Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Americansweethearts Srp
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,000 --> 00:01:03,000
M A T O R C I
2
00:01:40,900 --> 00:01:43,900
Gastafsone,
moramo da prièamo!
3
00:01:48,500 --> 00:01:52,700
Otvorite vrata, molim!
Znam da ste tu!
4
00:01:54,500 --> 00:01:59,000
Ne pretvarajte se
da se ovo ne dogaða.
5
00:01:59,200 --> 00:02:04,100
Ne mogu da se vraæam
svakih par dana!
6
00:02:05,800 --> 00:02:08,700
Morate da razgovarate samnom!
7
00:02:08,800 --> 00:02:15,400
Pokušavam da vam pomognem!
Otvorite vrata!
8
00:02:15,700 --> 00:02:20,800
Kucaæu vam na vrata, i tako
dok se ne javite!
9
00:02:24,400 --> 00:02:26,400
Znam da s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{456}{577}18. JANUARA 1960.|SAN FRANCISKO
{1050}{1175}BEGSTVO IZ ALKATRAZA
{4142}{4252}PAŽNJA: OSOBE KOJE|POMAŽU PRI BEGU...
{7770}{7861}- Moramo da se vratimo.|- Vidimo se, Met.
{7985}{8028}Proði kroz ovo.
{8241}{8284}Svuci se.
{8710}{8752}Otvori.
{11371}{11420}Dobro došao u Alkatraz.
{12019}{12088}Unutar B i C! Prebroji!
{12469}{12576}- 25 u bloku C, prvi red.|- 20 u B, prvi red.
{12579}{12684}- 23 u C, drugi red.|- 17 u B, drugi red.
{12795}{12880}Izlazi! B i C.
{13249}{13297}Kreæi!
{13337}{13397}Zakopèaj dugme|na ovratniku, mladiæu.
{14546}{14591}Nema viljuški?
{14627}{14677}ÃujeÅ¡, nema viljuÅ¡ki?
{14680}{14732}Vidiš li
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3398}{3549}ZDRUŽENA BRAÃA
{3605}{3751}Nisam mislio ni da æu preživeti|Dan D, a kamoli iduæu fazu.
{3755}{3806}Mislio sam da æu|odmah poginuti.
{3812}{3905}Mislio sam da æu poginuti brzo. . .
{3909}{3984}. . .ili se izvuæi bez ogrebotine.
{3989}{4136}Mislim da su se svi bojali.|Neki ljudi izlaze na kraj s time.
{4140}{4227}Ja sam verovatno jedan od takvih.
{4231}{4354}Bojao sam se kao svi,|ali misli su mi bile jasne.
{4359}{4467}Ãovek zna da mora ostati èvrst. . .
{4471}{4579}. . .radi sebe i radi svoje jedinice.
{4585}{4730}Svi smo se bojali,|ali bili smo obuèeni za to.
{4734}{4789}Za svladavanje straha.
{4793}{4914}Za postiza
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4760}{4820}- Nervozan?|- Ne.
{4824}{4935}- Mrzim letenje.|- Mora da je nešto što sam pojeo.
{4939}{5085}Možda si samo uzbuðen|zbog povratka kuæi.
{5116}{5212}- Moram da odem do klonje ponovo.|- Saèekaæu.
{5216}{5342}- Nemoj, stiæi æu te. Uredu?|- Uredu.
{6861}{6932}Pasoš.
{7212}{7304}Tašna.
{7910}{7996}Ovo je frizbi.
{8025}{8125}Bacaš ga i hvataš.|To je igra.
{8129}{8218}Igra...
{9410}{9533}- Jesi uredu?|- Da, odlièno. Hoæeš žvaku?
{9571}{9634}Hvala ti.
{9638}{9734}Vidi ovo?|Janis Joplin umrla juèe.
{9738}{9812}Predozirala sa.|Nikad nije bio niko kao Janis.
{9816}{9933}- Nikad nije bio niko kao ti.|- Prestani.
{9937
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2054}{2152}Zasnovano prema istinitoj prièi
{2410}{2514}Testiramo,testiramo.1,2,3
{2514}{2567}Testosteron
{2567}{2663}Rak testisa
{2663}{2826}U redu spremni smo|ââmanijak za žurkeââ prva scena
{2856}{2974}Dobro,pa zašto ne kreneš od samog poèetka
{2974}{3089}Ima puno mesta za poèetak,ali ako vi kažete
{3273}{3420}Moslim da je dobro da krenemo sa tim, |da damo do znanja da se nešto užasno desilo
{3420}{3587}MANIJAK ZA ŽURKE
{3587}{3695}A odjednom,smo negde drugde
{3695}{3891}Majkl Aleksova krvava žurka, |samo mirni izlazak sa nekoliko prijatelja
{4151}{4306}To je Majkl-dokaz A-|kralj klubskih momaka
{4306}{4473}Kakav hao
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,680 --> 00:00:05,000
[Ãaskanje]
2
00:00:07,720 --> 00:00:11,240
[Ženski smeh,
Ãaskanje se nastavlja]
3
00:00:11,320 --> 00:00:14,120
[Muški glas]
Nema šanse.
