Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for American Zeitgeist 2006 1 Cd Czech Cz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
p?eklad:
prvn? a druh? ??st: lukas26 (hany), 202 317 354
t?et? ??st: Amanda - AmandaTS@seznam.cz, 230 508 893
2
00:05:13,600 --> 00:05:15,200
??m v?c se sna??te p?ij?t na to,
3
00:05:17,300 --> 00:05:21,800
?emu si mysl?me, ?e rozum?me, odkud jsme se vzali,
co si mysl?me, ?e d?l?me,
4
00:05:23,200 --> 00:05:25,200
t?m v?c za?nete vid?t, ?e jsme lhali.
5
00:05:26,800 --> 00:05:30,600
Lhali jsme ka?dou insituc?.
Donut? v?s na okam?ik si myslet,
6
00:05:31,100 --> 00:05:35,100
?e n?bo?ensk? instituce je jedin?,
kter? nebyla nikdy dot?ena.
7
00:05:35,900 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
p?eklad:
prvn? a druh? ??st: lukas26 (hany), 202 317 354
t?et? ??st: Amanda - AmandaTS@seznam.cz, 230 508 893
2
00:05:13,600 --> 00:05:15,200
??m v?c se sna??te p?ij?t na to,
3
00:05:17,300 --> 00:05:21,800
?emu si mysl?me, ?e rozum?me, odkud jsme se vzali,
co si mysl?me, ?e d?l?me,
4
00:05:23,200 --> 00:05:25,200
t?m v?c za?nete vid?t, ?e jsme lhali.
5
00:05:26,800 --> 00:05:30,600
Lhali jsme ka?dou insituc?.
Donut? v?s na okam?ik si myslet,
6
00:05:31,100 --> 00:05:35,100
?e n?bo?ensk? instituce je jedin?,
kter? nebyla nikdy dot?ena.
7
00:05:35,900 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:49,030 --> 00:04:57,970
DUCH DOBY
2
00:05:14,030 --> 00:05:19,970
??m v?ce se za?nete zaj?mat o to, o ?em si mysl?te, ?e tomu rozum?te,
3
00:05:19,970 --> 00:05:22,820
to, odkud jsme vze?li, o ?em si mysl?te, ?e d?l?me,
4
00:05:23,800 --> 00:05:26,420
t?m v?ce zji??ujete, jak jste byli obelh?v?ni.
5
00:05:27,340 --> 00:05:29,650
Byli jste obelh?v?ni kdejakou instituc?.
6
00:05:29,650 --> 00:05:33,540
Co v?s nut? myslet si, ?e n?bo?ensk? instituce
7
00:05:33,540 --> 00:05:36,310
jsou ty jedin?, kter?ch se to net?k? ?
8
00:05:36,310 --> 00:05:42,950
N?bo?ensk? instituce tohoto sv?ta jsou z?kladem jeho ?p?ny.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
911.yweb.sk
2
00:04:49,242 --> 00:05:00,403
Duch doby
3
00:05:13,030 --> 00:05:18,970
??m viac za?nete sk?ma? to, ?o si mysl?te, ?e pozn?te,
4
00:05:18,970 --> 00:05:21,820
to odkia? poch?dzame, ?o si mysl?me, ?e kon?me,
5
00:05:22,800 --> 00:05:25,420
potom za??nate vidie?, ?e n?s oklamali.
6
00:05:26,340 --> 00:05:28,650
Klam? n?s v?etky mo?n? in?tit?cie.
7
00:05:28,650 --> 00:05:32,540
Pre?o si mysl?te, ?e cirkev je t? jedin?,
8
00:05:32,540 --> 00:05:35,310
ktorej sa to net?ka?
9
00:05:35,310 --> 00:05:41,950
Cirkevn? in?tit?cie tohto sveta s? tou
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,040 --> 00:00:04,590
Tento program p?eru?ujeme kv?li zpr?v? od prezidenta.
2
00:00:05,100 --> 00:00:07,070
D?my a p?nov?,
3
00:00:07,070 --> 00:00:12,040
Samotn? slovo "tajemstv?" je ve svobodn? a otev?en? spole?nosti protivn?.
4
00:00:12,040 --> 00:00:18,050
A my, lid?, jsme z historick?ho hlediska postaveni p?ed tajn? spolky,
5
00:00:18,570 --> 00:00:22,530
p?ed tajn? p??sahy a skryt? kroky.
6
00:00:22,530 --> 00:00:28,340
Celosv?tov? p?ed n?mi stoj? jednolit? a bezohledn? spol?en?,
7
00:00:28,340 --> 00:00:34,350
kter? se p?i roz?i?ov?n? sv?ho vlivu spol?h? p?edev??m na skryt? p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
911.yweb.sk
2
00:04:49,242 --> 00:05:00,403
Duch doby
3
00:05:13,030 --> 00:05:18,970
??m viac za?nete sk?ma? to, ?o si mysl?te, ?e pozn?te,
4
00:05:18,970 --> 00:05:21,820
to odkia? poch?dzame, ?o si mysl?me, ?e kon?me,
5
00:05:22,800 --> 00:05:25,420
potom za??nate vidie?, ?e n?s oklamali.
