Search Movie Subtitles results for American Pie Presents Band Camp 2005 V 2 Fps by relevance:
Subtitles for american pie presents band camp 2005 v 2 fps
american, pie, presents, band, camp, 2005, v, 2, fps, americanpie, bandcamp, english,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,067 --> 00:00:54,457
Hey, Stifler, how come Steve got
all the talent in your family?
2
00:00:54,587 --> 00:00:57,943
Bite me, Fuck Face. Come
on, man, you're missing it.
3
00:00:58,147 --> 00:01:01,298
I've seen it a million
times, you fucking ass-booger.
4
00:01:01,387 --> 00:01:05,062
Steve is like a filmmaking
genius. A true American hero.
5
00:01:05,147 --> 00:01:06,626
The Tarantino of titties.
6
00:01:06,707 --> 00:01:08,982
Yeah, there's just no way
you could ever be this good.
7
00:01:09,067 --> 00:01:10,546
Hey, look, I'm going to prove to Steve...
8
00:01:10,627
Subtitles for american pie presents band camp 2005 v 2 fps
american, pie, presents, band, camp, 2005, 1, cd, arabic, ar, 4, eng, bugz, avi,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,066 --> 00:00:33,466
????? ??? ?????? ?????
2
00:00:34,066 --> 00:00:39,466
Fronecx@hotmail.com
3
00:00:51,067 --> 00:00:54,457
?????? ??? ??? ???? ???
?? ??????? ?? ??????
4
00:00:54,587 --> 00:00:57,943
?? ?????? ??? ?? ???? ??? ?????
5
00:00:58,147 --> 00:01:01,298
??? ????? ????? ???
???? ??????
6
00:01:01,387 --> 00:01:05,062
???? ????? ?????? ???????
??? ?????? ?????
7
00:01:05,147 --> 00:01:06,626
??? ??????? ???????
8
00:01:06,707 --> 00:01:08,982
???? ?? ???? ????? ?????
?? ???? ???? ??????
9
00:01:09,067 --> 00:01:10,546
???? ?????? ?????
10
00:01:10,62
Subtitles for american pie presents band camp 2005 v 2 fps
american, pie, presents, band, camp, 2005, 1, cd, english, en, 4, eng, bugz,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,167 --> 00:00:54,557
Hey, Stifler, how come Steve
got all the talent in your family?
2
00:00:54,687 --> 00:00:58,043
MATT: Bite me, Fuck Face.
DEREK: Come on, man, you're missing it.
3
00:00:58,247 --> 00:01:01,398
I?ve seen it a million times,
you fucking ass-booger.
4
00:01:01,487 --> 00:01:05,162
ANDY: Steve is like a filmmaking genius.
DEREK: A true American hero.
5
00:01:05,247 --> 00:01:06,726
The Tarantino of titties.
6
00:01:06,807 --> 00:01:09,082
Yeah, there's just no way
you could ever be this good.
7
00:01:09,167 --> 00:01:10,646
Hey, look, l'm going to prove to St
Subtitles for american pie presents band camp 2005 v 2 fps
american, pie, presents, band, camp, 2005, 1, cd, czech, cz, keg,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,520 --> 00:00:08,600
Translated by Mrkvani
mullDie & SilenceDragon
2
00:00:13,400 --> 00:00:18,600
Kontaktujte n?s na mailu
---- mullder@zliv.net ----
3
00:00:51,760 --> 00:00:54,720
- Stiflere! <i>Jakto, ?e jedinej, kdo m? ve va??
rodin? talent, je Steve?</i>
4
00:00:54,720 --> 00:00:56,320
Polib si, sr??i!
5
00:00:56,320 --> 00:00:57,920
<i>Chv?tni chlape, zme?k?? to nejlep??!</i>
6
00:00:57,920 --> 00:01:01,280
Vid?l jsem to milionkr?t ty zasranej prdeloburgre.
7
00:01:01,280 --> 00:01:05,120
- <i>Vole, Steve je filmovej g?nius.</i>
- Je to pravej americkej hrdina.
8
00:
Subtitles for american pie presents band camp 2005 v 2 fps
american, pie, presents, band, camp, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, stv, pal, dvdr, keg,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,247 --> 00:00:36,317
UMA PRODU??O STIFFMEISTER
2
00:00:51,167 --> 00:00:54,603
Stifler, por que ? que o Steve ? o ?nico
com talento na tua fam?lia?
3
00:00:54,687 --> 00:00:58,043
- Vai-te lixar, Cara de Cu.
- V? l?, n?o entendeste.
4
00:00:58,247 --> 00:01:01,398
J? vi isso um milh?o de vezes,
peda?o de ranho.
5
00:01:01,487 --> 00:01:05,162
- Matt, o Steve ? um g?nio do cinema.
