Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for American Psycho 2000 1 Cd Portuguese Br Pb
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,380 --> 00:01:15,480
PSICOPATA AMERICANO
2
00:02:20,413 --> 00:02:25,313
Esta noite temos ravioli de lula
ao molho de capim lim?o com...
3
00:02:25,347 --> 00:02:29,280
profiteroles de queijo e salada
Caesar. Como entrada...
4
00:02:29,313 --> 00:02:34,313
torta de peixe-espada, peito de
perdiz em coulis de framboesa...
5
00:02:34,347 --> 00:02:38,313
- com timbale de cervo...
- E coelho grelhado com fritas.
6
00:02:38,347 --> 00:02:42,313
Esta noite temos ravioli de lula
ao molho de capim-lim?o...
7
00:02:47,313 --> 00:02:51,347
- Isso aqui ? pra mulher.
- Por que n?o estamo
Subtitles for American Psycho 2000 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: american, psycho, 2000, 2, cd, portuguese, pt, unrated, version, int, 1,
original filename: American Psycho - 2000 - 2CD - Portuguese - pt - 6c1e38a42db9e8ca9e3fe4841a576a3c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,125 --> 00:00:13,710
Simplesmente, eles...
2
00:00:15,045 --> 00:00:17,214
soam muito a m?sica negra.
3
00:00:17,422 --> 00:00:19,341
Bom, gostos n?o se discutem.
4
00:00:20,800 --> 00:00:23,136
Ent?o, almo?o na semana que vem?
5
00:00:23,512 --> 00:00:24,763
L? estarei.
6
00:01:00,423 --> 00:01:02,467
Telefonas-me antes da P?scoa?
7
00:01:03,260 --> 00:01:04,302
Talvez.
8
00:01:08,765 --> 00:01:10,350
Que fazes esta noite?
9
00:01:10,433 --> 00:01:14,437
Janto no River Cafe e depois,
talvez v? ao Au Bar.
10
00:01:14,604 --> 00:01:15,814
? porreiro.
11
00:01:18,
Subtitles for American Psycho 2000 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: tajuu, jinkaku, tantei, saiko, amamiya, kazuhiko, n, 2000, 6, cd, portuguese, br, pb, mpd, psycho, epis, ??dio, 5, 67, mb, 1, 78, 3, 70, 2, 51, 9, 69, 4,
original filename: Tajuu jinkaku tantei saiko - Amamiya Kazuhiko n... - 2000 - 6CD - Portuguese-BR - pb - 72868be63c31b3177523aeca335e2112.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,430 --> 00:00:40,770
Como ela est??
2
00:00:45,540 --> 00:00:46,700
As m?os dela...
3
00:00:48,740 --> 00:00:49,640
M?os?
4
00:00:53,050 --> 00:00:58,380
Quero segur?-las...
5
00:01:00,190 --> 00:01:01,310
...mas, n?o posso.
6
00:01:09,630 --> 00:01:10,830
Eu sei, ? triste.
7
00:01:16,270 --> 00:01:17,300
O qu??
8
00:01:19,570 --> 00:01:21,840
Esta ? a primeira vez que me sinto triste.
9
00:01:23,280 --> 00:01:24,540
? natural que se sinta assim.
10
00:01:25,380 --> 00:01:28,280
Voc? ? um ser humano.
11
00:01:33,120 --> 00:01:35,110
Mesmo tendo m?ltiplas persona
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,240 --> 00:01:59,755
Our pasta this evening is
squid ravioli in a lemon grass broth...
2
00:02:00,080 --> 00:02:03,675
...with goat cheese profiteroles.
And I also have an arugula Caesar salad.
3
00:02:03,760 --> 00:02:06,911
For entrees, I have swordfish meatloaf
with onion marmalade.
4
00:02:07,000 --> 00:02:10,470
Rare roasted partridge breast
in raspberry coulis with a sorrel timbale.
5
00:02:10,560 --> 00:02:13,518
And grilled free range rabbit
with herb french fries.
6
00:02:13,720 --> 00:02:17,156
Our pasta tonight is a squid ravioli
in a lemon grass broth...
7
00:02:21
Subtitles for American Psycho 2000 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: csi:, crime, scene, investigation, 2000, 1, cd, portuguese, br, pb, csi, 3x1, 7, crash, and, burn, ws, fov,
original filename: CSI: Crime Scene Investigation - 2000 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d22f5906faa8ba64def75c94a8bcbdc6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,544 --> 00:00:55,087
Sim, sim. N?o.
2
00:00:55,087 --> 00:00:57,956
Certo. Espere.
3
00:00:57,956 --> 00:01:01,527
A casa estava cheia. H? dois
mortos e quatro feridos graves.
4
00:01:02,027 --> 00:01:04,063
- E a condutora?
- N?o est? a reagir.
5
00:01:04,063 --> 00:01:07,620
Tem tr?s na escala de coma.