6
00:05:26,340 --> 00:05:28,650
Klam? n?s v?etky mo?n? in?tit?cie.
7
00:05:28,650 --> 00:05:32,540
Pre?o si mysl?te, ?e cirkev je t? jedin?,
8
00:05:32,540 --> 00:05:35,310
ktorej sa to net?ka?
9
00:05:35,310 --> 00:05:41,950
Cirkevn? in?tit?cie tohto sveta s? tou
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:49,030 --> 00:04:57,970
DUCH DOBY
2
00:05:14,030 --> 00:05:19,970
??m v?ce se za?nete zaj?mat o to, o ?em si mysl?te, ?e tomu rozum?te,
3
00:05:19,970 --> 00:05:22,820
to, odkud jsme vze?li, o ?em si mysl?te, ?e d?l?me,
4
00:05:23,800 --> 00:05:26,420
t?m v?ce zji??ujete, jak jste byli obelh?v?ni.
5
00:05:27,340 --> 00:05:29,650
Byli jste obelh?v?ni kdejakou instituc?.
6
00:05:29,650 --> 00:05:33,540
Co v?s nut? myslet si, ?e n?bo?ensk? instituce
7
00:05:33,540 --> 00:05:36,310
jsou ty jedin?, kter?ch se to net?k? ?
8
00:05:36,310 --> 00:05:42,950
N?bo?ensk? instituce tohoto sv?ta jsou z?kladem jeho ?p?ny.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
p?eklad:
prvn? a druh? ??st: lukas26 (hany), 202 317 354
t?et? ??st: Amanda - AmandaTS@seznam.cz, 230 508 893
2
00:05:13,600 --> 00:05:15,200
??m v?c se sna??te p?ij?t na to,
3
00:05:17,300 --> 00:05:21,800
?emu si mysl?me, ?e rozum?me, odkud jsme se vzali,
co si mysl?me, ?e d?l?me,
4
00:05:23,200 --> 00:05:25,200
t?m v?c za?nete vid?t, ?e jsme lhali.
5
00:05:26,800 --> 00:05:30,600
Lhali jsme ka?dou insituc?.
Donut? v?s na okam?ik si myslet,
6
00:05:31,100 --> 00:05:35,100
?e n?bo?ensk? instituce je jedin?,
kter? nebyla nikdy dot?ena.
7
00:05:35,900 --> 00:05:41,200
N?bo?ensk? instituce na tomto sv?t?
jsou na sam?m dn? t?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
p?eklad:
prvn? a druh? ??st: lukas26 (hany), 202 317 354
t?et? ??st: Amanda - AmandaTS@seznam.cz, 230 508 893
2
00:05:13,600 --> 00:05:15,200
??m v?c se sna??te p?ij?t na to,
3
00:05:17,300 --> 00:05:21,800
?emu si mysl?me, ?e rozum?me, odkud jsme se vzali,
co si mysl?me, ?e d?l?me,
4
00:05:23,200 --> 00:05:25,200
t?m v?c za?nete vid?t, ?e jsme lhali.
5
00:05:26,800 --> 00:05:30,600
Lhali jsme ka?dou insituc?.
Donut? v?s na okam?ik si myslet,
6
00:05:31,100 --> 00:05:35,100
?e n?bo?ensk? instituce je jedin?,
kter? nebyla nikdy dot?ena.
7
00:05:35,900 --> 00:05:41,200
N?bo?ensk? instituce na tomto sv?t?
jsou na sam?m dn? t?
Subtitles for American Zeitgeist 2006 1 Cd Czech Cz
keywords: american, zeitgeist, 2006, 2, 9, 7, fps, the, movie, 2007, zg,
original filename: 43870-American_Zeitgeist_(2006)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:12,951 --> 00:05:14,541
Cu cât cercetezi mai mult,
2
00:05:16,610 --> 00:05:21,109
ceea ce credem cã înþelegem, de
unde am venit, ce credem cã facem,
3
00:05:22,524 --> 00:05:24,523
cu atât mai mult realizezi
cã am fost minþiþi.
4
00:05:26,181 --> 00:05:29,959
Am fost minþiþi de fiecare instituþie.
Ce te face sã crezi vreo clipã cã
5
00:05:30,467 --> 00:05:34,418
instituþia religioasã e
singura care n-a fost coruptã.
6
00:05:35,291 --> 00:05:40,563
Instituþiile religioase ale acestei
lumi sunt la fundul mocirlei.
