Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for American Ninja 4 - Annihilation 1990
Subtitles for American Ninja 4 - Annihilation 1990
keywords: american, ninja, 4, the, annihilation, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1990,
original filename: American Ninja 4 - The Annihilation - Est - 23.976fps - 1990.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,776 --> 00:00:30,781
AMEERIKA NINJA 4: HÃVITUS
2
00:00:38,372 --> 00:00:38,997
Tulge!
3
00:02:01,288 --> 00:02:03,498
Meil ei ole selleks aega.
Tule.
4
00:04:09,875 --> 00:04:10,959
Jookske, jõe poole!
5
00:04:43,075 --> 00:04:43,784
Anna minna!
6
00:05:18,694 --> 00:05:19,361
Kas sul sõrmus on kaasas?
7
00:05:20,696 --> 00:05:21,363
Milline sõrmus?
8
00:05:22,281 --> 00:05:23,073
Sõrmus.
9
00:05:47,097 --> 00:05:48,473
Kallid siinviibijad.
10
00:05:49,183 --> 00:05:52,269
Me oleme kogunenud täna siia
tähistama
11
00:05:52,477 --> 00:05:56,064
Carl Brac
Subtitles for American Ninja 4 - Annihilation 1990
keywords: american, ninja, 4, the, annihilation, 1990, 2, 3, 9, 7, fps, thedeadlive, english,
original filename: 28887-American_Ninja_4__The_Annihilation_(1990)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:12,144 --> 00:00:15,097
CAPTIONING MADE POSSIBLE BY
MGM HOME ENTERTAINMENT
2
00:00:15,097 --> 00:00:15,097
CAPTIONING MADE POSSIBLE BY
MGM HOME ENTERTAINMENT
3
00:00:48,514 --> 00:00:50,015
HEY! COME ON!
GO, GO!
4
00:00:50,015 --> 00:00:51,517
USA!
GO!
5
00:00:51,517 --> 00:00:51,517
USA!
GO!
6
00:00:59,525 --> 00:01:03,529
YAY! YEAH!
GO! COME ON!
7
00:01:03,529 --> 00:01:03,529
YAY! YEAH!
GO! COME ON!
8
00:01:14,540 --> 00:01:16,041
REMEMBER ONE THING.
9
00:01:16,542 --> 00:01:18,043
LET'S TRY AND DO THIS
NICE AND EASY, OK?
10
00:01:18,043 --> 00:01:19,044
WITHOUT ANY BLOOD.
11
00:01:19,545 --> 00:01:21,046
LIKE A COB
Subtitles for American Ninja 4 - Annihilation 1990
keywords: american, ninja, 4, :, the, annihilation, 1990, 1, cd, polish, pl, 1994, macsrip,
original filename: American Ninja 4: The Annihilation - 1990 - 1CD - Polish - pl - 3cc2d4317ab98fa0605dfd26b84ded65.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,668 --> 00:00:06,673
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:00:06,673 --> 00:00:08,592
.::T?umaczenie ze s?uchu - Chudy::.
devilex@wp.pl
3
00:00:08,634 --> 00:00:16,683
.::Korekta - naper::.
4
00:00:16,725 --> 00:00:25,108
<<KinoMania SubGroup>>
KinoMania.org
5
00:00:25,817 --> 00:00:30,864
Ameryka?ski Ninja 4: Unicestwienie
6
00:00:38,413 --> 00:00:39,039
Szybciej!
7
00:02:01,330 --> 00:02:03,582
Nie mamy na to czasu.
Chod?.
8
00:02:23,477 --> 00:02:25,062
/No dalej!
9
00:04:09,958 --> 00:04:11,084
Biegnijcie nad rzek?!
10
00:04:43,158 --> 00:04:43,825
Pr?dzej!
11
00:04:47,579 --> 00:04:48,038
Spadajmy.
12
00:05:18,777 -->
Subtitles for American Ninja 4 - Annihilation 1990
keywords: american, ninja, 4, :, the, annihilation, 1990, 1, cd, czech, cs, 1994, macsrip,
original filename: American Ninja 4: The Annihilation - 1990 - 1CD - Czech - cs - f24977e4f3c1629d01c96290512c14a6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,817 --> 00:00:30,864
Americk? Ninja 4: Vyhlazen?
2
00:00:38,413 --> 00:00:39,998
D?lejte!
3
00:02:01,330 --> 00:02:05,125
Nem?me ?as.
Poj?me.
4
00:04:09,958 --> 00:04:13,921
B??te k ?ece!
5
00:04:43,158 --> 00:04:44,910
Rychleji!
6
00:04:47,579 --> 00:04:49,039
Miz?me.
7
00:05:18,777 --> 00:05:20,737
M?? prst?nky?
8
00:05:20,737 --> 00:05:22,322
Jak? prst?nky?
9
00:05:22,322 --> 00:05:24,074
Snubn? prst?nky.