4
00:00:16,840 --> 00:00:19,800
[Aplauz, Zvižduk]
5
00:00:19,880 --> 00:00:22,600
[Mikrofonija]
6
00:00:25,640 --> 00:00:28,080
[Aplauz se nastavlja]
7
00:00:32,040 --> 00:00:39,800
You're nobody
'til somebody loves you
8
00:00:39,880 --> 00:00:44,800
You're nobody
'til somebody cares
9
00:00:46,880 --> 00:00:52,120
You may be king
You may possess the world
10
00:00:52,200 --> 00:00:54,640
And its gol
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,195 --> 00:00:45,195
Sranje.
2
00:01:26,724 --> 00:01:31,724
O Ã I M A U B I C E
3
00:01:37,239 --> 00:01:42,239
Zdravo, Len
- Zdravo, Mik.
4
00:01:56,412 --> 00:02:01,412
Len, šta si to uradio?
- Pomerio sam neke stvari, trebala mi je promena.
5
00:02:15,300 --> 00:02:20,300
Len, sledeæi put kad osetiš poriv da nešto
promeniš konsultuj mene pre toga, važi?
6
00:02:20,301 --> 00:02:22,567
Nema problema, Mik.
7
00:02:22,568 --> 00:02:26,186
Jesi li se èuo sa Alvinom?
- Zvao je.
8
00:02:26,187 --> 00:02:31,187
I to je nešto.
- Hoæe ostatak svojih stvari.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,900 --> 00:00:51,600
PUT JE ZATVOREN
2
00:00:58,700 --> 00:01:00,100
Ulicna svetlost.
3
00:01:10,800 --> 00:01:12,600
Dzimi,brate,daj mi poziciju.
Reci mi da smo lepi...
4
00:01:12,600 --> 00:01:14,600
...tako je lepo!
5
00:01:15,900 --> 00:01:18,700
Desavace se nocu.
6
00:01:22,900 --> 00:01:27,400
U redu! U redu ! Ajde idemo!
7
00:01:29,000 --> 00:01:31,200
Vreme je da upalimo motore.
8
00:01:39,000 --> 00:01:41,700
PAKLENE ULICE 2
9
00:02:03,900 --> 00:02:05,400
Ribo! - Izvini!
10
00:02:11,000 --> 00:02:13,000
Dobro je devojke?-Mi smo O.K
11
00:02:14,000 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1187}{1300}Poèetak|je vrlo delikatno vreme.
{1302}{1427}Znaj onda, ovo je|godina 10.191.
{1429}{1547}Poznatim univerzumom vlada|Padishah Imperator Shaddam IV,
{1548}{1628}moj otac.
{1630}{1718}Trenutno, najskupocenija|supstanca u univerzumu...
{1720}{1785}je zaèin, melange.
{1787}{1874}Zaèin produžuje život.
{1876}{1980}Zaèin|proširuje svest.
{1982}{2093}Zaèin je nužan|za svemirska putovanja.
{2094}{2154}Spacing Guild|i njegovi navigatori,
{2156}{2260}koje je zaèin mutirao|preko 4,000 godina,
{2262}{2326}koriste narandžasti zaèinski gas,
{2328}{2432}koji im daje|sposobnost da prolaze svemirom.
{2434}{2534}To je, puto
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,229 --> 00:00:21,069
Mnogo više od serije
malih izolovanih incidenata
2
00:00:21,229 --> 00:00:25,710
izgleda da organizovani kriminalni elementi deluju.
3
00:00:25,869 --> 00:00:28,150
U ovom trenutku, posao je dobro.
4
00:00:28,310 --> 00:00:32,310
toliko dobro, ustvari,
kao da nema svedoka...
5
00:00:32,469 --> 00:00:33,869
za bilo koji od ovih zloèina.
6
00:00:34,029 --> 00:00:36,390
Od pritužbi za otimanje torbi...
7
00:00:36,550 --> 00:00:37,870
do upada i provala...
8
00:00:38,070 --> 00:00:39,869
policijske table su prepunjene...
9
00:00:40,070 --> 00:00:42,87
Subtitles for Americansweethearts Srp
keywords: riding, alone, for, thousands, of, miles, by, mita, ser, srp,
original filename: riding_alone_for_thousands_of_miles_by_mita.ser.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,399 --> 00:00:21,754
JASUCI SAM HILJADU MILJA
2
00:00:28,399 --> 00:00:30,754
Iz neobjašnjivih razloga...
3
00:00:31,239 --> 00:00:33,039
moj sin Ken-ièi i ja...
4
00:00:33,039 --> 00:00:35,234
otuðili smo se pre 10 godina.