- Um verdadeiro her?i americano.
6
00:01:05,247 --> 00:01:06,726
O Tarantino das tetas.
7
00:01:06,807 --> 00:01:09,082
Nunca poderias ser bom assim.
8
00:01:09,167 --> 00:01:10,646
Olhem, vou pro
Subtitles for american pie presents band camp 2005 v 2 fps
american, pie, presents, band, camp, 2005, esensoy, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, unrated, incite,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,043 --> 00:00:52,135
Ãeviren: esensoy
sensoyerol@hotmail. Com
2
00:00:53,345 --> 00:00:57,015
Hey, Stifler, nasýl oluyor da ailenizdeki
tüm yetenek Steve'de toplanýyor?
3
00:00:57,050 --> 00:01:00,519
- Isýr þunu, göt kafa.
- Haydi dostum, kaçýrýyorsun.
4
00:01:00,727 --> 00:01:04,022
Onu kaç kez seyrettim,
seni lanet, kurumuþ göt pisliði.
5
00:01:04,106 --> 00:01:07,943
Steve dahi bir yönetmene benziyor.
Gerçek bir Amerikan kahramaný.
6
00:01:08,026 --> 00:01:09,569
Memelerin Tarantino'su.
7
00:01:09,653 --> 00:01:12,030
Evet, senin bu kadar iyi
olabilmene i
Subtitles for american pie presents band camp 2005 v 2 fps
american, pie, presents, band, camp, 2005, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{160}{240}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{245}{325}Tekstityksen p?iv?ys: 3.12.2005.|Versionumero: 1.2
{330}{420}Suomennos: Veekku, Timpsu12, LadyGandalf,|Dahou, Deofue, HANDE, matu, Hiiwatti
{425}{495}Oikoluku: lollipoppi
{1284}{1368}Stifler, miksi Steve peri kaiken|lahjakkuuden perheess?nne?
{1372}{1456}- Haista paska, runkkari.|- Tule jo. T?m? menee sinulta ohi.
{1461}{1539}Olen n?hnyt sen jo|miljoona kertaa, persehiki.
{1542}{1634}- Steve on filmiteollisuuden nero.|- Todellinen amerikkalainen sankari.
{1636}{1673}Tissien Tarantino.
{1675}{1732}Et ikin? voi olla yht?|hyv? kuin h?n.
{1734}{1771}Aion todistaa Ste
Subtitles for american pie presents band camp 2005 v 2 fps
american, pie, presents, band, camp, 2005, 1, cd, spanish, es, stv, keg,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,311 --> 00:00:54,280
Oye Stifler, mira esto.
2
00:00:54,314 --> 00:00:56,282
Que cosa, tonto?
3
00:00:56,316 --> 00:01:00,275
- Vamos, te lo estas perdiendo.
- Lo he visto un millon de veces.
4
00:01:00,754 --> 00:01:04,747
Steve es un genio cinematografico.
Un verdadero heroe americano.
5
00:01:05,258 --> 00:01:09,217
El Tarantino de las tetas.
Nunca podras ser tan bueno.
6
00:01:09,262 --> 00:01:13,255
Voy a probar que estoy a la altura
de la mejor produccion de el.
7
00:01:14,267 --> 00:01:18,226
Despues que vea mi talento,
entrare en el negocio.
8
00:01:18,271 --> 00:0
Subtitles for american pie presents band camp 2005 v 2 fps
american, pie, presents, band, camp, 2005, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, a,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,167 --> 00:00:54,557
Hey, Stifler, how come Steve
got all the talent in your family?
2
00:00:54,687 --> 00:00:58,043
Bite me, Fuck Face.
Come on, man, you're missing it.
3
00:00:58,247 --> 00:01:01,398
I've seen it a million times,
you fucking ass-booger.
4
00:01:01,487 --> 00:01:05,162
Steve is like a filmmaking genius.
A true American hero.
5
00:01:05,247 --> 00:01:06,726
The Tarantino of titties.
6
00:01:06,807 --> 00:01:09,082
Yeah, there's just no way
you could ever be this good.
7
00:01:09,167 --> 00:01:10,646
Hey, look, I'm going to prove to Steve...
8
00:01:10,727
Subtitles for american pie presents band camp 2005 v 2 fps
american, pie, presents, band, camp, 2005, 1, cd, czech, cs, stv, keg,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{585}{852}Sub by spawn war4z.net|for|www.protection-forum.net
{1294}{1368}Hej Stiflere! Jak je to mo?n?, |?e v tv? rodin? m? talent pouze tv?j br?cha a ty ne?
{1368}{1408}Vypadni!
{1408}{1448}Poj? nebo p?ijde? o to nejlep??!