7
00:05:42,345 --> 00:05:45,219
Instituþiile re
Subtitles for American Zeitgeist 2006 1 Cd Czech Cz
keywords: american, zeitgeist, 2006, 2, 9, 7, fps, the, movie, official, release, full, film,
original filename: 43738-American_Zeitgeist_(2006)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:17,151 --> 00:05:18,741
Cu cât cercetezi mai mult,
2
00:05:20,810 --> 00:05:25,309
ceea ce credem cã înþelegem, de
unde am venit, ce credem cã facem,
3
00:05:26,724 --> 00:05:28,723
cu atât mai mult realizezi
cã am fost minþiþi.
4
00:05:30,381 --> 00:05:34,159
Am fost minþiþi de fiecare instituþie.
Ce te face sã crezi vreo clipã cã
5
00:05:34,667 --> 00:05:38,618
instituþia religioasã e
singura care n-a fost coruptã.
6
00:05:39,491 --> 00:05:44,763
Instituþiile religioase ale acestei
lumi sunt la fundul mocirlei.
7
00:05:46,545 --> 00:05:49,419
Instituþiile re
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:04:54,057 --> 00:05:02,256
D U H V R E M E N A
2
00:05:17,651 --> 00:05:19,241
Kada po?nemo da preispitujemo,
3
00:05:21,310 --> 00:05:25,809
ono što mislimo da razumemo, odakle dolazimo,
šta ?inimo,
4
00:05:27,224 --> 00:05:29,223
to više po?injete da uvi?ate da nas lažu.
5
00:05:30,881 --> 00:05:34,659
Lažu nas sve institucije koje postoje.
Kako uopšte neko može i da pomisli
6
00:05:35,167 --> 00:05:39,118
da su religijske institucije jedine
koje su još ostale netaknute od laži?
7
00:05:39,991 --> 00:05:45,263
Religijske institucije ovoga sveta
su na samom dnu prljavština.
8
00:05:47,045 --> 00:05:49,919
Religijske institucije ovo
Subtitles for American Zeitgeist 2006 1 Cd Czech Cz
keywords: american, zeitgeist, 2006, 2, 9, 7, fps, the, movie, 2007, zg,
original filename: 43611-American_Zeitgeist_(2006)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:49,712 --> 00:04:57,567
- SPIRITUL TIMPULUI -
2
00:05:13,651 --> 00:05:15,241
Cu cât investigãm mai mult,
3
00:05:17,310 --> 00:05:21,809
despre ceea ce credem cã înþelegem, care
ne este originea, ceea ce credem cã facem,
4
00:05:23,224 --> 00:05:25,223
cu atât mai mult ne dãm seama
cã suntem minþiþi.
5
00:05:26,881 --> 00:05:28,488
Suntem minþiþi de fiecare autoritate.
6
00:05:28,489 --> 00:05:30,659
Ce vã face sã credeþi,
chiar ºi pentru un minut,
7
00:05:31,167 --> 00:05:35,118
cã autoritatea religioasã este singura
care niciodatã nu a fost atinsã?
8
00
Subtitles for American Zeitgeist 2006 1 Cd Czech Cz
keywords: american, zeitgeist, 2006, 1, cd, polish, pl, 2007, mp, 3,
original filename: American Zeitgeist - 2006 - 1CD - Polish - pl - ae58d63e5aa06bd9e63385e402b82618.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8680}{8945}Zeitgeist - Duch epoki|("Spirit of the Age")
{9373}{9550}"Im wi?cej zaczynasz dowiadywa? si?,|co my?limy ?e rozumiemy,
{9550}{9636}sk?d pochodzimy, co robimy,
{9665}{9744}tym bardziej zaczynasz widzie?,|?e jeste?my ok?amywani.
{9771}{9840}Jeste?my ok?amywani przez ka?d? instytucj?.
{9840}{9958}Co powoduje, ?e my?lisz,|?e ko?ci?? jest jedyn? instytucj?,
{9958}{10040}kt?rej nikt nigdy nie tkn???
{10040}{10239}Instytucje religijne tego ?wiata|le?? u podstawy tego oszustwa.
{10255}{10419}Instytucje religijne tego ?wiata|istniej? za spraw? tych samych ludzi,
{10419}{10516}kt?rzy dali ci tw?j rz?d, twoj? zepsut? nauk?,
{10516}{10613}k
Subtitles for American Zeitgeist 2006 1 Cd Czech Cz
keywords: american, zeitgeist, 2006, 1, cd, english, en, 2007, mp, 3,
original filename: American Zeitgeist - 2006 - 1CD - English - en - 2d9fefae62d08b8287e31894fb27eb91.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:13,651 --> 00:05:15,241
The more you begin to investigate,
2
00:05:17,310 --> 00:05:21,809
what we think we understand, where we came from,
what we think we're doing,
3
00:05:23,224 --> 00:05:25,223
the more you begin to see we've been lied to.
4
00:05:26,881 --> 00:05:30,659
We've been lied to by every institution.