10
00:05:47,139 --> 00:05:48,724
Mil? draz?.
11
00:05:49,266 --> 00:05:52,561
Setkali jsme se tady, abychom byli sv?dky
uzav?en? svazku man?elsk?ho mezi,
Subtitles for American Ninja 4 - Annihilation 1990
keywords: american, ninja, 4, :, the, annihilation, 1990, 1, cd, czech, cz, 1994, macsrip,
original filename: American Ninja 4: The Annihilation - 1990 - 1CD - Czech - cz - 23cbc9ae398c6e2f700f9326574f2760.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,817 --> 00:00:30,864
Americk? Ninja 4: Vyhlazen?
2
00:00:38,413 --> 00:00:39,998
D?lejte!
3
00:02:01,330 --> 00:02:05,125
Nem?me ?as.
Poj?me.
4
00:04:09,958 --> 00:04:13,921
B??te k ?ece!
5
00:04:43,158 --> 00:04:44,910
Rychleji!
6
00:04:47,579 --> 00:04:49,039
Miz?me.
7
00:05:18,777 --> 00:05:20,737
M?? prst?nky?
8
00:05:20,737 --> 00:05:22,322
Jak? prst?nky?
9
00:05:22,322 --> 00:05:24,074
Snubn? prst?nky.
10
00:05:47,139 --> 00:05:48,724
Mil? draz?.
11
00:05:49,266 --> 00:05:52,561
Setkali jsme se tady, abychom byli sv?dky
uzav?en? svazku man?elsk?ho mezi,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{206}.::T?umaczenie ze s?uchu - Chudy::.|devilex@wp.pl
{207}{400}.::Korekta - naper::.
{401}{602}<<KinoMania SubGroup>>|KinoMania.org
{619}{740}Ameryka?ski Ninja 4: Unicestwienie
{921}{936}Szybciej!
{2909}{2963}Nie mamy na to czasu.|Chod?.
{3440}{3478}/No dalej!
{5993}{6020}Biegnijcie nad rzek?!
{6789}{6805}Pr?dzej!
{6895}{6906}Spadajmy.
{7643}{7658}Masz obr?czk??
{7690}{7708}Jak? obr?czk??
{7728}{7747}Obr?czk?.
{8323}{8358}Kochani.
{8374}{8449}Zebrali?my si? tutaj, by ?wi?towa? zawarcie|zwi?zku ma??e?skiego pomi?dzy
{8453}{8538}Carlem Brackstonem oraz Tilly Ameson.
{8552}{8626}Kto zna przeszkody przez kt?re
{8629}{8710}tych dwoje
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,781 --> 00:00:49,975
- Hei ! Vino !
- Du-te, du-te !
2
00:00:50,015 --> 00:00:51,915
- U.S.A. !
- Du-te !
3
00:00:59,892 --> 00:01:04,056
Du-te !
Haide !
4
00:01:14,940 --> 00:01:16,430
Aminteºte-þi un singur lucru.
5
00:01:16,475 --> 00:01:18,568
Hai sã facem treaba asta cât mai
simplu.
6
00:01:18,610 --> 00:01:19,770
Fãrã vãrsare de sânge.
7
00:01:19,812 --> 00:01:22,007
Ca o cobrã ?
8
00:01:22,047 --> 00:01:24,015
ªi dacã nu putem ?
9
00:01:24,049 --> 00:01:26,643
Mãcar putem încerca, Andreas.
10
00:01:27,820 --> 00:01:29,117
Aici în America...
Subtitles for American Ninja 4 - Annihilation 1990
keywords: american, ninja, 1985, i, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 38639-American_Ninja_(1985_I)-25_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{721}{930}Tradus de BebeF|Sincronizat de mntdaniel
{1321}{1393}Hei. Jocul ãsta al celor din|California nu aºa se joacã.
{1393}{1537}Aºteptaþi-mã fetelor,|am sã vã învãþ eu cum se joacã.
{1537}{1656}Hei, haide,|am nevoie de un om pe partea cealaltã.
{1656}{1709}Hei haide..
{1722}{1767}Bine, am sã vã arat eu cum se face.
{1779}{1803}Uitaþi-vã cu atenþie.
{2016}{2045}Imi poþi da mingea te rog ?
{2049}{2083}Ce spui de puþin ajutor ?
{2112}{2160}Care-i problema lui ?
{2160}{2208}Nu ºtiu. E un tip nou.|Abia a ajuns aici ieri.
{2208}{2256}Scuzã-mã..
{2256}{2352}Aruncã-mi mingea,|apoi te poþi întoarce la somn, bine ?