{1448}{1532}Vid?l jsem to u? milionkr?t, |blbe?ku!
{1532}{1628}Sakra, Stev je filmov? genius. |Skute?n? americk? hrdina.
{1628}{1671}Tarantino kozi?ek!
{1671}{1725}Popravd? ?e?eno, |nikdo nem? ?anci, se mu vyrovnat.
{1725}{1860}Poslouchej! Dok??u Stevovi, ?e se vyrovn?m|kvalitou Stiffmeister Productions.
{1860}{1966}A? uvid? jak? m?m talent, |zapoj? sv?ho mlad??ho br?chu do rodinn?ho podniku!
{1966}{2039}Tohle ?ek
Subtitles for american pie presents band camp 2005 v 2 fps
american, pie, presents, band, camp, 2005, 1, cd, norwegian, no,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,960 --> 00:00:36,030
EN STIFFMEISTER-PRODUKSJON
2
00:00:50,880 --> 00:00:54,316
Hei, StifIer, hvordan har det seg at Steve
har aIt taIentet i famiIien din?
3
00:00:54,400 --> 00:00:57,756
-Sug meg, fittetryne.
-Kom igjen, du g?r gIipp av det mann.
4
00:00:57,960 --> 00:01:01,111
Jeg har sett det en miIIion ganger,
din j?vIa rumpebuse.
5
00:01:01,200 --> 00:01:04,875
-Matt, Steve er et sIags fiImskapergeni.
-En ekte amerikansk heIt.
6
00:01:04,960 --> 00:01:06,439
Puppenes Tarantino.
7
00:01:06,520 --> 00:01:08,795
Det finnes ingen muIighet for
at du kan v?re s? bra.
8
00:0
Subtitles for american pie presents band camp 2005 v 2 fps
american, pie, presents, band, camp, 2005, 1, cd, czech, cz, stv, keg,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:51,167 --> 00:00:54,557
Stiflere, jak to, ?e Steve je
jedinej z rodiny, kdo m? talent?
1
00:00:54,687 --> 00:00:58,043
- Trhni si, debile.
- Poj? se d?vat, ute?e ti to.
2
00:00:58,247 --> 00:01:01,398
Vid?l jsem to milionkr?t,
ty pod?lanej prudile.
3
00:01:01,487 --> 00:01:05,162
- Matte, Steve je fakt filmovej g?nius.
- Opravdovej americkej hrdina.
4
00:01:05,247 --> 00:01:06,726
Tarantino kozi?ek.
5
00:01:06,807 --> 00:01:09,082
V ?ivot? nem??e? b?t
takovej machr.
6
00:01:09,167 --> 00:01:10,646
Tak hele, dok??u Steveovi,
7
00:01:10,727 --> 00:01:13,764
?e dosahuju ?rovn?
Stiffmeister Productions.
8
00:01:14,287 --> 00:01:16,403
A? St
Subtitles for american pie presents band camp 2005 v 2 fps
american, pie, presents, band, camp, 2005, 1, cd, czech, cz,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,520 --> 00:00:08,600
Translated by Mrkvani
mullDie & SilenceDragon
2
00:00:13,400 --> 00:00:18,600
Kontaktujte n?s na mailu
---- mullder@zliv.net ----
3
00:00:51,760 --> 00:00:54,720
- Stiflere! <i>Jakto, ?e jedinej, kdo m? ve va??
rodin? talent, je Steve?</i>
4
00:00:54,720 --> 00:00:56,320
Polib si, sr??i!
5
00:00:56,320 --> 00:00:57,920
<i>Chv?tni chlape, zme?k?? to nejlep??!</i>
6
00:00:57,920 --> 00:01:01,280
Vid?l jsem to milionkr?t ty zasranej prdeloburgre.
7
00:01:01,280 --> 00:01:05,120
- <i>Vole, Steve je filmovej g?nius.</i>
- Je to pravej americkej hrdina.
8
00:
Subtitles for american pie presents band camp 2005 v 2 fps
american, pie, presents, band, camp, 2005, 1, cd, portuguese, pt, stv, keg, tugamania, com,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,167 --> 00:00:54,603
Stifler, por que ? que o Steve ? o ?nico
com talento na tua fam?lia?
2
00:00:54,687 --> 00:00:58,043
- Vai-te lixar, Cara de Cu.
- V? l?, n?o entendeste.
3
00:00:58,247 --> 00:01:01,398
J? vi isso um milh?o de vezes,
peda?o de ranho.
4
00:01:01,487 --> 00:01:05,162
- Matt, o Steve ? um g?nio do cinema.
- Um verdadeiro her?i americano.
5
00:01:05,247 --> 00:01:06,726
O Tarantino das tetas.
6
00:01:06,807 --> 00:01:09,082
Nunca poderias ser bom assim.