Preciso de entubar.
6
00:01:09,601 --> 00:01:11,325
Ol?, Sara.
? uma quinta-feira t?pica.
7
00:01:13,145 --> 00:01:15,845
Hank...tens o pulso partido.
8
00:01:17,006 --> 00:01:20,709
- Pois tenho. Substituis-me, Larry?
- J? c? estou, Hank.
9
00:01:23,199 --> 00:01:27,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,200 --> 00:02:23,870
mancarea din seara asta e ravioli
cu supa din iarba de lamai...
2
00:02:24,210 --> 00:02:27,980
cu cas de capra. si salata Cesar.
3
00:02:28,040 --> 00:02:31,350
felul 1, peste spada cu pasta de ceapa.
4
00:02:31,450 --> 00:02:35,020
piept de uliu cu sos de zmeura,
5
00:02:35,150 --> 00:02:38,220
si iepure fript
cu cartofi condimentati.
6
00:02:38,450 --> 00:02:42,020
meniul de azi...
supa de...
7
00:02:47,030 --> 00:02:49,960
Ã, ce mai urasc eu locul asta. e pt. gagici
8
00:02:50,030 --> 00:02:51,130
de ce nu Dorsia?
9
00:02:51,200 --> 00:02:53,87
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:13,030 --> 00:05:18,970
cuanto m?s empiezas investigar
qu? pensamos que entendemos,
2
00:05:18,970 --> 00:05:21,820
de d?nde venimos, que creemos que estamos haciendo,
3
00:05:22,800 --> 00:05:25,420
m?s empezamos a ver que nos han mentido.
4
00:05:26,340 --> 00:05:28,650
Todas las instituciones nos han mentido.
5
00:05:28,650 --> 00:05:32,540
?que te hace pensar que la instituci?n religiosa...
6
00:05:32,540 --> 00:05:35,310
...sea la ?nica que no lo ha hecho nunca?
7
00:05:35,310 --> 00:05:41,950
Las instituciones religiosas de ?ste
mundo est?n cubiertas de basura.
8
00:05:42,
Subtitles for American Psycho 2000 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: preferisco, il, rumore, del, mare, 2000, 1, cd, portuguese, br, pb, pt,
original filename: Preferisco il rumore del mare - 2000 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5ccdaddf82e851218aeda03a506c039a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,633 --> 00:00:36,036
"PREFIRO O BARULHO DO MAR"
2
00:02:25,046 --> 00:02:27,139
Com licen?a,
o senhor tem cigarro?
3
00:02:27,348 --> 00:02:29,213
N?o, sinto muito.
4
00:02:30,952 --> 00:02:35,787
{i>Ano novo, vida nova, ? o que se diz.{/i>
{i>Bela maneira de come?aro ano.{/i>
5
00:02:35,990 --> 00:02:40,017
{i>E meu filho, pobre Matteo,{/i>
{i>como ser? que ele est ??{/i>
6
00:03:01,749 --> 00:03:04,081
{i>Mas como come?ou tudo isto?{/i>
7
00:03:04,285 --> 00:03:07,550
{i>Eu estava em f?rias na Cal?bria,{/i>
{i>visitando mam?e. Tudo estava igual:{/i>
8
00:03:08,189 --> 00
Subtitles for American Psycho 2000 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: escaflowne, 2000, 1, cd, portuguese, br, pb, the, movie, ssa,
original filename: Escaflowne - 2000 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b9f6f400509a20bb69054398864385eb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
Title: Escaflowne - The Movie
Original Script: Aokakesu Digital
Original Translation: #animefactory
Original Editing: Aokakesu
Original Timing: Aokakesu
Original Script Checking: Aokakesu
Synch Point: Right at the first dialogue event...Practice...you get it right ;)
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 768
PlayDepth: 16
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,365 --> 00:02:18,493
Traducerea: Segorean Aura
adaptarea pt 23.98 fps: allkatraz
2
00:02:20,662 --> 00:02:24,333
Mâncarea din seara asta e ravioli cu caracatiþã
într-o supã din iarba de lãmâiþã...
3
00:02:24,708 --> 00:02:28,462
...cu caº de caprã ºi salatã Cesar.
4
00:02:28,503 --> 00:02:31,840
Ca aperitiv, avem peºte spadã
cu pastã de ceapã.
5
00:02:31,923 --> 00:02:35,510
Piept de fazan la grãtar cu sos de zmeurã.
6
00:02:35,635 --> 00:02:38,680
ªi iepure fript cu cartofi
prãjiþi condimentaþi.
7
00:02:38,930 --> 00:02:42,517
Meniul de azi este ravioli
Subtitles for American Psycho 2000 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: csi:, crime, scene, investigation, 2000, 1, cd, portuguese, br, pb, 5x2, 4, 5, grave, danger,
original filename: CSI: Crime Scene Investigation - 2000 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 016313ae716bae62b30e6b4cd38b5ab8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,999 --> 00:00:08,999
GRUPO VAUSPET (C) 2005
Vaslauter e Vitorpet
2
00:01:27,000 --> 00:01:30,000
- Nick.