{2
Subtitles for American Ninja 4 - Annihilation 1990
keywords: american, ninja, 2, the, confrontation, eng, 3, 97, 6, fps, 1987, fico,
original filename: American Ninja 2 - The Confrontation - Eng - 23,976fps - 1987.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,640 --> 00:00:21,598
<i>(</i># <i>Fast tempo synthesiser music)</i>
2
00:01:45,800 --> 00:01:48,633
<i>(revving)</i>
3
00:01:48,840 --> 00:01:51,593
<i>(</i># <i>Reggae music)</i>
4
00:01:55,920 --> 00:01:59,230
<i>(man)</i> Come on, guys.
You're gonna Iove this pIace.
5
00:02:02,760 --> 00:02:05,149
<i>(whistles)</i> Tom, where'd you find
this pIace?
6
00:02:05,360 --> 00:02:07,635
Hottest joint in town. I'II buy you a drink.
7
00:02:07,840 --> 00:02:13,233
<i>- (wolf-whistles)</i>
- <i>(woman)</i> Don't pass me by. Hey.
8
00:02:18,040 --> 00:02:20,998
<i>(Tom)</i> Three w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:00,100 --> 00:00:04,960
Sincronizarea pe 1 CD 25 FPS a fost realizata de NAT
teonat@mymail.ro
1
00:00:04,970 --> 00:00:06,200
American.Ninja.3.Blood.Hunt.1989.WS.DVDRip.XviD-FiCO
1
00:00:39,799 --> 00:00:40,920
- Hei ! Vino !
- Du-te, du-te !
2
00:00:40,960 --> 00:00:42,799
- U.S.A. !
- Du-te !
3
00:00:50,439 --> 00:00:54,439
Du-te !
Haide !
4
00:01:04,879 --> 00:01:06,280
Aminteºte-þi un singur lucru.
5
00:01:06,359 --> 00:01:08,359
Hai sã facem treaba asta cât mai
simplu.
6
00:01:08,400 --> 00:01:09,519
Fãrã vãrsare de sânge.
7
00:01:09,560 --> 00:01:11,640
Ca o cobrã ?
8
00:01:11,680 --> 00:01:13,560
ªi dacã nu putem
Subtitles for American Ninja 4 - Annihilation 1990
keywords: american, ninja, 1, 1985, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 26652-American_Ninja_1_(1985)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1319}{1391}Hei. Jocul asta al celor din|California nu asa se joaca.
{1391}{1534}Astepti-ma fetelor,|am sa va invat eu cum se joaca.
{1534}{1654}Hei, haide,|am nevoie de un om pe partea cealalta.
{1654}{1707}Hei haide..
{1720}{1765}Bine, am sa va arat eu cum se face.
{1777}{1801}Uitati-va cu atentie.
{2014}{2043}Imi poti da mingea te rog ?
{2047}{2081}Ce spui de putin ajutor ?
{2110}{2158}Care-i problema lui ?
{2158}{2206}Nu stiu. E un tip nou.|Abia a ajuns aici ieri.
{2206}{2254}Scuza-ma..
{2254}{2350}Arunca-mi mingea,|apoi te poti intoarce la somn, bine ?
{2350}{2446}Taranu.
{2446}{2517}Ne place lucrul in echipa aici cole
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1319}{1391}Hei. Jocul asta al celor din|California nu asa se joaca.
{1391}{1534}Astepti-ma fetelor,|am sa va invat eu cum se joaca.
{1534}{1654}Hei, haide,|am nevoie de un om pe partea cealalta.
{1654}{1707}Hei haide..
{1720}{1765}Bine, am sa va arat eu cum se face.
{1777}{1801}Uitati-va cu atentie.
{2014}{2043}Imi poti da mingea te rog ?
{2047}{2081}Ce spui de putin ajutor ?
{2110}{2158}Care-i problema lui ?
{2158}{2206}Nu stiu. E un tip nou.|Abia a ajuns aici ieri.
{2206}{2254}Scuza-ma..
{2254}{2350}Arunca-mi mingea,|apoi te poti intoarce la somn, bine ?
{2350}{2446}Taranu.
{2446}{2517}Ne place lucrul in echipa aici cole
Subtitles for American Ninja 4 - Annihilation 1990
keywords: american, ninja, 3, blood, hunt, eng, 2, 5, fps, 1989, fico,
original filename: American Ninja 3 - Blood Hunt - Eng - 25fps - 1989.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,720 --> 00:00:27,188
LOS ANGELES 1979
2
00:00:30,280 --> 00:00:33,590
<i>(cheering and whistling)</i>
3
00:00:39,480 --> 00:00:41,436
Come on!
4
00:00:50,560 --> 00:00:54,030
- Yeah... yeah!
- Come on!
5
00:01:05,440 --> 00:01:08,955
Let's try and do this nice and easy,
without any bIood.
6
00:01:09,160 --> 00:01:11,151
Like a cobra, huh?
7
00:01:12,040 --> 00:01:13,632
And if we can't?
8
00:01:13,840 --> 00:01:16,149
I said we can try, Andreas.