What makes you think for one minute
5
00:05:31,167 --> 00:05:35,118
that the religious institution is the only
one that has never been touched.
6
00:05:35,991 --> 00:05:41,263
The religious institutions of this world
are at the bottom of the dirt.
7
00:05:43,045 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:13,030 --> 00:05:18,970
cuanto m?s empiezas investigar
qu? pensamos que entendemos,
2
00:05:18,970 --> 00:05:21,820
de d?nde venimos,
que creemos que estamos haciendo,
3
00:05:22,800 --> 00:05:25,420
m?s empezamos a ver
que nos han mentido.
4
00:05:26,340 --> 00:05:28,650
Todas las instituciones nos han mentido.
5
00:05:28,650 --> 00:05:32,540
?que te hace pensar que
la instituci?n religiosa...
6
00:05:32,540 --> 00:05:35,310
...sea la ?nica que no lo ha hecho nunca?
7
00:05:35,310 --> 00:05:41,950
Las instituciones religiosas de ?ste
mundo est?n cubiertas de basura.
8
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:50,030 --> 00:04:50,768
Zeitgeist
2
00:04:50,769 --> 00:04:58,970
Esp?rito do tempo
(termo alem?o que exprime o avan?o intelectual
e cultural do mundo numa ?poca)
3
00:05:13,030 --> 00:05:15,622
Quanto mais aprofundamos
4
00:05:15,623 --> 00:05:18,970
aquilo que julgamos conhecer,
5
00:05:18,970 --> 00:05:21,820
de onde vimos, aquilo que fazemos,
6
00:05:22,800 --> 00:05:25,420
come?amos a compreender ao que estamos
presos.
7
00:05:26,340 --> 00:05:28,650
Estamos aprisionados a todas as institui??es.
8
00:05:28,650 --> 00:05:32,540
O que te faz julgar por um minuto, a raz?o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:54,057 --> 00:05:02,256
D U H V R E M E N A
2
00:05:17,651 --> 00:05:19,241
Kada po?nemo da preispitujemo,
3
00:05:21,310 --> 00:05:25,809
ono ?to mislimo da razumemo, odakle dolazimo,
?ta ?inimo,
4
00:05:27,224 --> 00:05:29,223
to vi?e po?injete da uvi?ate da nas la?u.
5
00:05:30,881 --> 00:05:34,659
La?u nas sve institucije koje postoje.
Kako uop?te neko mo?e i da pomisli
6
00:05:35,167 --> 00:05:39,118
da su religijske institucije
jedine koje su jo? ostale netaknute od la?i?
7
00:05:39,991 --> 00:05:45,263
Religijske institucije ovoga sveta
su na samom dnu prljav?tina.
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:13,651 --> 00:05:15,651
Min?l t?bbet feszegetj?k,
2
00:05:17,310 --> 00:05:22,310
hogy mit gondolunk,
honnan j?tt?nk, mit csin?lunk,
3
00:05:23,224 --> 00:05:25,624
ann?l ink?bb r?j?v?nk,
4
00:05:26,881 --> 00:05:30,659
hogy miben hazudtak nek?nk.
5
00:05:31,167 --> 00:05:35,567
A vall?s int?zm?nye az egyetlen
amelyet sosem ?rintettek.
6
00:05:35,991 --> 00:05:41,991
A vil?g vall?si int?zm?nyei
a mocsoks?g alja.
7
00:05:43,045 --> 00:05:45,919
Azoknak az embereknek a m?ve
akik l?trehozt?k
8
00:05:46,278 --> 00:05:51,028
sz?munkra a korm?nyokat,
a korrupt oktat?si rendszereke
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:50,030 --> 00:04:50,768
Zeitgeist
2
00:04:50,769 --> 00:04:58,970
Esp?rito do tempo (termo alem?o que exprime
o avan?o intelectual e cultural do mundo
numa ?poca)
3
00:05:13,030 --> 00:05:15,622
Quanto mais aprofundamos
4
00:05:15,623 --> 00:05:18,970
aquilo que julgamos conhecer,
5
00:05:18,970 --> 00:05:21,820
de onde vimos, aquilo que fazemos,
6
00:05:22,800 --> 00:05:25,420
come?amos a compreender ao que estamos
presos.
7
00:05:26,340 --> 00:05:28,650
Estamos aprisionados a todas as institui??es.
8
00:05:28,650 --> 00:05:32,540
O que te faz julgar por um minuto, a raz?o
p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,708 --> 00:01:02,563
<i><b>** ZEITGEIST **
made by sabian</b></i>
2
00:05:13,151 --> 00:05:14,741
Cu cât mai mult începi sã cercetezi,
3
00:05:16,810 --> 00:05:21,309
cea ce credeam cã înþelegem, de
unde venim, ce credem cã facem,
4
00:05:22,724 --> 00:05:24,723
cu atât mai mult vedem
cã am fost minþiþi.
