Search Movie Subtitles results for american Psycho[2000] freakzilla by relevance:
- American Psycho[2000][Eng]-freakzilla.srt
1 file(s), added on: 2008-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,298 --> 00:02:02,425
Als pasta is er inktvisravioli
in citroengrasbouillon.
2
00:02:02,593 --> 00:02:06,341
En geitenkaassoesjes
met een rucola-Caesarsalade.
3
00:02:06,513 --> 00:02:09,549
Als hoofdgerecht
hebben we zwaardvis...
4
00:02:09,724 --> 00:02:13,093
geroosterde patrijs
met een zuringtimbaal.
5
00:02:13,269 --> 00:02:16,222
En konijn met frietjes.
6
00:02:16,396 --> 00:02:21,022
Als pasta is er inktvisravioli
in citroengrasbouillon.
7
00:02:25,195 --> 00:02:28,943
Ik haat het hier.
Waarom zitten we niet in het Dorsia?
8
00:02:29,115 --> 00:02:32,863
Omdat Bate
- American Psycho[2000][Eng][Dvdri p]-freakzilla.srt
1 file(s), added on: 2008-01-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,281 --> 00:01:56,783
www.titulky.com
2
00:01:57,618 --> 00:02:01,371
Dnes pod?v?me ravioli
v citr?nov?m n?levu...
3
00:02:01,663 --> 00:02:05,417
s boch?nky pln?n?mi koz?m s?rem.
A c?sa?sk? sal?t s roketou.
4
00:02:05,542 --> 00:02:08,754
Jako hlavn? j?dlo,
sekan? z me?ouna s cibulov?m ?el?.
5
00:02:08,879 --> 00:02:12,508
Op?kan? k?epel?? prs??ka v malinov?
om??ce se ?t?avelov?m n?kypem.
6
00:02:12,633 --> 00:02:15,636
A grilovan? divok? kr?l?k
s bylinkov?mi hranolky.
7
00:02:15,844 --> 00:02:19,515
Dnes pod?v?me ravioli
v citr?nov?m n?levu...
8
00:02:24,520 --> 00:02:27
- American Psycho[2000][Eng][Dvdri p]-freakzilla.sub
1 file(s), added on: 2011-04-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2815}{2869} Our pasta this evening...
{2871}{2933} is squid ravioli|in a lemon grass broth...
{2935}{3036} with goat cheese profiteroles,|and I also have an arugula Caesar salad.
{3038}{3119} For entrees this evening, I have|swordfish meatloaf with onion marmalade,
{3121}{3200} rare roasted partridge breast in|raspberry coulis with a sorrel timbale.
{3202}{3279} ...and grilled free-range rabbit|with herbed french fries.
{3281}{3371} Our pasta tonight is a squid ravioli|in a lemon grass broth.
{3479}{3580} God, I hate this place. It's a chick's|restaurant. Why aren't we at Dorsia ?
{3582}{3630} Because Bateman won't give|the mai
- American Psycho[2000][Eng][Dvdri p]-freakzilla.srt
1 file(s), added on: 2010-09-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,000 --> 00:02:01,535
Dagens pasta er blekksprutravioli
i sitrongressaus.
2
00:02:01,712 --> 00:02:05,544
Med geitostvannbakkelse.
Og vi kan tilby en Caesar"s salat.
3
00:02:05,716 --> 00:02:09,132
Kveldens hovedretter er
sverdfisk med syltet løk.
4
00:02:09,303 --> 00:02:12,720
Lettstekt åkerhønebryst
i bringebærcoulis med sorrel timbale.
5
00:02:12,891 --> 00:02:15,892
Og grillet landkanin med poteter.
6
00:02:16,061 --> 00:02:19,810
Dagens pasta er blekksprutravioli
i sitrongressaus.
7
00:02:24,820 --> 00:02:28,652
Kvinnerestaurant.
Hvorfor er vi ikke på Dorsia?