9
00:01:17,440 --> 00:01:21,831
Here in America, there's aIways
some smartass who tries to be a hero.
10
00:01:22,040 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,083 --> 00:00:56,250
Hej, odlièno to igram.
2
00:00:56,375 --> 00:01:01,667
Kod kuæe u Kaliforniji rasturam.
Ãekajte, nauèit æu vas kako se igra.
3
00:01:03,792 --> 00:01:07,792
Hajde, trebamo još jednog
da izjednaèimo snage.
4
00:01:07,917 --> 00:01:10,250
Hajde.
5
00:01:10,458 --> 00:01:14,625
Dobro. Sad, gledajte kako se to radi.
6
00:01:24,556 --> 00:01:25,271
Molim te uzmi loptu!
7
00:01:25,567 --> 00:01:26,360
A da mi malo pomogneš?
8
00:01:28,455 --> 00:01:31,680
- Å to mu je?
- Ne znam. Stigao je juèer.
9
00:01:32,135 --> 00:01:36,372
Oprosti na smetnj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,100 --> 00:00:20,934
Much more than just a series
of small, isolated incidents...
2
00:00:21,104 --> 00:00:25,564
it´s apparent an organized
criminal element is at work.
3
00:00:25,742 --> 00:00:28,006
And at the moment,
business is good.
4
00:00:28,178 --> 00:00:32,171
So good, in fact, there appear
to be no eyewitnesses...
5
00:00:32,348 --> 00:00:33,747
to any of these crimes.
6
00:00:33,917 --> 00:00:36,249
With complaints ranging
from purse-snatching...
7
00:00:36,419 --> 00:00:37,750
to breaking and entering...
8
00:00:37,921 --> 00:00:39,752
police switchboards ha
Subtitles for American Ninja 4 - Annihilation 1990
keywords: teenage, mutant, ninja, turtles, 1990, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 26622-Teenage_Mutant_Ninja_Turtles_(1990)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,418 --> 00:00:21,338
Mult mai mult decât o serie
de mici ºi izolate incidente...
2
00:00:21,547 --> 00:00:25,926
Se pare acum cã este opera unui
element criminal organizat.
3
00:00:26,135 --> 00:00:28,429
ªi deocamdatã,
treaba merge bine.
4
00:00:28,512 --> 00:00:31,682
Atât de bine, încât, se pare
cã nu existã martori oculari...
5
00:00:31,682 --> 00:00:33,851
la niciunul din aceste delicte.
6
00:00:33,851 --> 00:00:36,645
Cu plângeri pornind de la furturi de portofel...
7
00:00:36,812 --> 00:00:38,147
la spargeri ºi efracþii...
8
00:00:38,314 --> 00:00:40,149
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,120 --> 00:00:55,315
Hej, odlièno to igram.
2
00:00:55,440 --> 00:01:00,719
Kod kuæe u Kaliforniji rasturam.
Ãekajte, nauèit æu vas kako se igra.
3
00:01:02,840 --> 00:01:06,879
Hajde, trebamo još jednog
da izjednaèimo snage.
4
00:01:07,000 --> 00:01:09,309
Hajde.
5
00:01:09,520 --> 00:01:13,718
Dobro. Sad, gledajte kako se to radi.
6
00:01:20,120 --> 00:01:22,156
Molim te uzmi loptu!
7
00:01:22,760 --> 00:01:25,354
A da mi malo pomogneš?
8
00:01:25,480 --> 00:01:29,109
- Å to mu je?
- Ne znam. Stigao je juèer.
9
00:01:29,240 --> 00:01:33,552
Oprosti na smetnj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3316}{3340}Imaš novaca?
{3378}{3398}Evo ti nešto.
{3408}{3440}Ovamo momci, svidjet æe vam se mjesto.
{3610}{3660}Tom, gdje si našao ovo mjesto?|- Najbolji birc u gradu.
{3668}{3698}Hajdete, kupit æu vam piæe.
{4441}{4471}Oprostite mi ... gospodine.
{4500}{4540}Ali biste li mi mogli|odvojiti nekoliko dolara za šalicu kave?
{4560}{4590}Mi smo marinci, ne turisti.
{4600}{4630}A sad odjebi.
{4640}{4690}Jenki marinci zaraðuju puno novaca.|Daj mi dolar.
{4725}{4750}Å to je ovo? Nekakav pretres?
{4764}{4788}Daj, idemo odavdje.
{4800}{4820}Oprosti nam.
{6424}{6460}Dobro si to uradio Tommy, dobro.
{6495}{6520}Evo ti, popij
Subtitles for American Ninja 4 - Annihilation 1990
keywords: teenage, mutant, ninja, turtles, 1990, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Teenage Mutant Ninja Turtles (1990) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,100 --> 00:00:20,934
Much more than just a series
of small, isolated incidents...
2
00:00:21,104 --> 00:00:25,564
it´s apparent an organized
criminal element is at work.