5
00:05:26,381 --> 00:05:30,159
Am fost minþiþi de fiecare instituþie.
Ce te face sã crezi vreo clipã cã
6
00:05:30,667 --> 00:05:34,618
instituþia religioasã e
singura care n-a fost atinsã.
7
00:05:35,491 --> 00:05:40,763
Instituþiile religioase ale lumii
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,708 --> 00:01:02,563
<i><b>** ZEITGEIST **
made by sabian</b></i>
2
00:05:13,151 --> 00:05:14,741
Cu cât mai mult începi sã cercetezi,
3
00:05:16,810 --> 00:05:21,309
cea ce credeam cã înþelegem, de
unde venim, ce credem cã facem,
4
00:05:22,724 --> 00:05:24,723
cu atât mai mult vedem
cã am fost minþiþi.
5
00:05:26,381 --> 00:05:30,159
Am fost minþiþi de fiecare instituþie.
Ce te face sã crezi vreo clipã cã
6
00:05:30,667 --> 00:05:34,618
instituþia religioasã e
singura care n-a fost atinsã.
7
00:05:35,491 --> 00:05:40,763
Instituþiile religioase ale lumii
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:13,030 --> 00:05:18,970
cuanto m?s empiezas investigar
qu? pensamos que entendemos,
2
00:05:18,970 --> 00:05:21,820
de d?nde venimos, que creemos que estamos haciendo,
3
00:05:22,800 --> 00:05:25,420
m?s empezamos a ver que nos han mentido.
4
00:05:26,340 --> 00:05:28,650
Todas las instituciones nos han mentido.
5
00:05:28,650 --> 00:05:32,540
?que te hace pensar que la instituci?n religiosa...
6
00:05:32,540 --> 00:05:35,310
...sea la ?nica que no lo ha hecho nunca?
7
00:05:35,310 --> 00:05:41,950
Las instituciones religiosas de ?ste
mundo est?n cubiertas de basura.
8
00:05:42,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:13,651 --> 00:05:15,241
The more you begin to investigate,
2
00:05:17,310 --> 00:05:21,809
what we think we understand, where we came from,
what we think we're doing,
3
00:05:23,224 --> 00:05:25,223
the more you begin to see we've been lied to.
4
00:05:26,881 --> 00:05:30,659
We've been lied to by every institution.
What makes you think for one minute
5
00:05:31,167 --> 00:05:35,118
that the religious institution is the only
one that has never been touched.
6
00:05:35,991 --> 00:05:41,263
The religious institutions of this world
are at the bottom of the dirt.
7
00:05:43,045 --> 00:
Subtitles for American Zeitgeist 2006 1 Cd Czech Cz
keywords: american, zeitgeist, 2006, 1, cd, hungarian, hu, french, vostfr, by, gonzoprod6, 4,
original filename: American Zeitgeist - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - a12f58f0904b39cf68ef377cd1a4c9df.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,660
.
2
00:00:00,660 --> 00:00:01,330
..
3
00:00:01,330 --> 00:00:01,990
...
4
00:00:01,990 --> 00:00:02,660
...Z
5
00:00:02,660 --> 00:00:03,330
...Ze
6
00:00:03,330 --> 00:00:03,990
...Zei
7
00:00:03,990 --> 00:00:04,660
...Zeit
8
00:00:04,660 --> 00:00:05,320
...Zeitg
9
00:00:05,320 --> 00:00:05,990
...Zeitge
10
00:00:05,990 --> 00:00:06,660
...Zeitgei
11
00:00:06,660 --> 00:00:07,320
...Zeitgeis
12
00:00:07,320 --> 00:00:07,990
...Zeitgeist
13
00:00:07,990 --> 00:00:08,650
...Zeitgeist.
14
00:00:08,650 --> 00:00:09,320
...Zeit
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x480 23.975fps 701.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{6978}{7089}Zeitgeist - Duch Epoki|("spirit of the age")
{7504}{7644}Im bardziej zastanawiasz si? nad tym,|co wiemy o naszym pochodzeniu
{7648}{7723}i tym co tu robimy,
{7744}{7836}tym bardziej zaczynasz widzie?,|?e byli?my ok?amywani.
{7840}{7908}Byli?my ok?amywani przez ka?d? instytucj?.
{7912}{8052}Co ka?e ci my?le?, ?e ko?ci??|jest jedyn? nietkni?t? instytucj??
{8056}{8190}Instytucje religijne tego ?wiata|s? u podstaw tego oszustwa.
{8223}{8372}Instytucje religijne tego ?wiata|istniej? za spraw? tych samych ludzi
{8391}{8459}kt?rzy dali ci tw?j r
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:13,030 --> 00:05:18,970
The more you begin to investigate what we think we understand,
2
00:05:18,970 --> 00:05:21,820
where we came from, what we think we're doing,
3
00:05:22,800 --> 00:05:25,420
the more you begin to see we've been lied to.