5
00:00:36,600 --> 00:00:40,036
Postojao je dubok ponor
izmeðu nas...
6
00:00:40,560 --> 00:00:42,520
što me je duboko vreðalo.
7
00:00:42,520 --> 00:00:45,398
Želeo sam da ponovo
budemo bliski.
8
00:00:47,320 --> 00:00:50,789
Saznao sam da je...
9
00:00:51,679 --> 00:00:54,432
Ken-ièi u bolnici.
10
00:00:54,920 --> 00:00:58,280
Njegov
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 1.17.1
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:01:34.47,00:01:39.10
5. septembar., nedelja.
00:01:39.79,00:01:43.70
Jedan osnovac je sa porodicom[br]bio na odmoru na lzuu.
00:01:45.11,00:01:47.90
Hteo je da izaðe da se igra,
00:01:48.15,00:01:51.10
ali nije hteo da propusti[br]jednu TV emisiju.
00:01:51.35,00:01:54.26
Zato je emisiju[br]snimio na videu.
00:01:54.35,00:01:57.02
Ali tamo dole TV kanali se[br]razlikuju od onih u Tokiju.
00:01:57.23,00:02:00.90
Tamo ni jedna stani
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{816}{930}PRLJAVI PLES
{2761}{2820}Zdravo, svima.|Ovde vaš roðak Brucie. Vou!
{2822}{2920}Naše letnje romanse potpuno cvetaju,|i svi su zaljubljeni!
{2921}{2996}Pa roðaci, evo jedne predivne|pesme od Four Seasons.
{3171}{3237}To je bilo leto 1963...
{3239}{3324}kada su me svi zvali "Mala"|i to mi nije padalo na pamet.
{3539}{3590}To je bilo pre nego što je|Predsednik Kenedi ubijen...
{3592}{3639}pre nego što su dosli Bitlsi...
{3640}{3691}kad nisam mogla da doèekam|da se pridružim Mirovnim Trupama...
{3693}{3786}I mislila sam da nikada neæu naæi|tako divnog momka kao što je moj otac.
{4013}{4075}To je bilo leto kada smo|došli ko
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{81}{146}Ahhh!
{164}{240}Ahhh! Ahhh! Ahhh!
{407}{448}Prokletstvo, ovo je samo danas!
{456}{536}Hej, šta to radiš?|Ti, prestani toliko da se mrdaš!
{541}{576}Hajde da mu stavimo džak na glavu!
{580}{615}Pre nego što poène da vrišti|kao što to uvek rade!
{619}{655}Mmm mmm...
{659}{723}To dolazi kasnije! Prvo moramo|da mu stavimo džak na glavu!
{732}{754}Guši se, ej!
{756}{779}Ugušiæe se!!
{783}{831}Ja æu tebe da ugušim,|prokleti patuljku!!
{835}{877}Savršeno se uklapa.
{881}{923}Sve se manje i manje mrda.
{927}{985}Umara se!|Sedimo na njemu veæ pola sata!
{1026}{1061}Meni se èini da ne može da diše...
{10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,028 --> 00:00:54,126
DAME IZ BULONJSKE Å UME
2
00:03:02,662 --> 00:03:04,823
Nisi se baš lepo provela.
3
00:03:12,138 --> 00:03:13,605
Ti paitš.
4
00:03:19,846 --> 00:03:24,044
Znam da te nerviram,
ali tvoj sam najstariji prijatelj.
5
00:03:24,351 --> 00:03:26,581
Iako æutiš, ja moram da govorim.
6
00:03:28,154 --> 00:03:32,056
Helen, sve si žrtvovala
7
00:03:33,059 --> 00:03:35,425
za èoveka koji te više ne voli.
8
00:03:37,097 --> 00:03:39,463
Žan i ja se obožavamo.
9
00:03:40,834 --> 00:03:42,927
Znaš dobro na šta mislim.
10
00:03:45,605 --> 00:03:48,00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,200 --> 00:01:21,040
Pukovnièe?
2
00:01:21,040 --> 00:01:22,840
Mislim da sam na tragu.
3
00:01:22,840 --> 00:01:24,400
Budi oprezan, Rodrigez.
4
00:01:24,400 --> 00:01:26,520
Ne želim da izgubim jednog
od mojih najboljih agenata.
5
00:01:26,520 --> 00:01:28,360
Ne brini se.
6
00:01:30,280 --> 00:01:32,360
Mislim da me nisu videli.
7
00:01:32,360 --> 00:01:36,960
Imam pouzdano šesto èulo
da izbegnem opasnost.
8
00:01:36,960 --> 00:01:39,080
Idem prema gore, pukovnièe!
9
00:01:39,080 --> 00:01:41,440
Dobro, doði gore, èekam te.
10
00:01:41,440 --> 00:01:43,0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2780}{2810}Hvala.