7
00:01:09,167 --> 00:01:10,646
Olhem, vou provar ao Steve...
8
00:01:10,727 --> 00:01:13,764
que sirvo
Subtitles for american pie presents band camp 2005 v 2 fps
american, pie, presents, band, camp, 2005, esensoy, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, sansursuz,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:50,000
Ãeviren: esensoy
sensoyerol@hotmail.com
2
00:00:51,160 --> 00:00:54,670
Hey, Stifler, nasýl oluyor da
ailenizdeki tüm yetenek
Steve'de toplanýyor?
3
00:00:54,680 --> 00:00:58,040
-Isýr þunu, göt kafa.
-Haydi dostum, kaçýrýyorsun.
4
00:00:58,240 --> 00:01:01,400
Onu kaç kez seyrettim,
seni lanet, kurumuþ göt pisliði.
5
00:01:01,480 --> 00:01:05,160
Steve dahi bir yönetmene
benziyor. Gerçek bir Amerikan
kahramaný.
6
00:01:05,240 --> 00:01:06,720
Memelerin Tarantino'su.
7
00:01:06,800 --> 00:01:09,080
Evet, senin bu kadar iyi
olabilmene i
Subtitles for american pie presents band camp 2005 v 2 fps
band, camp, dirty, diary:, american, pie, presents, ban, 2005, 1, cd, czech, cz, pie:,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:51,167 --> 00:00:54,557
Stiflere, jak to, ?e Steve je jedinej z rodiny,
kdo m? talent?
1
00:00:54,687 --> 00:00:58,043
- Trhni si, debile.
- Poj? se d?vat, ute?e ti to.
2
00:00:58,247 --> 00:01:01,398
Vid?l jsem to milionkr?t,
ty pod?lanej prudile.
3
00:01:01,487 --> 00:01:05,162
- Matte, Steve je fakt filmovej g?nius.
- Opravdovej americkej hrdina.
4
00:01:05,247 --> 00:01:06,726
Tarantino kozi?ek.
5
00:01:06,807 --> 00:01:09,082
V ?ivot? nem??e? b?t takovej machr.
6
00:01:09,167 --> 00:01:10,646
Tak hele, dok??u Steveovi,
7
00:01:10,727 --> 00:01:13,764
?e dosahuju ?rovn?
Stiffmeister Productions.
8
00:01:14,287 --> 00:01:16,403
A? Ste
Subtitles for american pie presents band camp 2005 v 2 fps
american, pie, presents, band, camp, 2005, 1, cd, czech, cz, stv, keg,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{585}{852}Sub by spawn war4z.net|for|www.protection-forum.net
{1294}{1368}Hej Stiflere! Jak je to mo?n?, |?e v tv? rodin? m? talent pouze tv?j br?cha a ty ne?
{1368}{1408}Vypadni!
{1408}{1448}Poj? nebo p?ijde? o to nejlep??!
{1448}{1532}Vid?l jsem to u? milionkr?t, |blbe?ku!
{1532}{1628}Sakra, Stev je filmov? genius. |Skute?n? americk? hrdina.
{1628}{1671}Tarantino kozi?ek!
{1671}{1725}Popravd? ?e?eno, |nikdo nem? ?anci, se mu vyrovnat.
{1725}{1860}Poslouchej! Dok??u Stevovi, ?e se vyrovn?m|kvalitou Stiffmeister Productions.
{1860}{1966}A? uvid? jak? m?m talent, |zapoj? sv?ho mlad??ho br?chu do rodinn?ho podniku!
{1966}{2039}Tohle ?ek
Subtitles for american pie presents band camp 2005 v 2 fps
american, pie, presents, band, camp, 2005, 1, cd, czech, cz, stv, keg,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,520 --> 00:00:08,600
Translated by Mrkvani
mullDie & SilenceDragon
2
00:00:13,400 --> 00:00:18,600
Kontaktujte n?s na mailu
---- mullder@zliv.net ----
3
00:00:51,760 --> 00:00:54,720
- Stiflere! <i>Jakto, ?e jedinej, kdo m? ve va??
rodin? talent, je Steve?</i>
4
00:00:54,720 --> 00:00:56,320
Polib si, sr??i!
5
00:00:56,320 --> 00:00:57,920
<i>Chv?tni chlape, zme?k?? to nejlep??!</i>
6
00:00:57,920 --> 00:01:01,280
Vid?l jsem to milionkr?t ty zasranej prdeloburgre.
7
00:01:01,280 --> 00:01:05,120
- <i>Vole, Steve je filmovej g?nius.</i>
- Je to pravej americkej hrdina.