4
00:05:26,340 --> 00:05:28,650
We've been lied to by every institution.
5
00:05:28,650 --> 00:05:32,540
What makes you think for one minute that the religious institution
6
00:05:32,540 --> 00:05:35,310
is the only one that's never been touched?
7
00:05:35,310 --> 00:05:41,950
The religious institutions of this world are at the bottom of the di
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:13,651 --> 00:05:15,241
?????? ??????? ????????
2
00:05:17,310 --> 00:05:21,809
???? ??????? ?????? ???????? ???? ??? ???? ????
???? ??????? ?????? ????????
3
00:05:23,224 --> 00:05:25,223
?????? ??????? ?????? ?????? ???????? ???.
4
00:05:26,881 --> 00:05:30,659
???? ????? ???????? ???.
???? ???????? ??????? ??????? ?????
5
00:05:31,167 --> 00:05:35,118
???? ??????? ??????? ?????????
???? ???? ??? ?????? ???? ?????.
6
00:05:35,991 --> 00:05:41,263
???????? ??????? ??? ???????
?? ???? ??????.
7
00:05:43,045 --> 00:05:45,919
??? ????????? ???????? ?? ??? ???????
8
00:05:46,278
Subtitles for American Zeitgeist 2006 1 Cd Czech Cz
keywords: american, zeitgeist, 2006, 1, cd, slovak, sk, the, movie, 2007, zg,
original filename: American Zeitgeist - 2006 - 1CD - Slovak - sk - 2f7691e4adb0b81601b09b850db88ee3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,400 --> 00:00:09,400
PREKLAD: HeReTiC a sector (911.yweb.sk)
Upravene riadkovanie a precasovanie - Aan
Aan.bloguje.sk
2
00:04:48,641 --> 00:04:59,802
Duch doby
3
00:05:12,429 --> 00:05:18,370
??m viac za?nete sk?ma? to,
?o si mysl?te, ?e pozn?te,
4
00:05:18,370 --> 00:05:21,219
to odkia? poch?dzame, ?o si mysl?me, ?e kon?me,
5
00:05:22,199 --> 00:05:24,819
potom za??nate vidie?, ?e n?s oklamali.
6
00:05:25,739 --> 00:05:28,049
Klam? n?s v?etky mo?n? in?tit?cie.
7
00:05:28,049 --> 00:05:31,939
Pre?o si mysl?te, ?e cirkev je t? jedin?,
8
00:05:31,939 --> 00:05:34,709
ktorej s
Subtitles for American Zeitgeist 2006 1 Cd Czech Cz
keywords: dexter, 2006, 1, cd, czech, cs, s01e0, 5, love, american, style, saints, cz, s01e05,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - Czech - cs - 2bb679058f6a054eb25ad2a23f469b0c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,240 --> 00:00:01,510
Vid?li jste
2
00:00:09,810 --> 00:00:11,650
Ten z ochranky - Tucci.
3
00:00:11,730 --> 00:00:13,290
Mysl?m ?e ?ije
4
00:00:13,370 --> 00:00:14,670
Tucci je na ?ivu?
5
00:00:14,740 --> 00:00:18,989
Ten vrah ho dr?? na?ivu
aby na n?m prov?d?l amputace
6
00:00:18,990 --> 00:00:20,978
Pos?l? mi zpr?vu
7
00:00:21,190 --> 00:00:23,230
Chce abych sem ?el.
8
00:00:24,700 --> 00:00:25,950
Pros?m
9
00:00:26,070 --> 00:00:28,199
Nechal ho tu abych ho zabil
10
00:00:28,200 --> 00:00:29,219
Zabij m?
11
00:00:29,240 --> 00:00:30,976
J? toho chlapa nem??u
Subtitles for American Zeitgeist 2006 1 Cd Czech Cz
keywords: in, search, of, history:, the, abominabl, 1997, 1, cd, czech, cs, american, pie, 5, naked, mile, 2006, cze, dtc,
original filename: In Search of History: In Search of the Abominabl... - 1997 - 1CD - Czech - cs - 0359d80571df78f28948a9380347e38f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[JRT2: 1380 0 ]
{0}{0}http://www.opensubtitles.org/subtitles/3134404
{{1}{1}25.000|www.titulky.com
{0}{40}Titulky pøelo?il ?incek
{356}{416}Zlato, nevypadá? moc dobøe.
{438}{476}Zùstane? doma na svaèinu.
{478}{519}-Jsi si jistá?|-Mmm.
{522}{553}Vá?nì chci jÃt.
{555}{602}Zùstane? a bude? odpoèÃvat.
{604}{666}Mù?e? vidìt babièku a? se vrátÃme.
{1576}{1631}Dìkuji, Videobarn dumpster.
{2296}{2342}Chce? mì vo?ukat bejby?
{2350}{2379}ohh, ano. Ano.
{2381}{2421}Chce? mì vo?oustat?