8
- American Psycho[2000][Eng][Dvdri p]-freakzilla.srt
1 file(s), added on: 2011-04-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,562 --> 00:01:47,941
ÃáÃÃãÃÃÃáÃÃ2007
zeyadsalem@gmail.com
ÃÃÃãÃ:ÃÃÃà ÃÃÃÃÃ¥Ãã
ÃÃÃÃá ÃáÃæÃÃà ááäÃÃÃ: sheva goal
2
00:01:57,242 --> 00:01:59,494
ÃáãÃÃáÃà åÃà ÃáãÃÃÃ
3
00:01:59,578 --> 00:02:02,164
ÃÃÃÃà ÃáÃÃÃà ÃáãáÃæÃà ãà ãÃÃà ÃÃà ÃááÃãæä ÃáÃÃÃäÃ
4
00:02:02,247 --> 00:02:06,460
ãà ãÃÃäÃà ÃÃä ÃáãÃÃÃ
æ ÃÃÃà ÃáÃà ÃÃÃÃà ÃÃáÃæÃÃÃæáÃ
5
00:02:06,543 --> 00:02:09,922
Ããà ÃáÃÃà ÃáÃÃÃÃà åÃà ÃáãÃÃÃ
ÃÃÃà áÃã ÃãÃà ÃÃ
- American Psycho[2000][Eng]-freakzilla.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,298 --> 00:02:02,425
Als pasta is er inktvisravioli
in citroengrasbouillon.
2
00:02:02,593 --> 00:02:06,341
En geitenkaassoesjes
met een rucola-Caesarsalade.
3
00:02:06,513 --> 00:02:09,549
Als hoofdgerecht
hebben we zwaardvis...
4
00:02:09,724 --> 00:02:13,093
geroosterde patrijs
met een zuringtimbaal.
5
00:02:13,269 --> 00:02:16,222
En konijn met frietjes.
6
00:02:16,396 --> 00:02:21,022
Als pasta is er inktvisravioli
in citroengrasbouillon.
7
00:02:25,195 --> 00:02:28,943
Ik haat het hier.
Waarom zitten we niet in het Dorsia?
8
00:02:29,115 --> 00:02:32,863
Omdat Bate
- American Psycho[2000][Eng][Dvdri p]-freakzilla.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,281 --> 00:01:56,783
www.titulky.com
2
00:01:57,618 --> 00:02:01,371
Dnes pod?v?me ravioli
v citr?nov?m n?levu...
3
00:02:01,663 --> 00:02:05,417
s boch?nky pln?n?mi koz?m s?rem.
A c?sa?sk? sal?t s roketou.
4
00:02:05,542 --> 00:02:08,754
Jako hlavn? j?dlo,
sekan? z me?ouna s cibulov?m ?el?.
5
00:02:08,879 --> 00:02:12,508
Op?kan? k?epel?? prs??ka v malinov?
om??ce se ?t?avelov?m n?kypem.
6
00:02:12,633 --> 00:02:15,636
A grilovan? divok? kr?l?k
s bylinkov?mi hranolky.
7
00:02:15,844 --> 00:02:19,515
Dnes pod?v?me ravioli
v citr?nov?m n?levu...
8
00:02:24,520 --> 00:02:27
- American Psycho[2000][Eng][Dvdri p]-freakzilla.sub
1 file(s), added on: 2009-07-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2815}{2869} Our pasta this evening...
{2871}{2933} is squid ravioli|in a lemon grass broth...
{2935}{3036} with goat cheese profiteroles,|and I also have an arugula Caesar salad.
{3038}{3119} For entrees this evening, I have|swordfish meatloaf with onion marmalade,
{3121}{3200} rare roasted partridge breast in|raspberry coulis with a sorrel timbale.
{3202}{3279} ...and grilled free-range rabbit|with herbed french fries.
{3281}{3371} Our pasta tonight is a squid ravioli|in a lemon grass broth.
{3479}{3580} God, I hate this place. It's a chick's|restaurant. Why aren't we at Dorsia ?