3
00:00:25,742 --> 00:00:28,006
And at the moment,
business is good.
4
00:00:28,178 --> 00:00:32,171
So good, in fact, there appear
to be no eyewitnesses...
5
00:00:32,348 --> 00:00:33,747
to any of these crimes.
6
00:00:33,917 --> 00:00:36,249
With complaints ranging
from purse-snatching...
7
00:00:36,419 --> 00:00:37,750
to breaking and entering...
8
00:00:37,921 --> 00:00:39,752
police switchboards ha
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,160 --> 00:00:55,037
Soy un as en ese juego.
2
00:00:55,160 --> 00:01:00,439
En California, todos me temen.
Os voy a enseñar cómo se juega, chicas.
3
00:01:02,760 --> 00:01:06,594
Vamos, nene. Necesitamos
a otro para igualar los equipos.
4
00:01:06,920 --> 00:01:09,036
Venga.
5
00:01:09,240 --> 00:01:13,438
Os enseñaré cómo se hace.
No perdáis detalle.
6
00:01:20,920 --> 00:01:24,117
- ¿Nos pasas la bola?
- ¿Nos ayudas o qué?
7
00:01:25,200 --> 00:01:28,829
- ¿ Qué problema tiene?
- No lo sé. Llegó ayer.
8
00:01:28,960 --> 00:01:33,272
Perdona. TÃranos la bo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,160 --> 00:00:55,037
Soy un as en ese juego.
2
00:00:55,160 --> 00:01:00,439
En California, todos me temen.
Os voy a ense?ar c?mo se juega, chicas.
3
00:01:02,760 --> 00:01:06,594
Vamos, nene. Necesitamos
a otro para igualar los equipos.
4
00:01:06,920 --> 00:01:09,036
Venga.
5
00:01:09,240 --> 00:01:13,438
Os ense?ar? c?mo se hace.
No perd?is detalle.
6
00:01:20,920 --> 00:01:24,117
- ?Nos pasas la bola?
- ?Nos ayudas o qu??
7
00:01:25,200 --> 00:01:28,829
- ? Qu? problema tiene?
- No lo s?. Lleg? ayer.
8
00:01:28,960 --> 00:01:33,272
Perdona. T?ranos la bola
y sigue du
Subtitles for American Ninja 4 - Annihilation 1990
keywords: american, ninja, 2, the, confrontation, 1987, 1, cd, v, satellite,
original filename: American.Ninja.2.The.Confrontation.1987.1cd.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{201}{300}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 19.10.2005.
{301}{400}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{401}{500}Suomennos: zippi, tomik, macos.
{501}{600}Oikoluku: nöxx.
{3405}{3472}Tulkaa, ihastutte tähän paikkaan.
{3608}{3717}- Mistä löysit tämän paikan?|- Kuumin baari kylässä. Tarjoan teille paukut.
{3971}{4035}Kolme viskiä, kiitos.
{4163}{4208}Kippis.
{4436}{4555}Anteeksi, mutta olisiko|teillä heittää paria dollaria?
{4556}{4629}Olemme merijalkaväestä,|emme turisteja. Häipykää!
{4630}{4763}- Jenkkisotilailla on paljon rahaa. Anna dollari.|- Mitä tämä oikein tarkoittaa?
{4764}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,120 --> 00:00:55,315
Hej, odlièno to igram.
2
00:00:55,440 --> 00:01:00,719
Kod kuæe u Kaliforniji rasturam.
Ãekajte, nauèit æu vas kako se igra.
3
00:01:02,840 --> 00:01:06,879
Hajde, trebamo još jednog
da izjednaèimo snage.
4
00:01:07,000 --> 00:01:09,309
Hajde.
5
00:01:09,520 --> 00:01:13,718
Dobro. Sad, gledajte kako se to radi.
6
00:01:20,120 --> 00:01:22,156
Molim te uzmi loptu!
7
00:01:22,760 --> 00:01:25,354
A da mi malo pomogneš?
8
00:01:25,480 --> 00:01:29,109
- Å to mu je?
- Ne znam. Stigao je juèer.
9
00:01:29,240 --> 00:01:33,552
Oprosti na smetnj
Subtitles for American Ninja 4 - Annihilation 1990
keywords: american, ninja, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1985,
original filename: American Ninja - Est - 23,976fps - 1985.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,000 --> 00:00:58,000
Ma olen selles mängus
väga osav, lausa tapvalt.
2
00:00:59,000 --> 00:01:04,000
Oodake, õpetan teid,
eitesid mängima.
3
00:01:05,000 --> 00:01:11,000
Tule, meil on lisameest
vaja, et seis võrdne oleks.
4
00:01:12,000 --> 00:01:20,000
Las ma näitan, kuidas see käib.
Vaadake tähelepanelikult.
5
00:01:23,000 --> 00:01:28,000
Too kott siia.