8
00:
Subtitles for american pie presents band camp 2005 v 2 fps
american, pie, presents, band, camp, 2005, 1, cd, czech, cz,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{585}{852}Sub by spawn war4z.net|for|www.protection-forum.net
{1294}{1368}Hej Stiflere! Jak je to mo?n?, |?e v tv? rodin? m? talent pouze tv?j br?cha a ty ne?
{1368}{1408}Vypadni!
{1408}{1448}Poj? nebo p?ijde? o to nejlep??!
{1448}{1532}Vid?l jsem to u? milionkr?t, |blbe?ku!
{1532}{1628}Sakra, Stev je filmov? genius. |Skute?n? americk? hrdina.
{1628}{1671}Tarantino kozi?ek!
{1671}{1725}Popravd? ?e?eno, |nikdo nem? ?anci, se mu vyrovnat.
{1725}{1860}Poslouchej! Dok??u Stevovi, ?e se vyrovn?m|kvalitou Stiffmeister Productions.
{1860}{1966}A? uvid? jak? m?m talent, |zapoj? sv?ho mlad??ho br?chu do rodinn?ho p
Subtitles for american pie presents band camp 2005 v 2 fps
american, pie, presents, band, camp, 2005, 1, cd, swedish, sv, stv, keg,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{125}{250}?versatt av: Beorn och SiggeMcKvack
{260}{360}www.undertexter.se
{1277}{1365}Stifler, hur kommer det sig att Steve|?r den enda i familjen med talang?
{1366}{1449}Sug mig, knullansikte.|Kom igen du missar allt.
{1454}{1534}Jag har sett den miljontals|g?nger, din r?vkr?ka.
{1535}{1627}Matt, Steve ?r ett filmgeni,|en sann amerikansk hj?lte.
{1629}{1725}-Han ?r tuttarnas Tarantino.|-Du kan om?jligt bli s? bra.
{1727}{1842}Jag ska bevisa att jag duger|f?r Stifmeister Productions.
{1855}{1909}N?r Steve ser min talang...
{1910}{1994}-F?r lillebrorsan vara med i f?retaget.|-Sa han det?
{1995}{2094}-Ringde han dig ?ntligen?|-Nej, jag l?mna
Subtitles for american pie presents band camp 2005 v 2 fps
american, pie, presents, band, camp, 2005, 1, cd, estonian, et, usa, estsub,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,067 --> 00:00:54,457
Hei, Stifler, kuidas on nii,
et Steve on saanud kogu sinu pere andekuse?
2
00:00:54,587 --> 00:00:57,943
Ole vait, persen?gu.
- Tule n??d, sa j??d sellest ilma.
3
00:00:58,147 --> 00:01:01,298
Ma olen n?inud seda miljon korda,
sa kuradima persevest.
4
00:01:01,387 --> 00:01:05,062
Steve on nagu filmi tegemise geenius.
- T?eline Ameerika kangelane.
5
00:01:05,147 --> 00:01:06,626
Tissidega Tarantino.
6
00:01:06,707 --> 00:01:08,982
Jah, pole mingit v?imalust,
et sa v?iksid olla sama hea.
7
00:01:09,067 --> 00:01:10,546
Hei, vaata.
Ma t?estan Steve'ile...
Subtitles for american pie presents band camp 2005 v 2 fps
band, camp, dirty, diary:, american, pie, presents, ban, 2005, 1, cd, czech, cz, pie:,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,167 --> 00:00:54,557
Stiflere, jak to, ?e Steve je jedinej z rodiny,
kdo m? talent?
2
00:00:54,687 --> 00:00:58,043
- Trhni si, debile.
- Poj? se d?vat, ute?e ti to.
3
00:00:58,247 --> 00:01:01,398
Vid?l jsem to milionkr?t,
ty pod?lanej prudile.
4
00:01:01,487 --> 00:01:05,162
- Matte, Steve je fakt filmovej g?nius.
- Opravdovej americkej hrdina.
5
00:01:05,247 --> 00:01:06,726
Tarantino kozi?ek.
6
00:01:06,807 --> 00:01:09,082
V ?ivot? nem??e? b?t takovej machr.
7
00:01:09,167 --> 00:01:10,646
Tak hele, dok??u Steveovi,
8
00:01:10,727 --> 00:01:13,764
?e dosahuju ?rovn?
Subtitles for american pie presents band camp 2005 v 2 fps
american, pie, presents, band, camp, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,345 --> 00:00:56,890
Hey, Stifler, how come Steve
got all the talent in your family?
2
00:00:57,015 --> 00:01:00,519
Bite me, Fuck Face.
Come on, man, you're missing it.
3
00:01:00,727 --> 00:01:04,022
I've seen it a million times,
you fucking ass-booger.
4
00:01:04,106 --> 00:01:07,943
Steve is like a filmmaking genius.
A true American hero.