- E ai?
3
00:01:30,001 --> 00:01:35,001
- Oque est? acontecendo?
- Bem, recebi uma liga??o.
4
00:01:35,002 --> 00:01:37,002
Sobre partes de corpos
encontradas nessa ?rea.
5
00:01:37,003 --> 00:01:40,003
Dei uma olhada e encontrei isto.
6
00:01:42,004 --> 00:01:44,004
Humm, que del?cia.
7
00:02:00,005 --> 00:02:04,005
Alguma id?ia de quanto tempo
vai demorar pra tirar isso dai?
8
00:02:04,006 --> 00:02:09,006
Bem, n?o posso liberar o "corpo"
at? que o legista venha at?
Subtitles for American Psycho 2000 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: down, to, you, 2000, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, shadowcraft,
original filename: Down to You - 2000 - 1CD - Portuguese-BR - pb - af28738f0bac3bd83a497955ccd0cad8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,220 --> 00:00:42,095
LOUCO POR VOC?
2
00:01:05,800 --> 00:01:09,411
O primeiro amor.
Todos j? passamos por isso.
3
00:01:10,840 --> 00:01:14,227
Pode tomar conta de voc?. Faz com
que voc? fa?a coisas bem loucas.
4
00:01:16,516 --> 00:01:21,074
Me lembram o meu primeiro amor.
Mas Imogen n?o usaria tantas j?ias.
5
00:01:23,373 --> 00:01:28,748
- Eu nunca usaria aqueles sapatos.
- Seu caf?. Desculpe a demora.
6
00:01:29,126 --> 00:01:31,270
- Obrigado.
- Posso ajud?-lo?
7
00:01:31,305 --> 00:01:36,356
Lembro-me de como a conheci.
Foi em um bar que freq?ent?vamos.
8
00:01:37,
Subtitles for American Psycho 2000 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: padre, pio, 2000, 1, cd, portuguese, br, pb, sergio, castellito, by, solaris,
original filename: Padre Pio - 2000 - 1CD - Portuguese-BR - pb - aff2de2fcf4e14da31c60952d185f3bd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,413 --> 00:00:22,043
SANTO. GIOVANNI ROTONDO
22 de setembro de 1968 - DEPOIS DE MEIA-NOITE
2
00:03:25,107 --> 00:03:27,860
Penso que dever?amos
tome-o ao Hospital..
3
00:03:29,307 --> 00:03:33,778
N?o ? poss?vel. Amanh? de manh?
ele tem de ser capaz de celebrar a missa.
4
00:03:38,227 --> 00:03:40,104
Deixe-o descansar.
5
00:03:47,867 --> 00:03:52,702
N?o diga ningu?m
o que voc? viu.
6
00:04:08,267 --> 00:04:11,418
O monsenhor, como voc? est? aqui?
7
00:04:13,107 --> 00:04:15,746
- Quero v?-lo.
- N?o ? poss?vel.
8
00:04:17,587 --> 00:04:18,825
Ele ? doente.
9
00:04:18,925 --> 00:04:22,090
Ent?o o que ? aq
Subtitles for American Psycho 2000 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: englar, alheimsins, 2000, 1, cd, portuguese, br, pb, angels, of, the, universe, iceland,
original filename: Englar alheimsins - 2000 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5b29b914f4b3e835ac579a309c06cbf8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,695 --> 00:00:12,847
... m c l ...
2
00:00:12,546 --> 00:00:18,396
Anjos do Universo
3
00:00:19,731 --> 00:00:25,731
Produ??o de 2000 dos pa?ses: Isl?ndia /
Noruega / Alemanha / Su?cia / Dinamarca
4
00:00:27,731 --> 00:00:33,731
... Trilha sonora ...
Sigur R?s & Hilmar ?rn Hilmarsson
5
00:02:24,263 --> 00:02:26,417
Minha m?e sonhou com 4 cavalos
6
00:02:26,540 --> 00:02:30,660
quando ela estava gr?vida de mim.
7
00:03:08,500 --> 00:03:10,580
Me conte uma hist?ria, Paul.
8
00:03:10,580 --> 00:03:12,300
N?o agora, Svana, mais tarde.
9
00:03:12,300 --> 00:03:16,740
Que tal
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,870 --> 00:00:26,990
Ouviste alguma
hist?ria boa ultimamente?
2
00:00:30,910 --> 00:00:33,030
Deixa-me ver se
conhe?o alguma.
3
00:00:35,210 --> 00:00:37,150
Ah, tenho uma boa,
4
00:00:37,150 --> 00:00:38,540
e esta aconteceu realmente.
5
00:00:41,480 --> 00:00:42,970
Juro.