{3582}{3630} Because Bateman won't give|the mai
- American Psycho[2000][Eng][Dvdri p]-freakzilla.srt
1 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,562 --> 00:01:47,941
ÃáÃÃãÃÃÃáÃÃ2007
zeyadsalem@gmail.com
ÃÃÃãÃ:ÃÃÃà ÃÃÃÃÃ¥Ãã
ÃÃÃÃá ÃáÃæÃÃà ááäÃÃÃ: sheva goal
2
00:01:57,242 --> 00:01:59,494
ÃáãÃÃáÃà åÃà ÃáãÃÃÃ
3
00:01:59,578 --> 00:02:02,164
ÃÃÃÃà ÃáÃÃÃà ÃáãáÃæÃà ãà ãÃÃà ÃÃà ÃááÃãæä ÃáÃÃÃäÃ
4
00:02:02,247 --> 00:02:06,460
ãà ãÃÃäÃà ÃÃä ÃáãÃÃÃ
æ ÃÃÃà ÃáÃà ÃÃÃÃà ÃÃáÃæÃÃÃæáÃ
5
00:02:06,543 --> 00:02:09,922
Ããà ÃáÃÃà ÃáÃÃÃÃà åÃà ÃáãÃÃÃ
ÃÃÃà áÃã ÃãÃà ÃÃ
- American Psycho[2000][Eng][Dvdri p]-freakzilla.srt
1 file(s), added on: 2009-07-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,562 --> 00:01:47,941
ÃáÃÃãÃÃÃáÃÃ2007
zeyadsalem@gmail.com
ÃÃÃãÃ:ÃÃÃà ÃÃÃÃÃ¥Ãã
ÃÃÃÃá ÃáÃæÃÃà ááäÃÃÃ: sheva goal
2
00:01:57,242 --> 00:01:59,494
ÃáãÃÃáÃà åÃà ÃáãÃÃÃ
3
00:01:59,578 --> 00:02:02,164
ÃÃÃÃà ÃáÃÃÃà ÃáãáÃæÃà ãà ãÃÃà ÃÃà ÃááÃãæä ÃáÃÃÃäÃ
4
00:02:02,247 --> 00:02:06,460
ãà ãÃÃäÃà ÃÃä ÃáãÃÃÃ
æ ÃÃÃà ÃáÃà ÃÃÃÃà ÃÃáÃæÃÃÃæáÃ
5
00:02:06,543 --> 00:02:09,922
Ããà ÃáÃÃà ÃáÃÃÃÃà åÃà ÃáãÃÃÃ
ÃÃÃà áÃã ÃãÃà ÃÃ
- American Psycho[2000][Eng][Dvdri p]-freakzilla.srt
1 file(s), added on: 2010-05-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,562 --> 00:01:47,941
ÃáÃÃãÃÃÃáÃÃ2007
zeyadsalem@gmail.com
ÃÃÃãÃ:ÃÃÃà ÃÃÃÃÃ¥Ãã
ÃÃÃÃá ÃáÃæÃÃà ááäÃÃÃ: sheva goal
2
00:01:57,242 --> 00:01:59,494
ÃáãÃÃáÃà åÃà ÃáãÃÃÃ
3
00:01:59,578 --> 00:02:02,164
ÃÃÃÃà ÃáÃÃÃà ÃáãáÃæÃà ãà ãÃÃà ÃÃà ÃááÃãæä ÃáÃÃÃäÃ
4
00:02:02,247 --> 00:02:06,460
ãà ãÃÃäÃà ÃÃä ÃáãÃÃÃ
æ ÃÃÃà ÃáÃà ÃÃÃÃà ÃÃáÃæÃÃÃæáÃ
5
00:02:06,543 --> 00:02:09,922
Ããà ÃáÃÃà ÃáÃÃÃÃà åÃà ÃáãÃÃÃ
ÃÃÃà áÃã ÃãÃà ÃÃ
- American Psycho[2000][Eng]-freakzilla.srt
1 file(s), added on: 2010-07-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,298 --> 00:02:02,425
Als pasta is er inktvisravioli
in citroengrasbouillon.
2
00:02:02,593 --> 00:02:06,341
En geitenkaassoesjes
met een rucola-Caesarsalade.
3
00:02:06,513 --> 00:02:09,549
Als hoofdgerecht
hebben we zwaardvis...
4
00:02:09,724 --> 00:02:13,093
geroosterde patrijs
met een zuringtimbaal.
5
00:02:13,269 --> 00:02:16,222
En konijn met frietjes.
6
00:02:16,396 --> 00:02:21,022
Als pasta is er inktvisravioli
in citroengrasbouillon.
7
00:02:25,195 --> 00:02:28,943
Ik haat het hier.
Waarom zitten we niet in het Dorsia?