{2536}{2613}Hej, Eriku nev� jestli tvùj táta má poøád moje nù?ky?
{2615}{2683}To netu?Ãm, pane Williamsi.
{2685}{2753}Dobøe. Vra se k tomu co jsi dìlal.
{2845}{2893}Chces m
Subtitles for American Zeitgeist 2006 1 Cd Czech Cz
keywords: american, pie, 5, :, the, naked, mile, 2006, 1, cd, czech, cz, vmt, apie,
original filename: American Pie 5: The Naked Mile - 2006 - 1CD - Czech - cz - 0ca70353866a7069e30b67deb1e8622f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,806 --> 00:00:17,226
Zlato, nevypad?? moc dob?e.
2
00:00:18,227 --> 00:00:19,770
Z?stane? doma na sva?inu.
3
00:00:19,895 --> 00:00:21,563
-Jsi si jist??
-Mmm.
4
00:00:21,772 --> 00:00:22,981
V??n? chci j?t.
5
00:00:23,106 --> 00:00:24,983
Z?stane? a bude? odpo??vat.
6
00:00:25,150 --> 00:00:27,653
M??e? vid?t babi?ku a? se vr?t?me.
7
00:01:05,691 --> 00:01:07,901
D?kuji, Videobarn dumpster.
8
00:01:35,762 --> 00:01:37,598
Chce? m? vo?ukat bejby?
9
00:01:38,015 --> 00:01:39,183
Ohh, ano. Ano.
10
00:01:39,266 --> 00:01:40,893
Chce? m? vo?oustat?
11
00:01:45,731 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
911.yweb.sk
2
00:05:13,030 --> 00:05:18,970
??m viac za?nete sk?ma? to, ?o si mysl?te, ?e pozn?te,
3
00:05:18,970 --> 00:05:21,820
to, odkia? poch?dzame, ?o si mysl?me, ?e kon?me,
4
00:05:22,800 --> 00:05:25,420
potom za??nate vidie?, ?e n?s oklamali.
5
00:05:26,340 --> 00:05:28,650
Klam? n?s v?etky mo?n? in?tit?cie.
6
00:05:28,650 --> 00:05:32,540
Pre?o si mysl?te, ?e cirkev je t? jedin?,
7
00:05:32,540 --> 00:05:35,310
ktorej sa to net?ka?
8
00:05:35,310 --> 00:05:41,950
Cirkevn? in?tit?cie tohto sveta s? tou najhlb?ou spodinou.
9
00:05:42,500 --> 00
Subtitles for American Zeitgeist 2006 1 Cd Czech Cz
keywords: american, pie, 5, :, the, naked, mile, 2006, 1, cd, czech, cs,
original filename: American Pie 5: The Naked Mile - 2006 - 1CD - Czech - cs - 79e418b1cfbe5f9d99581bd95a810f0c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:14,000
p?eklad: andrej_dvorak@yahoo.com
2
00:00:14,240 --> 00:00:16,629
Zlat??ko,nevypad?? p??li? dob?e.
3
00:00:17,520 --> 00:00:19,033
Z?stane? doma na sva?inu.
4
00:00:19,120 --> 00:00:20,758
- Se? si jist? ?
- Mmm.
5
00:00:20,880 --> 00:00:22,108
V??n? chci j?t.
6
00:00:22,200 --> 00:00:24,077
Z?stane? a bude? odpo??vat.
7
00:00:24,160 --> 00:00:26,628
Uvid?? babi?ku hned, jakmile se vr?t?me.
8
00:01:03,040 --> 00:01:05,235
D?ky, Videobarn dumpster.
9
00:01:31,840 --> 00:01:33,671
<i>Chce? m? o?uka?, zlato?</i>
10
00:01:34,000 --> 00:01:35,149
Oh,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,040 --> 00:00:04,590
Tento program p?eru?ujeme kv?li zpr?v? od prezidenta.
2
00:00:05,100 --> 00:00:07,070
D?my a p?nov?,
3
00:00:07,070 --> 00:00:12,040
Samotn? slovo "tajemstv?" je ve svobodn? a otev?en? spole?nosti protivn?.
4
00:00:12,040 --> 00:00:18,050
A my, lid?, jsme z historick?ho hlediska postaveni p?ed tajn? spolky,
5
00:00:18,570 --> 00:00:22,530
p?ed tajn? p??sahy a skryt? kroky.
6
00:00:22,530 --> 00:00:28,340
Celosv?tov? p?ed n?mi stoj? jednolit? a bezohledn? spol?en?,
7
00:00:28,340 --> 00:00:34,350
kter? se p?i roz?i?ov?n? sv?ho vlivu spol?h? p?edev??m na skryt? p
Subtitles for American Zeitgeist 2006 1 Cd Czech Cz
keywords: american, pie, 5, :, the, naked, mile, 2006, 1, cd, czech, cz, vmt, apie,
original filename: American Pie 5: The Naked Mile - 2006 - 1CD - Czech - cz - cbbf1cb77f37bd6b70ff32ae41a3d51c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,940 --> 00:00:17,432
Mil??ku nevypad?? v?bec dob?e.