6
00:00:51,990 --> 00:00:54,760
? outro exemplo do
universo dizendo,
7
00:00:56,370 --> 00:00:58,270
" Quando realmente acreditavas
estar tudo bem. "
8
00:00:59,470 --> 00:01:01,900
Quando realmente acreditavas
ter tudo controlado.
9
00:01:03,810 --> 00:01:06,370
No lugar errado no
momento errado
Subtitles for American Psycho 2000 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: american, dad!, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, dad, s01e03, stan, knows, best, pdtv, lol,
original filename: American Dad! - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f40e67eae846c72d875f9250b952e876.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,800 --> 00:00:05,650
Bom dia, Estados Unidos
2
00:00:05,652 --> 00:00:09,000
Tenho um pressentimento que
vai ser um dia maravilhoso
3
00:00:09,000 --> 00:00:12,111
O sol no c?u tem um sorriso na cara..
4
00:00:12,450 --> 00:00:15,600
E a brilhar para saudar a o povo americano
5
00:00:16,250 --> 00:00:18,665
<i>"Otimistas se afogam na banheira"</i>
6
00:00:19,578 --> 00:00:24,407
Como ? bom dizer: "Bom dia, Estados Unidos".
7
00:00:24,500 --> 00:00:27,400
Tradu??o: Mago Camelo e Akauana (S.S e S.S)
www.oolhardopaul.blogger.com.br
www.legendaz.com.br
9
00:00:27,801 --> 00:00:3
Subtitles for American Psycho 2000 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: american, psycho, 2000, nordic, subpack, for, cddhd, aas, finnish, motechnet, com, dvd, 5, x26, 4, bluray, fi,
original filename: 9830-American.Psycho.2000.NORDIC.SUBPACK.For.CDDHD-AaS.Finnish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,300 --> 00:02:01,835
Suosittelemme mustekalaraviolia
sitruunaruoholiemen kera -
2
00:02:02,012 --> 00:02:05,844
- sekä vuohenjuustopiiraita.
Meillä on myös caesarsalaattia.
3
00:02:06,016 --> 00:02:09,432
Pääruoaksi on miekkakalamureketta
ja sipulimarmeladia -
4
00:02:09,603 --> 00:02:13,019
- sekä peltopyyn rintaa
ja suolaheinätimbaalia.
5
00:02:13,190 --> 00:02:16,190
...sekä jänistä yrttiperunoiden kera.
6
00:02:16,359 --> 00:02:21,780
Suosittelemme mustekalaraviolia
sitruunaruoholiemen kera...
7
00:02:25,118 --> 00:02:28,950
Inoan tätä paikkaa.
Miksi emme menn
Subtitles for American Psycho 2000 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: american, gangster, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, divx, ltt,
original filename: American Gangster - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 58863dbcd2882c655ab4a770fc01844c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,280 --> 00:01:13,560
Se voc? ? t?o macho,
por que n?o vem at? aqui?
2
00:01:13,560 --> 00:01:15,880
Vou mat?-lo filho da puta.
Solte-me, solte-me!
3
00:01:43,280 --> 00:01:49,240
Baseado numa hist?ria real.
4
00:01:49,400 --> 00:01:55,360
Feliz dia de a??o de gra?as!
5
00:01:57,520 --> 00:01:59,480
Ei me d? um!
6
00:01:59,520 --> 00:02:04,240
Toma.
7
00:02:04,280 --> 00:02:10,240
Aqui! Vamos.
8
00:02:11,440 --> 00:02:17,320
Por aqui!
9
00:02:17,360 --> 00:02:23,240
Voc?, venha aqui.
10
00:02:32,360 --> 00:02:34,360
Este ? o problema.
11
00:02:34,400 --> 00:02:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,298 --> 00:02:02,425
Als pasta is er inktvisravioli
in citroengrasbouillon.
2
00:02:02,593 --> 00:02:06,341
En geitenkaassoesjes
met een rucola-Caesarsalade.
3
00:02:06,513 --> 00:02:09,549
Als hoofdgerecht
hebben we zwaardvis...
4
00:02:09,724 --> 00:02:13,093
geroosterde patrijs
met een zuringtimbaal.
5
00:02:13,269 --> 00:02:16,222
En konijn met frietjes.
6
00:02:16,396 --> 00:02:21,022
Als pasta is er inktvisravioli
in citroengrasbouillon.
7
00:02:25,195 --> 00:02:28,943
Ik haat het hier.
Waarom zitten we niet in het Dorsia?