{3390}{3457}U redu je ako zapalim?|-Naravno.
{3530}{3613}Šibice su mokre...|Imaš li upaljaè?
{3615}{3700}Da... Tu je negde...|Kola su od moje žene.
{3701}{3734}Ah, evo ga!
{4800}{4905}{Y:i}Seæam se jednog školskog izleta|na vrh Empire State Buildinga.
{4930}{4993}{Y:i}Kada sam pogledao dole,| na ljude po ulici...
{4998}{5043}{Y:i}...izgledali su kao mravi.
{5050}{5172}{Y:i}Uzeo sam novèiæ, a neko se zapitao| šta bi bilo kada bih ga ispustio...
{5175}{5230}{Y:i}...i kada bi pao nekome na glavu.
{5260}{5351}{Y:i}Naravno, nikada nisam prešao granicu|i stvarno ispustio novèiæ.
{5380}{5422}{Y:i}Mislim da Early Gra
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1350}{1400}U slavnim danima Elizabetanskog pozorišta|dve pozorišne trupe su se meðusobno borile oko pisaca i gledalaca.
{1410}{1460}Severno od grada, nalazilo se Pozorište Kulise|dom najpoznatijeg engleskog glumca Rièarda Barbidža.
{1480}{2023}Sa druge strane reke se nalazilo konkurentsko pozorište|koje je napravio Filip Henslou, koji je imao malih novèani problema.
{2100}{2150}...Pozorište "Ruža"...
{2776}{2912}Henslou, da li znaš šta se dogodi|èoveku koji ne plaæa svoje dugove?
{2914}{2965}Izgore mu stopala!
{3019}{3065}Zašto se dereš...
{3067}{3130}...kada sam ja taj ko je povreðen?
{3132}{3202}-Å ta sam ja, gospodine Lam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0186}{0321}film|LILIANE KAVANI
{0333}{0409}uloge
{0497}{0657}N O Ã N I P O R T I R
{2296}{2343}Dobro veèe.|Poranili ste.
{2344}{2420}Sutra bih ustao ranije.
{2422}{2493}A, evo cveæa, novina|i cigareta...
{2495}{2562}...koje je grofica tražila.|- Hvala.
{2565}{2633}Da li je zvala?|- Ne znam.
{2634}{2740}Uvek samo mene šaljete da|kupujem stvari za nju.
{2742}{2791}Dobijaš napojnicu, zan ne?
{2793}{2840}Oh !
{3253}{3299}Izvoli.|- Hvala.
{3352}{3428}Bez vode?
{3429}{3495}Voda je gotova.|- Ali...
{3497}{3556}Zalepiæe mi se za grlo.
{3558}{3616}Neæe ti škoditi.|Hajde.
{3778}{3882}Još mi je hladno, Max.
{3884}{3951}Ne pada mi
Subtitles for Americansweethearts Srp
keywords: hunt, for, the, red, october, srp, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 7385.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{552}{625}{Y:i}Novembra 1984. godine, malo pre|dolaska Gorbaèova na vlast,
{628}{730}{Y:i}sovjetska podmornica klase Tajfun izronila je|južno od podruèja Velikih obala.
{765}{830}{Y:i}Zatim je potonula.|Najverovatniji razlog je radijacija.
{835}{930}{Y:i}Nepotvrðeni izvštaji govore o|nekoliko spašenih èlanova posade.
{990}{1065}{Y:i}Ali, prema ponovljenim izjavama|i sovjetskih i amerièkih vlasti,
{1075}{1140}{Y:i}ništa od ovoga što æete videti...
{1145}{1210}{Y:i}nikad se nije desilo.
{1970}{2010}{Y:i}Zaliv Polijarnij,|severno od sovjetske podmornièke baze,
{2015}{2060}{Y:i}blizu Murmanska
{2290}{2354}Hladno jutro, kapetane!
{25
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{963}{1030}Pažnja, zombiji,
{1030}{1127}vreme je za emisiju Dr. Volfenštajna
{1129}{1199}"Å ou kreatura."
{1199}{1235}Ah-hhh.
{1235}{1273}Doktor je došao.
{1275}{1359}Bez vrisaka i kretanja.
{1362}{1434}Ostanite sa kanalom 68
{1436}{1518}za maraton za Noæ Veštica.
{1554}{1609}Ja sam vaš domaæin,
{1611}{1697}Dr. Volfenštajn.
{1700}{1750}Biæu sa vama
{1753}{1834}do kraja.
{2004}{2049}Zdravo narode.|Crna krv.
{2051}{2100}Nasilje.|Nakaze prirode.
{2100}{2148}Doðite u Kapetana Spoldinga
{2151}{2220}muzej ÃudoviÅ¡ta i ludaka.
{2223}{2268}Vidite Aligator-deèaka.
{2268}{2311}Vozite se poznatom Vožnjom smrti.
