proper, boozers, ts, invfx,
original filename: The Amityville Horror - Est - 25 And 29 FPS - 2005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{879}{954}Põhineb tõestisündinud lool.
{999}{1058}13. November, 1974
{1352}{1403}Püüa nad kinni.
{1442}{1494}Tapa nad.
{1681}{1769}"KURJUS ON JUMALA TÃEND"
{3906}{3969}Mis viga, Ronnie?
{4049}{4108}Ma armastan sind, Jodie.
{4501}{4537}{Y:i}Siin politsei jaoskond, kas ma|saan teid aidata?
{4541}{4595}{Y:i}Kõik on surnud.
{4599}{4640}{Y:i}Mis mõttes?
{4644}{4741}{Y:i}Kui majja jõudsin, olid nad kõik maha lastud.
{4763}{4815}Olen palju kuritegusid näinud,|aga sellist asja pole ma küll kunagi näinud.
{4818}{4908}{Y:i}Kuus pereliiget leiti eile öösel...
{4912}{4983}{Y:i}vooditest tapetuna.
{5022}{5121}{Y:i}Tapetud oli Ronald D
Subtitles for Amityville Horror The Napisy Ns Dvl
keywords: the, amityville, horror, real, tc, asteroids, esoteric, ts, 5, 1, invfx, 2005, dvl, theamityvillehorrorest, dvd, bywar0, 2, proper, dvdr, boozers,
original filename: 54369.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{879}{954}Põhineb tõestisündinud lool.
{999}{1058}13. November, 1974
{1352}{1403}Püüa nad kinni.
{1442}{1494}Tapa nad.
{1681}{1769}"KURJUS ON JUMALA TÃEND"
{3906}{3969}Mis viga, Ronnie?
{4049}{4108}Ma armastan sind, Jodie.
{4501}{4537}{Y:i}Siin politsei jaoskond, kas ma|saan teid aidata?
{4541}{4595}{Y:i}Kõik on surnud.
{4599}{4640}{Y:i}Mis mõttes?
{4644}{4741}{Y:i}Kui majja jõudsin, olid nad kõik maha lastud.
{4763}{4815}Olen palju kuritegusid näinud,|aga sellist asja pole ma küll kunagi näinud.
{4818}{4908}{Y:i}Kuus pereliiget leiti eile öösel...
{4912}{4983}{Y:i}vooditest tapetuna.
{5022}{5121}{Y:i}Tapetud oli Ronald D
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,314 --> 00:00:48,347
Basado en la historia real
2
00:00:50,562 --> 00:00:53,245
13 de noviembre de 1974
3
00:01:04,034 --> 00:01:06,205
<i>Atrápalos.</i>
4
00:01:07,714 --> 00:01:10,135
<i>Mátalos.</i>
5
00:01:17,442 --> 00:01:19,384
EL MAL ES PRUEBA DE DIOS
6
00:02:46,628 --> 00:02:48,667
¿Qué pasa, R