8
00:02:29,115 --> 00:02:32,863
Omdat Bate
Subtitles for American Psycho 2000 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: from, dusk, till, dawn, 3, :, the, hangmans, daughter, 2000, 1, cd, portuguese, br, pb, hangman's,
original filename: From Dusk Till Dawn 3: The Hangmans Daughter - 2000 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 64214194c7bbeb5bb170b318ddf8aa6e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,204 --> 00:00:16,304
No fim da vida, o her?i da
guerra civil, Ambrose Bierce,
2
00:00:16,305 --> 00:00:20,405
desapareceu no M?xico, com
a inten??o de se juntar ?s
3
00:00:20,406 --> 00:00:23,606
for?as revolucion?rias
de Pancho Villa.
4
00:00:23,607 --> 00:00:25,407
Nunca mais se ouviu
falar dele de novo.
5
00:00:44,105 --> 00:00:45,564
Tire isso.
6
00:00:45,982 --> 00:00:49,351
Quando a bala se aproximar de mim,
quero ver o meu nome nela.
7
00:00:49,485 --> 00:00:50,730
Esperem.
8
00:00:56,701 --> 00:01:00,202
O sangue de muitos homens corajosos
foi derramado nessa par
Subtitles for American Psycho 2000 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: code, inconnu:, recit, incomplet, divers, voyages, 2000, 1, cd, portuguese, br, pb, inconnu,
original filename: Code inconnu: Recit incomplet de divers voyages - 2000 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 81a8e0ea9d4bfe6d88d97f9684880ccc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,560 --> 00:02:13,913
Sozinha?
2
00:02:21,320 --> 00:02:22,878
Lugar secreto?
3
00:02:28,320 --> 00:02:29,673
Gangster?
4
00:02:34,640 --> 00:02:36,551
M? consci?ncia?
5
00:02:51,720 --> 00:02:52,994
Triste?
6
00:03:01,240 --> 00:03:02,719
Aprisionada?
7
00:03:07,640 --> 00:03:11,349
C?DIGO DESCONHECIDO
8
00:03:12,160 --> 00:03:15,869
Relato incompleto
de diversas viagens
9
00:03:27,080 --> 00:03:27,910
Anne!
10
00:03:30,440 --> 00:03:33,477
Jean? Oi...
O que voc? est? fazendo aqui?
11
00:03:33,680 --> 00:03:34,510
Onde est? Georges?
12
00:03:34,720 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,820 --> 00:01:43,257
A COMUNIDADE
2
00:03:19,460 --> 00:03:21,735
Argumento
3
00:03:24,220 --> 00:03:27,132
Sim, ouvi. Come?a hoje
a trabalhar numa discoteca.
4
00:03:27,260 --> 00:03:31,048
E o que vai fazer l??
A contabilidade?! A porta?
5
00:03:31,620 --> 00:03:35,090
O qu?, seguran?a?
Est?s maluco?! Ainda te matam!
6
00:03:35,380 --> 00:03:37,974
Ouve, conte-me isso tudo logo.
7
00:03:38,100 --> 00:03:41,092
N?o se chateie. N?o posso
ficar falando no celular celular...
8
00:03:41,420 --> 00:03:45,208
Desculpa. Sim.
Gosto muito de ti.
9
00:03:45,940 --> 00:03:49,61
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,783 --> 00:01:59,036
Our pasta this evening...
2
00:01:59,119 --> 00:02:01,705
is squid ravioli
in a lemon grass broth...
3
00:02:01,788 --> 00:02:06,001
with goat cheese profiteroles,
and I also have an arugula Caesar salad.
4
00:02:06,084 --> 00:02:09,463
For entrees this evening, I have
swordfish meatloaf with onion marmalade,
5
00:02:09,546 --> 00:02:12,883
rare roasted partridge breast in
raspberry coulis with a sorrel timbale.
6
00:02:12,966 --> 00:02:16,178
...and grilled free-range rabbit
with herbed french fries.
7
00:02:16,261 --> 00:02:20,057
Our pasta tonight is a
Subtitles for American Psycho 2000 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: csi:, crime, scene, investigation, 2000, 1, cd, portuguese, br, pb, csi, 3x1, 4, one, hit, wonder, ws, fov,
original filename: CSI: Crime Scene Investigation - 2000 - 1CD - Portuguese-BR - pb - cc228713931639768d88f2fceda50862.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,952 --> 00:01:31,147
Da central falaram em assalto
a resid?ncia e agress?o sexual.
2
00:01:31,432 --> 00:01:33,807
Ele n?o tocou na primeira mi?da.
A porta do quarto estava bloqueada.
3
00:01:33,807 --> 00:01:35,876
- Como assim, bloqueada?
- Pela fechaduras.
4
00:01:35,876 --> 00:01:38,512
S?o dois apartamentos,
o 1213 e o 1214.
5
00:01:38,512 --> 00:01:42,349
Pensamos que a rapariga do 1214
tem provas f?sicas.
6
00:01:42,349 --> 00:01:44,684
- Pensamos?
- Ela trancou-se no quarto.
7
00:01:44,684 --> 00:01:48,021
N?o deixa que se aproxime dela
ningu?m com um cromossoma Y.