{2314}{2371}Najvaž
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,800 --> 00:00:27,119
Sada....odakle
da pocnemo.
2
00:00:28,920 --> 00:00:30,876
Šta kažete za,
bilo jednom davno.....
3
00:00:33,840 --> 00:00:35,671
Koliko ste puta culi
ovakav pocetak
4
00:00:36,280 --> 00:00:36,917
Da uradimo nešto drugo.
5
00:00:43,280 --> 00:00:43,871
Nisam mislio ovako
6
00:00:44,080 --> 00:00:44,876
Zvuci mnogo poznato
7
00:00:47,880 --> 00:00:48,710
O, ne, ne knjiga.
8
00:00:49,320 --> 00:00:50,912
Koliko ste puta videli
otvaranje knjige?
9
00:00:51,960 --> 00:00:53,279
Zatvori knjigu,
necemo tako.
10
00:00:54,120 --> 00:00:55,030
Evo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:46,943 --> 00:03:50,742
Mrtav je.
2
00:03:51,848 --> 00:03:56,342
A sada sam ja na redu.
3
00:03:57,252 --> 00:04:02,849
Napuštam ovaj svijet.
4
00:04:03,860 --> 00:04:10,128
Napuštam svoja sjeæanja.
5
00:04:12,835 --> 00:04:14,927
Vidim. . .
6
00:04:16,838 --> 00:04:20,137
Vidim djeèaka.
7
00:04:21,744 --> 00:04:25,737
Djeèaka, koji sam bio ja.
8
00:04:28,250 --> 00:04:30,651
Vidim. . .
9
00:04:51,139 --> 00:04:52,038
Å to radite ovdje vani?
10
00:04:52,141 --> 00:04:55,541
O, unajmili su me da otpratim ovog
djeèaka do njegovog ujaka.
11
00:04:55,644 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{1}
{1}{130}K A K O J E O S V O J E N|D I V LJ I Z A P A D
{4595}{4698}Ova zemlja danas ima ime|i ubeležena je na kartama.
{4724}{4820}Ime, ubeležavanje i zemlja|morali su da postanu jedno,
{4847}{4900}od prirode i prvih ljudi.
{4941}{5051}Pre 5 generacija, pre|samo 125 godina,
{5074}{5152}ova zemlja je bila poznata|samo kao "Zapad".
{5160}{5236}Znala je samo šaèica belaca,|usamljenih trapera
{5240}{5314}koji su lutali njenim|prostranstvima
{5318}{5405}tragajuæi za dabrovima.|Bili su poznati kao planinci,
{5415}{5507}Nova vrsta, ljudi, kao što je|Džim Bridžer, Frenk Saplet,
{5513}{5618}Lajnus Rolins, više Indijanci|od sam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4166}{4267} Halo, jesili to ti, Emanuela?
{4310}{4367} Zdravo, Marija?
{4373}{4434} Da, odlazim.
{4498}{4559} Imam let u 10.h.
{4582}{4655} Da, požuriæu.
{4698}{4777} Naravno, možeš da dodješ ako želiš.
{4783}{4862} Ne, ni Kristijan|ni bilo ko drugi. Dodji sama.
{4868}{4972} U redu. Vidimo se.| Ãao, æao.
{5269}{5374} Oko 5. h. æe ti biti bolje.| -Da, mada kada je neko sam...
{5380}{5464} Ãovek nije u životu nikada sam.| Kao da si u èamcu:
{5470}{5547} Brige, ljubav izgleda nestvarna.
{5568}{5659} Sve je dozvoljeno!| -Da, mada ništa nije moguæe.
{5665}{5742} Greška.|Mnogo ljudi vodi ljubav u avionu.
{5748}{5855} Ja se
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1291}{1332}U B I T I K R A LJ A
{1625}{1700}Sada verujem da da svaka kruna,| doðe glave onom koji je nosi.
{1780}{1851}Nikad nisam mislio daæu povesti|armiju protiv svojih zemljaka,
{1857}{1939}ali tri proklete godine brat|protiv brata se borio...
{2142}{2212}Pobedili smo, a kralj je bio|zatvoren u Londonskoj palati.
{2219}{2257}Ali ljudi su to skupo platitli.
{2287}{2344}Uverio sam ih da možemo izleæiti naciju,
{2355}{2437}ali drugi deo toga|se ispostavio duži i mraèniji,
{2437}{2469}da nisam mogao zamisliti.
{3589}{3645}-Pomozite mi!
{4275}{4303}Stegnite èvrsto.
{4475}{4517}U redu je.
{4710}{4742}Dovedite zatvorenike.
{4810}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4556}{4641}Ovi su 37 centi.|-Evo za 32.
{4644}{4693}31.
{4710}{4805}That's it. Don't they have any generics?|-I think this is the generic.
{4808}{4867}Nikad èuo.|Možda da uzmemo ovo.