-Aita natuke.
6
00:01:28,000 --> 00:01:32,000
Mis tal viga on? -Ei tea.
Uus mees, alles eile tuli.
7
00:01:32,000 --> 00:01:41,000
Vabandust, viska kott siia,
siis võid edasi magada.
8
00:01:41,000 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,641 --> 00:02:23,370
Kom op, jongens.
2
00:02:23,443 --> 00:02:25,343
Deze plek is geweldig.
3
00:02:30,150 --> 00:02:32,015
Tom, waar heb je deze plek gevonden?
4
00:02:32,052 --> 00:02:33,212
De coolste plek die er is.
5
00:02:33,253 --> 00:02:35,483
Kom op. Ik trakteer.
6
00:02:37,157 --> 00:02:39,148
Laat me met rust, jongen.
7
00:02:45,098 --> 00:02:47,089
Drie wiskeys.
8
00:02:47,167 --> 00:02:48,259
Bedankt.
9
00:02:53,573 --> 00:02:55,336
Proost.
10
00:02:55,375 --> 00:02:56,808
Wouw, lekker.
11
00:03:05,251 --> 00:03:07,082
Pardon, meneer...
12
00:0
Subtitles for American Ninja 4 - Annihilation 1990
keywords: american, ninja, 2, the, confrontation, 1987, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 27166-American_Ninja_2__The_Confrontation_(1987)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3316}{3340}Aveti vreun ban la voi baieti?
{3378}{3398}Avem ceva.
{3408}{3440}Haideti baieti, |o sa va placa locul asta.
{3610}{3660}Tom, cum ai gasit locul asta?|- Este cel mai tare din oras.
{3668}{3698}Haideti, va fac cinste c-o bere.
{4441}{4471}Ma scuzati... domnule.
{4500}{4540}Puteti sa ne scapati niste bani|pentru cateva beri?
{4560}{4590}Suntem soldati din marina, nu turisti.
{4600}{4630}Acum dispari.
{4640}{4690}Soldatii din marina au destui bani.|Da-mi un dolar.
{4725}{4750}Asculta?|E un fel de stoarcere de bani ?
{4764}{4788}Hai, sa plecam de aici.
{4800}{4820}Ne scuzati.
{6424}{6460}Bravo tie Tommy, fii baiat c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,190 --> 00:02:25,652
<i>Vamos, chicos.
Van a amar este lugar.</i>
2
00:02:29,322 --> 00:02:31,824
<i>¿Tom, de dónde
sacaste este lugar?</i>
3
00:02:32,033 --> 00:02:34,410
Lo más divertido del pueblo.
Te compraré un trago.
4
00:02:45,254 --> 00:02:48,341
<i>Tres whisky y cervezas.</i>
5
00:02:54,430 --> 00:02:56,974
<i>- Salud.
- Lindo.</i>
6
00:03:05,399 --> 00:03:10,363
Perdón, señor, ¿podrÃa darme unos
dólares para un taza de café?
7
00:03:10,571 --> 00:03:13,407
Somos marines, no turistas.
Ahora piérdete.
8
00:03:13,616 --> 00:03:16,660
Los marines ganan m
Subtitles for American Ninja 4 - Annihilation 1990
keywords: 1149, teenage, mutant, ninja, turtles, 1990, 2, 3, 97, 6, fps, i,
original filename: 11494-Teenage_Mutant_Ninja_Turtles_(1990)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{426}{520}Mult mai mult decât o serie|de mici ºi izolate incidente...
{525}{630}Se pare acum cã este opera unui|element criminal organizat.
{635}{690}ªi deocamdatã,|treaba merge bine.
{692}{768}Atât de bine, încât, se pare|cã nu existã martori oculari...
{768}{820}la niciunul din aceste delicte.
{820}{887}Cu plângeri pornind de la furturi de portofel...
{891}{923}la spargeri ºi efracþii...
{927}{971}telefoanele poliþiei au fost copleºite...
{975}{1042}de vocile supãrate a din ce|în ce mai mulþi cetãþeni...
{1047}{1112}ce au cãzut pradã|recentului val infracþional...
{1112}{1170}ce continuã sã afecteze oraºul.
{153
Subtitles for American Ninja 4 - Annihilation 1990
keywords: teenage, mutant, ninja, turtles, 2, 3, 97, 6, fps, 1990, divxnurkka, net, fin,
original filename: Teenage Mutant Ninja Turtles - 23,976fps - 1990 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{50}{102}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{108}{113}W
{114}{119}WW
{120}{125}WWW
{126}{131}WWW.
{132}{137}WWW.D
{138}{143}WWW.DI
{144}{149}WWW.DIV
{150}{155}WWW.DIVX
{156}{161}WWW.DIVXF
{162}{167}WWW.DIVXFI
{168}{173}WWW.DIVXFIN
{174}{179}WWW.DIVXFINL
{180}{185}WWW.DIVXFINLA
{186}{191}WWW.DIVXFINLAN
{192}{197}WWW.DIVXFINLAND
{198}{203}WWW.DIVXFINLAND.