Subtitles for American Psycho 2000 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: csi:, crime, scene, investigation, 2000, 1, cd, portuguese, br, pb, csi, 4x0, 7, invisible, evidence,
original filename: CSI: Crime Scene Investigation - 2000 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 14f243b814a2ebd41fbb9af5b2d52b46.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,724 --> 00:00:13,313
Revistei o carro na garagem CSI. Descobri
a faca debaixo do banco do passageiro.
2
00:00:13,313 --> 00:00:18,026
? esta a faca que encontrou?
3
00:00:18,276 --> 00:00:21,238
Sim, ?.
4
00:00:21,238 --> 00:00:24,241
Quem era o dono registado do carro?
5
00:00:24,241 --> 00:00:27,244
Michael Fife, o acusado.
6
00:00:28,578 --> 00:00:32,874
Descreva, por favor, as condi??es
f?sicas da faca quando a encontrou.
7
00:00:32,874 --> 00:00:39,214
A faca estava embrulhada numa toalha. Tanto
a toalha como a faca tinham sangue seco.
8
00:00:39,214 --> 00:00:42,634
C
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,880 --> 00:00:40,560
Caro Leitor:
2
00:00:41,160 --> 00:00:43,600
Tenho uma est?ria atrevida
para contar...
3
00:00:43,800 --> 00:00:47,160
...arrancada das p?ginas da Hist?ria.
Enfeitada, ? verdade.
4
00:00:48,880 --> 00:00:51,760
Mas, sem d?vida, estimulante
para os sentidos.
5
00:00:53,080 --> 00:00:55,560
A hist?ria de Mademoiselle Renard...
6
00:00:55,800 --> 00:00:57,880
...uma jovem e arrebatadora
aristocrata...
7
00:00:58,120 --> 00:01:03,040
...cujas tend?ncias sexuais oscilavam
entre o cativante e o grotesco.
8
00:01:04,760 --> 00:01:08,360
Quem n?o sonha em sac
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,545 --> 00:02:11,757
rare roasted partridge breast
in raspberry coulis
with a sorrel timbale.
2
00:02:12,007 --> 00:02:15,093
...and grilled
free-range rabbit
with herbed french fries.
3
00:02:15,302 --> 00:02:19,014
Our pasta tonight is
a squid ravioli
in a lemon grass broth.
4
00:02:23,602 --> 00:02:27,731
God, I hate this place.
It's a chick's restaurant.
Why aren't we at Dorsia?
5
00:02:27,898 --> 00:02:29,816
Because Bateman won't give
the maitre d' head.
6
00:02:32,778 --> 00:02:34,905
Is that Reed Robinson
over there?
7
00:02:35,113 --> 00:02:37,991
- Are you freeb
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,281 --> 00:01:56,783
www.titulky.com
2
00:01:57,618 --> 00:02:01,371
Dnes pod?v?me ravioli
v citr?nov?m n?levu...
3
00:02:01,663 --> 00:02:05,417
s boch?nky pln?n?mi koz?m s?rem.
A c?sa?sk? sal?t s roketou.
4
00:02:05,542 --> 00:02:08,754
Jako hlavn? j?dlo,
sekan? z me?ouna s cibulov?m ?el?.
5
00:02:08,879 --> 00:02:12,508
Op?kan? k?epel?? prs??ka v malinov?
om??ce se ?t?avelov?m n?kypem.
6
00:02:12,633 --> 00:02:15,636
A grilovan? divok? kr?l?k
s bylinkov?mi hranolky.
7
00:02:15,844 --> 00:02:19,515
Dnes pod?v?me ravioli
v citr?nov?m n?levu...
8
00:02:24,520 --> 00:02:27
Subtitles for American Psycho 2000 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: csi:, crime, scene, investigation, 2000, 1, cd, portuguese, br, pb, csi, s06e0, 6, secrets, and, flies, lol, s06e06,
original filename: CSI: Crime Scene Investigation - 2000 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d2c9b85a244ce184a60737046e15bf91.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,250 --> 00:01:46,800
O nome da falecida ?
Christina Adalin, 28.
2
00:01:46,850 --> 00:01:48,250
Ferimento ? bala na t?mpora.
3
00:01:48,350 --> 00:01:50,700
Sua irm? est? l?,
4
00:01:50,750 --> 00:01:52,050
acabou de vir de L.A.
5
00:01:52,100 --> 00:01:54,300
Quando ningu?m atendeu
a porta, ela olhou para dentro.
6
00:01:54,350 --> 00:01:55,950
Viu sua irm? no ch?o.
7
00:01:56,000 --> 00:01:58,950
O ber?o com o beb?
estava perto do corpo.
8
00:01:59,100 --> 00:02:00,900
A pol?cia arrombou a porta.
9
00:02:00,950 --> 00:02:03,000
Onde est? o pai?