{4870}{4924}Ti plaæaš reklamiranje.
{4932}{5007}Tuna. Treba nam tuna.|-Molim te, dosta tune.
{5010}{5082}To su proteini. Trebaju nam.|-Pasulj je protein.
{5085}{5153}Pasulj tera na prdež.|-Imamo kabriolet.
{5186}{5235}Uzeæu za sebe.
{5431}{5486}Jedan burito i|jedan veliki Slush.
{5604}{5681}21 dolara i 67 centi.|-Can you fill this up?
{5757}{5793}21.67
{6591}{6653}Isuse... Vidi, zaboravio|sam ovo da platim.
{6665}{6737}Mogli su da te uhvate.|Å ta da t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,040 --> 00:00:57,309
Å ta? - Rekao sam da
samo želim da razgovaram.
2
00:00:59,520 --> 00:01:03,832
Koji ðavo? Kako to
razgovoraš?
3
00:01:04,080 --> 00:01:06,594
Ko si ti, do ðavola?
4
00:01:14,120 --> 00:01:15,997
Moje...
5
00:01:17,000 --> 00:01:18,752
ime je...
6
00:01:20,720 --> 00:01:24,679
Oh Dae-su.
7
00:01:25,520 --> 00:01:27,636
Zašto gnjaviš
njegovu devojku?
8
00:01:27,960 --> 00:01:29,439
Samo malo.
9
00:01:29,720 --> 00:01:31,790
Gnjavim li te?
- G. Oh Dae-su!
10
00:01:32,680 --> 00:01:33,874
Gnjavim li te?
Sranje!
11
00:01:34,160 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{420}{524}Dobar dan. Svet Sporta|je u republici San Markos...
{527}{616}gde æemo vam prikazati atentat na licu mesta.
{619}{701}Ubiæe predsednika ove divne zemlje
{704}{768}i zameniti ga sa vojnim diktatorom.
{771}{845}Svi su uzbuðeni i napeti kao što i treba da budu.
{848}{942}Vreme je savršeno i ako ste se tek sad ukljuèili
{945}{1001}videli smo živopisnu buku
{1004}{1084}koja je poèela sa bombardovanjem|amerièke ambasade...
{1087}{1146}rituala starog koliko i sam grad.
{1149}{1228}Zatim je lider laboristièkog saveza,|Hulio Doaz...
{1231}{1303}izvuèen iz svoje kuæe|i pretuèen od strane besne gomile ljudi.
{1306}{1385}To je b
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,600 --> 00:00:56,500
P R V O R O Ã E N O
2
00:03:27,000 --> 00:03:28,900
Jesi li dobro?
3
00:03:29,000 --> 00:03:32,000
Jesam. Nikako da me proðe.
4
00:03:34,001 --> 00:03:36,001
Mora samo da je grip
ili tako nešto.
5
00:03:43,000 --> 00:03:46,000
Nemoj mi reæi da si trudna.
6
00:03:47,000 --> 00:03:50,000
Nisam trudna.
7
00:06:42,000 --> 00:06:45,000
Parkere ... Parkere, ne!
8
00:06:48,000 --> 00:06:51,000
TRUDNA.
9
00:07:12,000 --> 00:07:13,900
Zdravo, srce.
10
00:07:14,000 --> 00:07:16,900
Zdravo. Zašto si još budna?
11
00:07:17,000 --> 00:07:20,000
Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,119 --> 00:02:58,349
Izgleda odlièno. Taj AI Konti je genije.
2
00:02:59,879 --> 00:03:01,835
Ja sam genije.
3
00:03:02,839 --> 00:03:04,795
Ja sam genije!
4
00:03:04,919 --> 00:03:07,956
Ako si takav genije, zašto
ne središ svoje potvrde?
5
00:03:08,079 --> 00:03:12,072
Kako da ti sredim poresku
prijavu u ovakvom neredu?
6
00:03:12,199 --> 00:03:15,509
Brojevi, porezi, potvrde...
7
00:03:15,639 --> 00:03:18,995
Ãinim ih lepÅ¡ima nego
što su bili za života.
8
00:03:19,159 --> 00:03:21,309
Ja sam umetnièki genije.
9
00:03:21,439 --> 00:03:24,112
Zašto onda imaš
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,470 --> 00:01:14,201
Pet, šest, sedam, osam...
2
00:01:14,374 --> 00:01:16,842
devet, deset.
3
00:01:56,916 --> 00:02:00,079
Uvek znam gde se nalazim
po izgledu puta.
4
00:02:05,558 --> 00:02:07,890
Kao da jednostavno znam
da sam bio ovde ranije.
5
00:02:08,027 --> 00:02:10,461
Jednostavno znam da sam
bio zaglavljen ovde...
6
00:02:10,597 --> 00:02:13,896
kao u ovom trenutku ranije,
znaš to?
7
00:02:15,502 --> 00:02:17,333
Da.