8
00:02:29,115 --> 00:02:32,863
Omdat Bate
- American Psycho[2000][Eng][Dvdri p]-freakzilla.srt
1 file(s), added on: 2010-03-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,888 --> 00:02:00,140
Tjestenine za noæas...
2
00:02:00,224 --> 00:02:02,810
su ravioli s hobotnicom
u limunovoj juhi...
3
00:02:02,893 --> 00:02:07,106
s glavicama kozjeg sira,
a imamo i Cezarovu salatu.
4
00:02:07,189 --> 00:02:10,567
Za goste veèeras, nudimo
odrezak od sabljarke sa marmeladom od luka,
5
00:02:10,651 --> 00:02:13,988
fazanova prsa,
maline u naprscima paštete.
6
00:02:14,071 --> 00:02:17,282
...i zeca na grilu
sa zaèinjenim pomfritom.
7
00:02:17,366 --> 00:02:21,161
Tjestenine za noæas su ravioli s hobotnicom
u limunovoj juhi.
8
00:02:25,666 --> 00:0
- American Psycho[2000][Eng][Dvdri p]-freakzilla.srt
1 file(s), added on: 2010-10-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,260 --> 00:02:02,010
Esta noche tenemos raviolis de calamares
en salsa de limoncillo...
2
00:02:02,260 --> 00:02:06,020
con profiteroles de queso de cabra.
Y ensalada César con col rizada.
3
00:02:06,100 --> 00:02:09,400
De primero, pastel de pez espada
con mermelada de cebolla.
4
00:02:09,480 --> 00:02:13,070
Pechuga de perdiz poco hecha en salsa
de frambuesa con crema de acedera.
5
00:02:13,190 --> 00:02:16,400
Conejo de granja a la brasa
con patatas fritas a las hierbas.
6
00:02:16,490 --> 00:02:20,240
Esta noche tenemos raviolis de calamares
en salsa de limoncillo...
7
00
- American Psycho[2000][Eng][Dvdri p]-freakzilla.srt
1 file(s), added on: 2010-03-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,562 --> 00:01:47,941
ÃáÃÃãÃÃÃáÃÃ2007
zeyadsalem@gmail.com
ÃÃÃãÃ:ÃÃÃà ÃÃÃÃÃ¥Ãã
ÃÃÃÃá ÃáÃæÃÃà ááäÃÃÃ: sheva goal
2
00:01:57,242 --> 00:01:59,494
ÃáãÃÃáÃà åÃà ÃáãÃÃÃ
3
00:01:59,578 --> 00:02:02,164
ÃÃÃÃà ÃáÃÃÃà ÃáãáÃæÃà ãà ãÃÃà ÃÃà ÃááÃãæä ÃáÃÃÃäÃ
4
00:02:02,247 --> 00:02:06,460
ãà ãÃÃäÃà ÃÃä ÃáãÃÃÃ
æ ÃÃÃà ÃáÃà ÃÃÃÃà ÃÃáÃæÃÃÃæáÃ
5
00:02:06,543 --> 00:02:09,922
Ããà ÃáÃÃà ÃáÃÃÃÃà åÃà ÃáãÃÃÃ
ÃÃÃà áÃã ÃãÃà ÃÃ
- American Psycho[2000][Eng][Dvdri p]-freakzilla.sub
1 file(s), added on: 2010-03-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2815}{2869} Our pasta this evening...
{2871}{2933} is squid ravioli|in a lemon grass broth...
{2935}{3036} with goat cheese profiteroles,|and I also have an arugula Caesar salad.
{3038}{3119} For entrees this evening, I have|swordfish meatloaf with onion marmalade,
{3121}{3200} rare roasted partridge breast in|raspberry coulis with a sorrel timbale.
{3202}{3279} ...and grilled free-range rabbit|with herbed french fries.
{3281}{3371} Our pasta tonight is a squid ravioli|in a lemon grass broth.
{3479}{3580} God, I hate this place. It's a chick's|restaurant. Why aren't we at Dorsia ?
{3582}{3630} Because Bateman won't give|the mai
- American Psycho[2000][Eng][Dvdri p]-freakzilla.srt
1 file(s), added on: 2008-11-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Preview is not available for this subtitle.<BR> That means you'll have to actually download the subtitle to make sure is valid/what you need.<BR>Sorry for the inconvenience.