{204}{209}WWW.DIVXFINLAND.C
{210}{215}WWW.DIVXFINLAND.CO
{222}{233}WWW.DIVXFINLAND.COM
{240}{251}WWW.DIVXFINLAND.COM
{258}{290}WWW.DIVXFINLAND.COM
{290}{400}Suomennos ja|oikoluku: Dille
{410}{502}Ennemmin kuin sarja|pieniä, erillisiä rikoksia -
{506}{613}on todenn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1322}{1374}Hej, odlièno to igram.
{1329}{1456}Kod kuæe u Kaliforniji rasturam.|Ãekajte, nauèit æu vas kako se igra.
{1507}{1603}Hajde, trebamo još jednog|da izjednaèimo snage.
{1606}{1662}Hajde.
{1667}{1767}Dobro. Sad, gledajte kako se to radi.
{1969}{2018}Molim te uzmi loptu!
{1984}{2046}A da mi malo pomogneš?
{2049}{2136}- Što mu je?|- Ne znam. Stigao je juèer.
{2140}{2243}Oprosti na smetnji! Baci mi|loptu pa možeš nastaviti spavati, OK?
{2370}{2397}Kreten.
{2428}{2496}Mi ovdje volimo malo timskog|rada, momak.
{2531}{2600}Znaš, usamljeni tipovi ne|opstaju dugo u ovoj uniformi.
{2627}{2697}- Vojnièe!|- Sranje
Subtitles for American Ninja 4 - Annihilation 1990
keywords: teenage, mutant, ninja, turtles, 1990, internal, undead, english, motechnet, com, tmnt,
original filename: 7810-Teenage.Mutant.Ninja.Turtles.1990.INTERNAL.DVDRip.XviD-UNDEAD.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,100 --> 00:00:20,934
Much more than just a series
of small, isolated incidents...
2
00:00:21,104 --> 00:00:25,564
it's apparent an organized
criminal element is at work.
3
00:00:25,742 --> 00:00:28,006
And at the moment,
business is good.
4
00:00:28,178 --> 00:00:32,171
so good, in fact, there appear
to be no eyewitnesses...
5
00:00:32,348 --> 00:00:33,747
to any of these crimes.
6
00:00:33,917 --> 00:00:36,249
With complaints ranging
from purse-snatching...
7
00:00:36,419 --> 00:00:37,750
to breaking and entering...
8
00:00:37,921 --> 00:00:39,752
police switchboards hav
Subtitles for American Ninja 4 - Annihilation 1990
keywords: teenage, mutant, ninja, turtles, 1990, internal, vrs, www, torrentfive, com,
original filename: 58489.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,434 --> 00:00:21,268
Es más que una serie de pequeños
y simples robos.
2
00:00:21,438 --> 00:00:25,568
Es obvio que es el trabajo de
una organización criminal.
3
00:00:25,742 --> 00:00:28,768
Y hasta el momento
el trabajo les va bien.
4
00:00:28,945 --> 00:00:31,778
Tan bien que no hay testigos...
5
00:00:31,948 --> 00:00:33,779
en ninguno de los crÃmenes.
6
00:00:33,950 --> 00:00:37,784
Con quejas de robos
de bolsos y violación de domicilio...
7
00:00:37,954 --> 00:00:39,751
la central de policÃa
está sobrecargada...
8
00:00:39,923 --> 00:00:42,756
por las voces e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,229 --> 00:00:21,069
Mnogo više od serije
malih izoliranih incidenata
2
00:00:21,229 --> 00:00:25,710
izgleda da organizirani kriminalni
elementi djeluju.
3
00:00:25,869 --> 00:00:28,150
U ovom trenutku, posao je dobro.
4
00:00:28,310 --> 00:00:32,310
Toliko dobro, ustvari,
kao da nema svjedoka
5
00:00:32,469 --> 00:00:33,869
za bilo koji od ovih zloèina.
6
00:00:34,029 --> 00:00:36,390
Od pritužbi za otimanje torbi
7
00:00:36,550 --> 00:00:37,870
do upada i provala
8
00:00:38,070 --> 00:00:39,869
policijske table su prepunjene
9
00:00:40,070 --> 00:00:42,870
bjesni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,305 --> 00:02:19,306
Ãìà ø Ãîâà öà ?
2
00:02:20,891 --> 00:02:21,725
Ãâî òè Ãåøòî.
3
00:02:22,142 --> 00:02:23,477
Ãâà ìî ìîìöè, ñâèäåžå âà ì ñå ìåñòî.
4
00:02:30,567 --> 00:02:32,653
Ãîì, ãäå ñè Ãà øà î îâî ìåñòî?