5
00:01:08,026 --> 00:01:09,570
The Tarantino of titties.
6
00:01:09,653 --> 00:01:12,030
Yeah, there's just no way
you could ever be this good.
7
00:01:12,114 --> 00:01:13,657
Hey, look, I'm going to prove to Steve...
8
00:01:13,740
Subtitles for american pie presents band camp 2005 v 2 fps
american, pie, presents, band, camp, 2005, esensoy, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, jupit, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,337 --> 00:00:06,465
Dikkat çekmek için her þeyi
yaparsýn.
2
00:00:06,548 --> 00:00:10,469
Týpký çocukluðumuzda olduðu gibi
yanýmda, her zamanki
eski Matt'din...
3
00:00:10,761 --> 00:00:14,181
...ama Steve ve onun
arkadaþlarýnýn yanlarýnda
Stiffmeister'dýn.
4
00:00:15,265 --> 00:00:16,934
Bu gece kim olacaksýn?
5
00:00:17,017 --> 00:00:18,685
Hey, peynir sikli...
6
00:00:18,769 --> 00:00:23,190
neden lanet bir leke yalayýcýsý
olmayý býrakmýyor, ve bana
bir içki daha getirmiyorsun.
7
00:00:23,273 --> 00:00:25,234
Lanet olasý kancýk maymun.
8
00:0
Subtitles for american pie presents band camp 2005 v 2 fps
american, pie, band, camp, est, 2, 3, 5, fps, 2005, presents, unrated, dvd, ntsc, 97, 6, 73, 4, 55, 8, 20, keg,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,367 --> 00:00:56,787
Stifler, kuidas on nii, et Steve on
saanud kogu sinu pere andekuse?
2
00:00:56,203 --> 00:00:59,540
Mida sa sellega mõtled, jobu?
- Tule nüüd, sa jääd sellest ilma.
3
00:00:59,916 --> 00:01:03,086
Ma olen näinud seda miljon korda,
sa kuradi jobu.
4
00:01:03,294 --> 00:01:06,965
Steve on nagu filmitegemise geenius.
- Tõeline Ameerika kangelane.
5
00:01:07,257 --> 00:01:08,717
Tissidega Tarantino.
6
00:01:08,842 --> 00:01:11,136
Jah, pole mingit võimalust,
et sa võiksid olla sama hea.
7
00:01:11,345 --> 00:01:12,805
Kuulge,
ma tõestan Steve'ile...
Subtitles for american pie presents band camp 2005 v 2 fps
american, pie, band, camp, cd, 1, est, 2, 5, fps, 2005, jupit, 3, 97, 6, 73, 4, 55, 8, 20, keg, presents, unrated, dvd, ntsc,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}American Pie Band Camp|2005|DVDRip.XviD.AC3|2CD-JUPiT
{1286}{1371}Hei, Stifler, kuidas on nii,|et Steve on saanud kogu sinu pere andekuse?
{1372}{1457}Ole vait, persenägu.|- Tule nüüd, sa jääd sellest ilma.
{1462}{1540}Ma olen näinud seda miljon korda,|sa kuradima persevest.
{1542}{1635}Steve on nagu filmi tegemise geenius.|- Tõeline Ameerika kangelane.
{1637}{1675}Tissidega Tarantino.
{1677}{1732}Jah, pole mingit võimalust,|et sa võiksid olla sama hea.
{1735}{1772}Hei, vaata.|Ma tõestan Steve'ile...
{1775}{1850}et ma olen Stiffmeister Productions'i|standartidest üle.
{1862}{1917}Peale seda, kui Steve|näeb minu andekust r
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{123}{456}Traducerea ºi adaptarea|Marius Voicu Pop
{1294}{1368}Stifler, cum se face ca Steve|e singurul cu talent din familia ta?
{1368}{1408}Pupã-mã, fraiere!
{1408}{1448}Haide, pierzi totul!
{1448}{1532}Am vãzut asta de un milion|de ori, tontule!
{1532}{1628}- Steve e un geniu al filmului.|- Un veritabil erou american.
{1628}{1671}Tarantino al sânilor!
{1671}{1725}Noi nu avem cum|sã fim aºa de buni.
{1725}{1860}Uite, îi voi dovedi lui Steve cã sunt|pe mãsurã la Stiffmeister Productions.
{1860}{1966}Dupã ce va vedea ce talent am,|vom avea o afacere în familie!
{1966}{2039}- Aºa a spus?|- Te-a sunat în sfârºit?
{2039}{2132
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,421 --> 00:00:11,349
[ Equipe LegendaZ ]
[www.legendaz.com.br]
2
00:00:11,421 --> 00:00:20,517
Porque de graça é mais fixe!!!