8
00:02:23,143 --> 00:02:26,169
Nijedan drugi put
ne izgleda kao ovaj.
9
00:02:26,279 --> 00:02:29,373
Hoæu reæi, baš isto kao ovaj.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{455}{505}VELIKI POÃINAK
{1767}{1820}Ja sam Marlowe.|General Sternwood me tražio.
{1827}{1900}Svakako, g. Marlowe.|Uðite.
{1965}{2042}- Reæi æu generalu da ste stigli.|- Hvala.
{2365}{2390}Jutro.
{2525}{2565}Niste baš visoki, ne?
{2600}{2637}Pa, trudim se.
{2700}{2742}Niste baš loši.
{2757}{2797}Iako to valjda znate.
{2802}{2832}Hvala.
{2847}{2867}Kako se zovete?
{2872}{2915}Reilly.|Nemilosrdni Reilly.
{2947}{3005}Smešno ime.
{3010}{3040}Mislite?
{3070}{3130}Å ta ste vi?|Bokser?
{3135}{3170}- Ne, ja sam njuškalo.|- Šta?
{3175}{3200}Privatni detektiv.
{3212}{3270}Rugate mi se.
{3477}{3520}Slatki ste.
{3595}{3655}General Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,367 --> 00:00:34,160
PEPELJUGA II
2
00:00:38,287 --> 00:00:41,006
Brze, Gus-Gus!
3
00:00:41,087 --> 00:00:43,647
Ãemu zurba, Jaq-Jaq?
4
00:00:43,727 --> 00:00:46,241
Dobra vila je stigla.
Ãitat æe nam Pepeljugu.
5
00:00:48,927 --> 00:00:50,519
Pom-Pom.
6
00:01:18,567 --> 00:01:20,876
Brze, Gus.
7
00:01:22,167 --> 00:01:28,356
Pepeljuga i kraljeviæ
zivjeli su sretno i dugo.
8
00:01:28,447 --> 00:01:30,165
Svršetak.
9
00:01:32,287 --> 00:01:34,847
Zakasnili smo?
-A-ha.
10
00:01:34,927 --> 00:01:36,724
Proèitajte drugu.
11
00:01:36,807 --> 00:01:41,164
Ža
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,800 --> 00:00:06,160
Dobro jutro tigre.
2
00:00:06,400 --> 00:00:10,520
Spremam ti obilan doruèak, da bi
imao snage za veèeras.
3
00:00:10,720 --> 00:00:13,040
Napraviæeš me zadovoljnom
i trudnom.
4
00:00:14,320 --> 00:00:17,120
Nemam nigde da idem jutros.
Ja sam nezaposlen.
5
00:00:17,280 --> 00:00:19,120
Ne znam šta æu da radim
sa svojim životom.
6
00:00:19,440 --> 00:00:22,280
Upravo sam izgubila želju.
7
00:00:22,640 --> 00:00:25,040
Ne, stvarno,
šta da radim sa sobom?
8
00:00:25,280 --> 00:00:27,440
Trebalo bi naæi neku
strast.
9
00:00:27,600 --> 00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{602}{660}Bože, pogledaj ti to.
{676}{713}Prelep je.
{735}{819}Znaš, Ed je hteo da mi kupi prsten za godišnicu.|Pravi?
{836}{882}Ne, lažni.
{900}{935}Ovo je kamen.
{971}{1006}Kamen koji je podelio državu.
{1023}{1082}Britanci su osvojili Å kotsku 1707.
{1105}{1222}Takoðe su, prisvojili sav kraljevski nakit,|osim tog skiptra.
{1228}{1304}Nestao je. 280 godina je bio misterija.
{1310}{1421}Dok ga sveštenik u Dadlintonu nije našao|zakopanog ispod njegove crkve. Možete li da verujete?
{1451}{1474}Sve piše ovde.
{1527}{1591}Hoæete li da vas slikam?|Vas dve sa kamenom.
{1649}{1665}U redu.
{1714}{1743}Evo vam moj aparat.
{1760}{1782
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
787}{898} STANDER
{933}{1109}Radjeno po istinitoj prièi.....
{2732}{2816}JOHANESBURG,1976
{2989}{3046}Teško da bi neko mogao da te dobije|u ovoj trci...
{3103}{3207}Ovo nije trka!Vozim civilizovano!|To sam novi ja!
{4045}{4125}Izvinite,kapetane,nisam vas prepoznao.
{4139}{4203}Ima li nešto ozbiljno?|Ništa posebno.Uobièajeno.
{4221}{4299}Nastavi dalje!Sa sirenom...
{4975}{5074}STANDER i STANDER| VENÃANJE
{5328}{5402}Dodjite,momci....
{5464}{5529}A ne ,ne.....
{5752}{5842}Zeleo bih da nazdravim svom najboljem
prijatelju.|Andre.....