Bem, de acordo com a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1670}{1805}A M E R I C A N P S Y C H O
{3365}{3461}Esta noche tenemos raviolis de calamares|en salsa de limoncillo...
{3465}{3561}con profiteroles de queso de cabra.|Y ensalada César con col rizada.
{3565}{3636}De primero, pastel de pez espada|con mermelada de cebolla.
{3639}{3735}Pechuga de perdiz poco hecha en salsa|de frambuesa con crema de acedera.
{3739}{3811}Conejo de granja a la brasa|con patatas fritas a las hierbas.
{3814}{3886}Esta noche tenemos raviolis de calamares|en salsa de limoncillo...
{4014}{4086}No soporto este sitio.|Es un restaurante de tÃas.
{4089}{4113}¿Por qué no Dorsia?
{4114}{4186}Porque Bateman no ha querid
Subtitles for American Psycho 2000 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: csi:, crime, scene, investigation, 2000, 1, cd, portuguese, br, pb, 5x2, 3, iced,
original filename: CSI: Crime Scene Investigation - 2000 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 0635c4d2c25bd1392047b59e808ce659.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,400 --> 00:00:51,200
Dormit?rio de calouros. Dois
estudantes no terceiro andar.
2
00:00:51,300 --> 00:00:54,550
Trip Wilmont e Paula Levine.
Ambos 18.
3
00:00:55,150 --> 00:00:57,800
Ei, Grissom, quando cursou a
universidade morava nos dormit?rios?
4
00:00:58,700 --> 00:01:00,000
Certamente, engra?adinho.
5
00:01:00,550 --> 00:01:04,200
Sabe, dizem que um canudo. vale um milh?o
de d?lares em extras durante uma vida.
6
00:01:05,000 --> 00:01:08,100
Sim, mas o valor atual de uma instru??o
acad?mica ? cerca do mesmo valor.
7
00:01:08,150 --> 00:01:09,910
Ent?o est? dizendo que a
Subtitles for American Psycho 2000 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: american, psycho, 2000, nordic, subpack, for, cddhd, aas, norwegian, motechnet, com, dvd, 5, x26, 4, bluray, no,
original filename: 9831-American.Psycho.2000.NORDIC.SUBPACK.For.CDDHD-AaS.Norwegian.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,300 --> 00:02:01,835
Dagens pasta er blekksprutravioli
i sitrongressaus.
2
00:02:02,012 --> 00:02:05,844
Med geitostvannbakkelse.
Og vi kan tilby en Caesar"s salat.
3
00:02:06,016 --> 00:02:09,432
Kveldens hovedretter er
sverdfisk med syltet løk.
4
00:02:09,603 --> 00:02:13,019
Lettstekt åkerhønebryst
i bringebærcoulis med sorrel timbale.
5
00:02:13,190 --> 00:02:16,191
Og grillet landkanin med poteter.
6
00:02:16,360 --> 00:02:20,109
Dagens pasta er blekksprutravioli
i sitrongressaus.
7
00:02:25,119 --> 00:02:28,951
Kvinnerestaurant.
Hvorfor er vi ikke på Dorsia?
8
Subtitles for American Psycho 2000 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: csi:, crime, scene, investigation, 2000, 1, cd, portuguese, br, pb, csi, 6x0, 7, a, bullet, runs, through, it, part, lol,
original filename: CSI: Crime Scene Investigation - 2000 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 877cb9bd91481c6012d73cabca8e9efb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,720 --> 00:00:20,680
Esses caras s?o complicados.
2
00:00:20,730 --> 00:00:21,480
Quem s?o eles?
3
00:00:27,570 --> 00:00:28,510
Diga ao controle
que esses caras est?o
4
00:00:28,511 --> 00:00:29,450
com armas autom?ticas.
5
00:00:29,460 --> 00:00:30,900
Provavelmente Ak's.
6
00:00:31,250 --> 00:00:32,240
Comigo!
7
00:00:33,510 --> 00:00:35,420
Tr?s-David-34,
avisando suspeitos
8
00:00:35,421 --> 00:00:37,330
est?o atirando com
armas autom?ticas.
9
00:00:37,360 --> 00:00:39,150
possivelmente AK-47.
10
00:00:39,500 --> 00:00:40,830
Certo, estamos chegando
num cruz
Subtitles for American Psycho 2000 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: csi:, crime, scene, investigation, 2000, 1, cd, portuguese, br, pb, csi, 4x0, 9, grissom, versus, the, volcano,
original filename: CSI: Crime Scene Investigation - 2000 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 352a683d3cbfba18a28e4c8bcae2c8a2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,424 --> 00:00:09,551
Obrigado.
Tenha uma boa noite.
2
00:00:10,427 --> 00:00:12,846
Os Eagles ganharam, meu.
Manda para c? os .
3
00:00:12,846 --> 00:00:15,265
Meu, foi um "touchdown" de sorte.
D? sempre cabo de ti.