3
00:00:21,421 --> 00:00:31,073
Tradução: Francisco Bento. Sincronia: Ne0_ZeeD
Tradução para Português: Boogyman
4
00:00:51,402 --> 00:00:54,253
Ei Stiffler, porque é que o Stevie
não te coloca no negócio dele?
5
00:00:54,795 --> 00:00:57,665
- Cala a boca, cara de cu.
- Anda meu, estás a perder.
6
00:00:58,490 --> 00:01:01,058
Eu já vi isso um milhão de vezes!
Cara de cu!
7
00:01:01,327 --> 00:01:04,782
- O Stevie é um director genial.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,311 --> 00:00:54,280
Oye Stifler, mira esto.
2
00:00:54,314 --> 00:00:56,282
Que cosa, tonto?
3
00:00:56,316 --> 00:01:00,275
- Vamos, te lo estas perdiendo.
- Lo he visto un millon de veces.
4
00:01:00,754 --> 00:01:04,747
Steve es un genio cinematografico.
Un verdadero heroe americano.
5
00:01:05,258 --> 00:01:09,217
El Tarantino de las tetas.
Nunca podras ser tan bueno.
6
00:01:09,262 --> 00:01:13,255
Voy a probar que estoy a la altura
de la mejor produccion de el.
7
00:01:14,267 --> 00:01:18,226
Despues que vea mi talento,
entrare en el negocio.
8
00:01:18,271 --> 00:0
Subtitles for american pie presents band camp 2005 v 2 fps
american, pie, presents, band, camp, 2006, 1, cd, croatian, hr, incite, unrated,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:53,053 --> 00:00:56,598
Stifleru, kako to da je Steve
pokupio sve najbolje u vašoj obitelji?
2
00:00:56,723 --> 00:01:00,227
-Popuši mi, drkadžijo.
-Daj, stari, to ti nedostaje.
3
00:01:00,435 --> 00:01:03,730
Vidio sam to milijun puta, glupavi šup?ino.
4
00:01:03,814 --> 00:01:07,651
-Matte, Steve je poput filmskog genija.
-Pravi ameri?ki heroj.
5
00:01:07,734 --> 00:01:09,278
Tarantino za sisice.
6
00:01:09,361 --> 00:01:11,738
Nema šanse da ?eš ti ikada biti tako dobar.
7
00:01:11,822 --> 00:01:13,365
Dokazat ?u Steveu...
8
00:01:13,448 --> 00:01:16,618
da sam dorastao standardima
Stiffmeisterove produkcije.
9
00:01:17,160 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,670 --> 00:00:08,967
T³umaczenie ze s³uchu: k_c2or
Uwagi na k_c2or@o2.pl
2
00:00:13,972 --> 00:00:19,394
Recenzja tego i innych filmów na:
W W W . G E N E R A C J A X . P L
3
00:00:53,971 --> 00:00:57,057
- Stifler! Jak to jest, ¿e w twojej rodzinie
tylko Steve ma talent a ty nie?
4
00:00:57,057 --> 00:00:58,725
- Pierdol siê!
5
00:00:58,725 --> 00:01:00,394
- ChodŸ, przegapisz najlepsze!
6
00:01:00,394 --> 00:01:03,897
- Widzia³em to milion razy, pierdolony dupow³azie!
7
00:01:03,897 --> 00:01:07,901
- Kurde, Steve jest geniuszem filmowym.
- Prawdziwym amerykañskim bo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,400 --> 00:00:25,400
úåøâà ò"é -=Be][][eL=-
2
00:00:34,401 --> 00:00:36,401
"ñèéôîééñèø äô÷åú"
3
00:00:37,401 --> 00:00:38,401
"îà ìéáå ñèéôé"
4
00:00:51,402 --> 00:00:54,253
äéé ñèéôìø, ìîä ñèéá
ìà ùà à åúê áòñ÷ äîùôçúé?
5
00:00:54,795 --> 00:00:57,665
-úðùê ìé, ôøöåó úçú!
-áåà , à çé, à úä îôñôñ à ú æä!
6
00:00:58,490 --> 00:01:01,058
øà éúé à ú æä îìà ôòîéÃ, çúéëú úçú!
7
00:01:01,327 --> 00:01:04,782
-áçéé, ñèéá äåà îîù âà åï éåöø ñøèéÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,550 --> 00:00:54,760
Stifler, cum se face ca Steve
e singurul cu talent din familia ta?
2
00:00:54,800 --> 00:00:56,320
Pupã-mã, fraiere!
3
00:00:56,400 --> 00:00:57,880
Haide, pierzi totul!
4
00:00:57,920 --> 00:01:01,240
Am vãzut asta de un milion
de ori, tontule!
5
00:01:01,280 --> 00:01:05,160
- Steve e un geniu al filmului.
- Un veritabil erou american.