- Ãà ¼áîšè áèðöóç ó ãðà äó.
5
00:02:32,986 --> 00:02:34,238
Ãà ¼äåòå, êóïèžó âà ì ïèžå.
6
00:03:05,227 --> 00:03:06,478
Ãïðîñòèòå ìè... ãîñïîäèÃÃ¥.
7
00:03:07,688 --> 00:03:09,356
Ãëè áèñòå ëè ìè ìîãëè
îäâî¼èòè Ãåêîëèêî äÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:t?umaczenie: Czaja - utah@free.polbox.pl
00:00:57:Ameryka?ski Ninja 2|Konfrontacja.
00:02:18:Macie pieni?dze?
00:02:22:Chod?cie ch?opaki.
00:02:24:Spodoba wam si? to miejsce.
00:02:31:Gdzie znalaz?e? ten bar??
00:02:33:S? tutaj najgor?tsze babki w mie?cie.
00:02:34:Chod?cie postawie wam drinka.
00:02:54:Zdrowie.
00:03:06:Przepraszam, sir. |Czy m??by? mi da? par? dolar?w, na fili?ank? kawy?
00:03:11:Jeste?my marines a nie turystami.|A teraz odwal si?!
00:03:14:Jankescy marines maj? sporo kasy.|Daj mi dolara.
00:03:16:Co to do cholery ma znaczy?
00:03:19:Wyno?my si? st?d.
00:03:21:Wybaczcie nam.
00:03:24:O cholera.
00:04:29:Dobrze si? spisa?e? Tommy.
00:04:32:Masz nap
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:55:Hej. Znam t? gr?, w Californii jestem w tym mistrzem.
00:00:58:Poczekajcie, poka?e wam jak to sie robi.
00:01:04:Chod?. Potrzeba sz?stego ?eby dru?yny by?y r?wne.
00:01:09:No chod?..
00:01:13:Patrzcie uwa?nie.
00:01:24:Mo?esz poda? pi?ke??
00:01:28:Co go ugryz?o??
00:01:30:Nie wiem. To nowy, przyjecha? wczoraj.
00:01:32:Przepraszam..
00:01:34:Rzu? mi pi?ke i mo?esz spa? dalej.
00:01:38:To dra?.
00:01:42:My lubimy prace zespo?ow?
00:01:45:niema tu miejsca dla odludk?w..
00:01:49:Szeregowy
00:01:51:To pu?kownik. Cholera.
00:01:55:Czekam na Ciebie za 3 tygodnie tato..
00:01:59:Kocham Ci?
00:02:01:Uwa?aj na siebie
00:02:07:Cze?? Charlie
00:02:09:Dzie? dobry
00:02:12:
Subtitles for American Ninja 4 - Annihilation 1990
keywords: teenage, mutant, ninja, turtles, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1990,
original filename: Teenage Mutant Ninja Turtles - Fin - 23,976fps - 1990.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{50}{102}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{108}{113}W
{114}{119}WW
{120}{125}WWW
{126}{131}WWW.
{132}{137}WWW.D
{138}{143}WWW.DI
{144}{149}WWW.DIV
{150}{155}WWW.DIVX
{156}{161}WWW.DIVXF
{162}{167}WWW.DIVXFI
{168}{173}WWW.DIVXFIN
{174}{179}WWW.DIVXFINL
{180}{185}WWW.DIVXFINLA
{186}{191}WWW.DIVXFINLAN
{192}{197}WWW.DIVXFINLAND
{198}{203}WWW.DIVXFINLAND.
{204}{209}WWW.DIVXFINLAND.C
{210}{215}WWW.DIVXFINLAND.CO
{222}{233}WWW.DIVXFINLAND.COM
{240}{251}WWW.DIVXFINLAND.COM
{258}{290}WWW.DIVXFINLAND.COM
{290}{400}Suomennos ja|oikoluku: Dille
{410}{502}Ennemmin kuin sarja|pieniä, erillisiä rikoksia -
{506}{613}on todenn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1334}{1367}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ 2
{1367}{1433}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ 2|ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{3279}{3356}ÃÃÃ "ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ"
{3405}{3500}Ãà éäå, ìîì÷åòà , ùå îáèêÃåòå òîâà ìÿñòî.
{3596}{3716}- Ã, êà ê îòêðè òîâà ìÿñòî?|- Ãà é-äîáðîòî â ãðà äà . Ãà éäå, ùå âè ÷åðïÿ ïî åäÃî.
{3980}{4100}- Ãðè óèñêèòà .|- Ãà äåÃî.
{4172}{4268}- Ãà çäðà âå.|- Ãà ó. Ãóïåð Ã¥.
{4436}{4554}ÃçâèÃåòå, ñúð, ìîæå ëè äà îòäåëèòå Ãÿêîëêî äîëà ðà çà ÷à øà êà ôå?
{4578}{4699}- Ãèå ñÃ