4
00:00:28,695 --> 00:00:30,905
Bem vindo ao Orpheus.
Vem fazer "check in" ou jantar?
5
00:00:30,905 --> 00:00:32,866
- Fazer "check in".
- Tem malas, senhor?
6
00:00:32,866 --> 00:00:35,952
Tenho esta.
Tira a que est? na bagageira.
7
00:01:07,901 --> 00:01:08,913
Bomba no carro.
8
00:01:08,914 --> 00:01:11,414
O condutor e o arrumador est?o mortos.
Outro
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,199
<b>Tradu??o e Revis?o
Elendil e Cicinha</b>
2
00:00:16,200 --> 00:00:19,700
<i>Essa ? uma hist?ria sobre um
homem chamado Harold Crick.</i>
3
00:00:19,900 --> 00:00:22,200
<i>E o seu rel?gio de pulso.</i>
4
00:00:22,800 --> 00:00:25,400
<i>Harold Crick era um homem
de n?meros infinitos...</i>
5
00:00:25,700 --> 00:00:29,300
<i>c?lculos sem fim,
e pouqu?ssimas palavras.</i>
6
00:00:29,500 --> 00:00:32,400
<i>E seu rel?gio de pulso
falava ainda menos.</i>
7
00:00:34,100 --> 00:00:37,000
<i>Todos os dias da semana,
durante 12 anos...</i>
8
00:00:37,200 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2740}{2800}www.titulky.com
{2820}{2910}Dnes pod?v?me ravioli|v citr?nov?m n?levu...
{2917}{3007}s boch?nky pln?n?mi koz?m s?rem.|A c?sa?sk? sal?t s roketou.
{3010}{3087}Jako hlavn? j?dlo,|sekan? z me?ouna s cibulov?m ?el?.
{3090}{3177}Op?kan? k?epel?? prs??ka v malinov?|om??ce se ?t?avelov?m n?kypem.
{3180}{3252}A grilovan? divok? kr?l?k|s bylinkov?mi hranolky.
{3257}{3345}Dnes pod?v?me ravioli|v citr?nov?m n?levu...
{3465}{3535}Nesn???m to tu. Je to babskej podnik.
{3537}{3562}Pro? ne Dorsie?
{3565}{3627}Proto?e Bateman ho nechce|vrchn?mu vykou?it.
{3700}{3735}Je tamhleto Reed Robinson?
{3737}{3805}-Jsi zkou?enej? To nen? on.|-Tak kdo to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{557}{617}www.titulky.com
{637}{731}B??n? komiks|m? 35 stran a 1 24 ilustrac?.
{733}{827}Cena jednoho se?itu se pohybuje|od 1 dolaru po 1 40 000 dolar?.
{829}{934}Denn? se ve Spojen?ch st?tech|prod? 1 72 000 v?tisk?...
{937}{1027}ro?n? p?es 62 780 000.
{1029}{1094}Pr?m?rn? sb?ratel komiks?|vlastn? 3 31 2 se?it?.
{1096}{1170}Trvalo by mu p?ibli?n? rok,|ne? by je v?echny p?e?etl.
{1450}{1590}Obchodn?d?m ve Filadelfii
{1620}{1683}To je pan Mathison.|Je to doktor.
{1717}{1817}-Jak je v?m?|-Sanitka u? jede.
{1819}{1853}D?kuju.
{2011}{2056}Jak se jmenuje?
{2093}{2127}Eli??.
{2246}{2324}M? takhle plakat?
{2327}{2361}M??u?
{2401}{2450}Ano.
{2
Subtitles for American Psycho 2000 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: csi:, crime, scene, investigation, 2000, 1, cd, portuguese, br, pb, csi, 6x0, 5, gum, drops, lol,
original filename: CSI: Crime Scene Investigation - 2000 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b3e48a0b150a67482ed09e7decd5bd3f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,950 --> 00:00:16,100
<i>Eles vieram para...</i>
2
00:00:16,670 --> 00:00:18,180
<i>minha casa.</i>
3
00:00:23,730 --> 00:00:25,740
<i>Eles tiveram uma briga.</i>
4
00:00:39,070 --> 00:00:42,030
<i>Eles n?o encontraram
o que estavam procurando.</i>
5
00:01:34,800 --> 00:01:35,940
Xerife?
6
00:01:37,040 --> 00:01:38,640
Quem...
quem chamou?
7
00:01:38,690 --> 00:01:40,180
Uma liga??o an?nima
para o 911.
8
00:01:40,660 --> 00:01:41,970
Escuta, n?o tivemos
um assassinato...
9
00:01:42,020 --> 00:01:44,990
em todo Condado de Lincoln em dez
anos, ainda mais um qu?druplo.
Subtitles for American Psycho 2000 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: hollow, man, 2000, 1, cd, portuguese, br, pb, hqdivx, dvd,
original filename: Hollow Man -