6
00:01:05,200 --> 00:01:06,800
Tarantino al sânilor!
7
00:01:06,840 --> 00:01:08,960
Noi nu avem cum
sã fim aºa de buni.
8
00:01:09,000 --> 00:01:14,400
Uite, îi voi dovedi lui Steve cã sunt
pe mãsurã la St
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,420 --> 00:00:06,896
T
2
00:00:06,896 --> 00:00:07,372
Tr
3
00:00:07,372 --> 00:00:07,848
Tra
4
00:00:07,848 --> 00:00:08,324
Trad
5
00:00:08,324 --> 00:00:08,800
Tradu
6
00:00:08,800 --> 00:00:09,276
Traduc
7
00:00:09,276 --> 00:00:09,752
Traduce
8
00:00:09,752 --> 00:00:10,228
Traducer
9
00:00:10,228 --> 00:00:10,704
Traducere
10
00:00:10,704 --> 00:00:11,180
Traducerea
11
00:00:11,180 --> 00:00:11,656
Traducerea º
12
00:00:11,656 --> 00:00:12,132
Traducerea ºi
13
00:00:12,132 --> 00:00:12,608
Traducerea ºi a
14
00:00:12,608 --> 00:00:13,084
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 700.5 MB
{88}{215}T?umaczenie ze s?uchu: k_c2or|Uwagi na k_c2or@o2.pl
{220}{330}Drobne poprawki:|globus
{335}{465}Recenzja tego i innych film?w na:|W W W . G E N E R A C J A X . P L
{1294}{1368}- Stifler! Jak to jest, ?e w twojej rodzinie|tylko Steve ma talent a ty nie?
{1368}{1408}- Pierdol si?!
{1408}{1448}- Chod?, przegapisz najlepsze!
{1448}{1532}- Widzia?em to milion razy, pierdolony dupow?azie!
{1532}{1628}- Kurde, Steve jest geniuszem filmowym.|- Prawdziwym ameryka?skim bohaterem.
{1628}{1671}- Tarantino cyck?w!
{1671}{1725}- Dok?adnie, nie ma szans, ?eby? kiedykolwiek mu dor?wna?.
{1725}{186
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,702 --> 00:00:37,871
UNA PRODUCCIÃN DE STIFFMEISTER
2
00:00:53,345 --> 00:00:56,932
Oye, Stifler, ¿por qué a Steve le ha tocado
todo el talento de la familia?
3
00:00:57,015 --> 00:01:00,519
- Vete a la mierda, idiota.
- Vamos, amigo, te la estás perdiendo.
4
00:01:00,727 --> 00:01:04,022
La he visto un millón de veces,
cara de sorete.
5
00:01:04,106 --> 00:01:07,943
- Matt, Steve es un genio del cine.
- Un héroe americano auténtico.
6
00:01:08,026 --> 00:01:09,570
El Tarantino de las tetas.
7
00:01:09,653 --> 00:01:12,030
SÃ, de ninguna forma
podrÃas ser tan bueno.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Text och översättning: Beorn och SiggeMcKvack
2
00:00:51,067 --> 00:00:54,457
Stifler, hur kommer det sig att Steve
är den enda i med talang i familjen?
3
00:00:54,587 --> 00:00:57,943
Sug mig, knullansikte.
Kom igen du missar allt.
4
00:00:58,147 --> 00:01:01,298
Jag har sett den miljontals gånger
din röv kråka.
5
00:01:01,387 --> 00:01:05,062
Matt, Steve är ett filmgeni, en sann
amerikansk hjälte.
6
00:01:05,147 --> 00:01:06,626
Han är tuttarnas Tarantino.
7
00:01:06,707 --> 00:01:08,982
Det finns ingen möjlighet att du kan bli
så bra.
8
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{88}{215}T?umaczenie ze s?uchu: k_c2or|Uwagi na k_c2or@o2.pl
{335}{465}Recenzja tego i innych film?w na:|W W W . G E N E R A C J A X . P L
{1294}{1368}- Stifler! Jak to jest, ?e w twojej rodzinie|tylko Steve ma talent a ty nie?
{1368}{1408}- Pierdol si?!
{1408}{1448}- Chod?, przegapisz najlepsze!
{1448}{1532}- Widzia?em to milion razy, pierdolony dupow?azie!
{1532}{1628}- Kurde, Steve jest geniuszem filmowym.|- Prawdziwym ameryka?skim bohaterem.
{1628}{1671}- Tarantino cyck?w!
{1671}{1725}- Dok?adnie, nie ma szans, ?eby? kiedykolwiek mu dor?wna?.
{1725}{1860}- Ej, s?uchaj! Udowodnie Steve'owi, ?e sprostam|wymaganiom Stiffmeister Productions.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once