2
00:00:18,362 --> 00:00:19,941
M?l bys z?stat doma do ob?da.
3
00:00:20,031 --> 00:00:21,740
- Se? si jist??
- Hmm.
4
00:00:21,868 --> 00:00:23,149
J? bych opravdu cht?l j?t.
5
00:00:23,245 --> 00:00:25,203
Z?sta? a odpo??vej.
6
00:00:25,290 --> 00:00:27,864
M??e? vid?t babi?ku a? se vr?t?me.
7
00:01:05,853 --> 00:01:08,143
D?ky ti, Videobarn dumpster.
8
00:01:35,900 --> 00:01:37,810
<i>Che? m?, bejby?</i>
9
00:01:38,154 --> 00:01:39,352
No jasn?. Yeah.
10
00:01:39,447 --> 00:01:41,108
<i>Chce? to do m? naprat?</i
Subtitles for American Zeitgeist 2006 1 Cd Czech Cz
keywords: american, pie, 5, :, the, naked, mile, 2006, 1, cd, czech, cz, bolox, nm,
original filename: American Pie 5: The Naked Mile - 2006 - 1CD - Czech - cz - 610b8f45af1319674c77954ed5620dce.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:11,070
p?eklad: FrnFa
korektura: Solltek
2
00:00:14,240 --> 00:00:16,629
Mil??ku nevypad?? v?bec dob?e.
3
00:00:17,520 --> 00:00:19,033
M?l bys z?stat doma do ob?da.
4
00:00:19,120 --> 00:00:20,758
- Se? si jist??
- Hmm.
5
00:00:20,880 --> 00:00:22,108
J? bych opravdu cht?l j?t.
6
00:00:22,200 --> 00:00:24,077
Z?sta? a odpo??vej.
7
00:00:24,160 --> 00:00:26,628
M??e? vid?t babi?ku a? se vr?t?me.
8
00:01:03,040 --> 00:01:05,235
D?ky ti, Videobarn dumpster.
9
00:01:31,840 --> 00:01:33,671
<i>Che? m?, bejby?</i>
10
00:01:34,000 --> 00:01:35,149
No jasn
Subtitles for American Zeitgeist 2006 1 Cd Czech Cz
keywords: american, pie, 5, :, the, naked, mile, 2006, 1, cd, czech, cz, blox, nm,
original filename: American Pie 5: The Naked Mile - 2006 - 1CD - Czech - cz - e7d736766f852f2c245e6b39e4f8fc56.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{{1}{1}25.000|www.titulky.com
{0}{40}Titulky p?elo?il ?incek
{356}{416}Zlato, nevypad?? moc dob?e.
{438}{476}Z?stane? doma na sva?inu.
{478}{519}-Jsi si jist??|-Mmm.
{522}{553}V??n? chci j?t.
{555}{602}Z?stane? a bude? odpo??vat.
{604}{666}M??e? vid?t babi?ku a? se vr?t?me.
{1576}{1631}D?kuji, Videobarn dumpster.
{2296}{2342}Chce? m? vo?ukat bejby?
{2350}{2379}ohh, ano. Ano.
{2381}{2421}Chce? m? vo?oustat?
{2536}{2613}Hej, Eriku nev?? jestli tv?j t?ta m? po??d moje n??ky?
{2615}{2683}To netu??m, pane Williamsi.
{2685}{2753}Dob?e. Vra? se k tomu co jsi d?lal.
{2845}{2893}Chces m? vo?ukat bejby?
{3009}{3035}Ano.
{3298}{3352}Joo. ?ukej
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5753}{5804}Derek.|
{5938}{5985}?o si kurva mysl???|
{5986}{6057}Vonku je ?ernoch, ktor? ti |kradne auto.|
{6058}{6114}Ako dlho tam u? je?|
{6114}{6148}Neviem.|
{6149}{6180}?o sa deje?|
{6181}{6238}Teraz nie zlato. Ko?k??|
{6239}{6270}Danny, ko?k??|
{6271}{6301}Mysl?m, ?e jeden.|
{6302}{6350}Je ozbrojen??|
{6351}{6384}M? zbra???|
{6385}{6425}Do pi?e ja neviem!|
{6467}{6525}Po?kaj chv??u.|O ?o tu kurva ide?|
{6526}{6582}Po?kaj tu a bu? ticho.|
{6583}{6643}Derek po?kaj!|
{6768}{6799}Osta? tu.|
{9238}{9285}Nem?m s n?m osobn? probl?my.|
{9286}{9337}Neur??ajte ma, Murray.|
{9338}{9411}Vy nezn??ate toho chlapca a |ja viem pre?o.|
{9552}{