{5878}{6013}..koji je imao ludu sreæu da ozeni najlepšu | devojku u
našoj
zemlji...U celoj Africi!
{6032}{6131}Rekao sam ludu s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,300 --> 00:02:22,300
Draga.
2
00:02:22,100 --> 00:02:23,400
Tko je?
3
00:02:28,300 --> 00:02:29,300
Dragi.
4
00:02:30,400 --> 00:02:31,700
Bonny.
5
00:02:32,300 --> 00:02:33,400
Da.
6
00:02:46,300 --> 00:02:47,600
Ovamo.
7
00:02:58,100 --> 00:02:59,800
Donovane, je li sve u redu?
8
00:02:59,800 --> 00:03:02,000
Sastanak producenata je odložen...
9
00:03:01,600 --> 00:03:02,900
...pa sam...Tko je tu?
10
00:03:02,700 --> 00:03:04,300
Ovdje?
11
00:03:04,300 --> 00:03:06,800
Ãiji je onaj krÅ¡ od kombija dolje?
12
00:03:08,500 --> 00:03:09,900
Samo jedan momak
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,721 --> 00:01:55,552
- G. Barberini.
- Concettina!
2
00:01:55,723 --> 00:01:57,190
- Maria!
- Eduardo.
3
00:01:57,358 --> 00:01:59,292
Gino.
4
00:02:31,125 --> 00:02:34,492
<i>- Maria. Gino.
- Giorgio, Rosetta, kako je?</i>
5
00:02:34,662 --> 00:02:37,927
<i>Dobro,dobro.Kako tvoj
Anðelo nije zvao moju Terezu?</i>
6
00:02:38,099 --> 00:02:39,964
Zabavili su se kad
su izašli?
7
00:02:40,134 --> 00:02:44,434
Naravno da su se zabavili.Samo nije
imao vremena da je pozve.Moje izvinjenje.
8
00:02:44,605 --> 00:02:49,508
Ne, ne, ne,to je samo zato što je
Tereza rekla da mu n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{379}{531}1855.god. Engleska i Francuska su|ratovale protiv Rusije u Krimskom ratu.
{570}{633}Engleske trupe su bile|plaæene u zlatu.
{655}{784}Jednom meseèno 25.000 funti u zlatu|je pakovano u jake sanduke...
{787}{842}...u Londonskoj Hadleston i|Bradford banci i u pratnji ...
{844}{981}...naoružanih stražara odvoženo|na železnièku stanicu.
{995}{1077}Transport nije imao stalnu rutu |niti vreme polaska.
{1088}{1210}Zlato je smeštano u vagon za |prtljag Folkstonskog voza...
{1212}{1301}...i tako prevoženo do obale,|a zatim dalje do Krima.
{1318}{1402}Sanduci su stavljani u dva |velika sefa...
{1434}{1523}...napravljena od èelika|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2179}{2240}- Dodi.|- Å ta?
{2683}{2765}- Dobro jutro, g-do Stejpls.|- Dobro jutro, madam.
{3028}{3077}Kasniš! Kasniš!
{4418}{4490} Jebi ga! Jebi ga!
{4596}{4629}Jebi ga!
{4890}{4993}- Jebi ga! Uzeæemo tvoja.|- Idu jedva šezdeset.
{5243}{5294}Gde skreæemo?
{5320}{5398}- Valjda ne ne B359.|- Na B359.
{5400}{5449}Jebi ga!
{5549}{5585}Jebi ga!
{5710}{5734}Jebi ga.
{6022}{6079}Jebi ga.
{6299}{6325}Jebi ga.
{6328}{6362}Jebi ga!
{6485}{6534}Jebo te.
{6761}{6810}Zdravo, Ãarls.
{7186}{7239}Ima velièine u tvom kašnjenju.
{7241}{7308}S mukom steèena osobina.
{7349}{7392}Veoma mi je žao, Agnuse.
{7395}{7487}Mogu da se ubijem,|ako je
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{512}{879}DivX By|DULE
{1022}{1132}U glavnim ulogama:
{1599}{1712}PROFESIONALAC
{3116}{3163}Prièajmo o poslu.
{3188}{3271}Ovo debelo ðubre se okomilo|na Morizi o''v posao.
{3284}{3332}Znaš Morizi je|razuman deèko.-
{3332}{3397}On samo hoæe|malo konverzacije -
{3428}{3498}Ali taj momak,|ne želi da sluša o tome-
{3500}{3548}Možda æe tebe poslušati. -
{3548}{3627}Dolazi u grad svakog utorka.|Slobodan si u utorak?
{3692}{3741}Da, slobodan sam-
{4123}{4184}Drago mi je da vas vidim Mr. Jones
{4531}{4579}
{4579}{4630}Imaš pola sata.
{4819}{4853}1 Sat.
{5130}{5161}Å ta
{5178}{5266}Tonto ovde.|Ovde je momak koji želi da prièa sa v