Search Movie Subtitles results for american ninja by relevance:
- American Ninja 4 - The Annihilation - Est - 23.976fps - 1990.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
34 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,776 --> 00:00:30,781
AMEERIKA NINJA 4: HÃVITUS
2
00:00:38,372 --> 00:00:38,997
Tulge!
3
00:02:01,288 --> 00:02:03,498
Meil ei ole selleks aega.
Tule.
4
00:04:09,875 --> 00:04:10,959
Jookske, jõe poole!
5
00:04:43,075 --> 00:04:43,784
Anna minna!
6
00:05:18,694 --> 00:05:19,361
Kas sul sõrmus on kaasas?
7
00:05:20,696 --> 00:05:21,363
Milline sõrmus?
8
00:05:22,281 --> 00:05:23,073
Sõrmus.
9
00:05:47,097 --> 00:05:48,473
Kallid siinviibijad.
10
00:05:49,183 --> 00:05:52,269
Me oleme kogunenud täna siia
tähistama
11
00:05:52,477 --> 00:05:56,064
Carl Brac
- American Ninja 5 (1993).srt
- american.ninja.v.(3411871).nfo
1 file(s), added on: 2009-02-25
Relevance
2 x
30 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:22,840 --> 00:02:24,840
Ei, companheiro!
2
00:02:25,720 --> 00:02:27,240
O que é que estás a fazer?
3
00:02:27,241 --> 00:02:29,680
Ei, o meu nome é Lisa Strawbol!
4
00:02:30,080 --> 00:02:31,080
- K. S. Boat Repairs.
5
00:02:31,081 --> 00:02:32,480
O meu nome é Joe!
6
00:02:35,960 --> 00:02:37,000
O que é que está a fazer ao meu barco?
7
00:02:37,840 --> 00:02:38,840
- Você pediu para o envernizar.
8
00:02:40,000 --> 00:02:41,520
Pedi para o polir.
9
00:02:43,000 --> 00:02:44,040
Realmente pedi para o polir.
10
00:02:48,440 --> 00:02:50,480
Desculpe lá, mas confudi as letras.
11
00:02:55,960 --> 00:02:57,480
Se fosse a vocÃ
- american.ninja.4.the.annihilatio n.1994.dvdrip.xvid-macsrip.txt
1 file(s), added on: 2007-12-21
Relevance
1 x
18 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{206}.::T?umaczenie ze s?uchu - Chudy::.|devilex@wp.pl
{207}{400}.::Korekta - naper::.
{401}{602}<<KinoMania SubGroup>>|KinoMania.org
{619}{740}Ameryka?ski Ninja 4: Unicestwienie
{921}{936}Szybciej!
{2909}{2963}Nie mamy na to czasu.|Chod?.
{3440}{3478}/No dalej!
{5993}{6020}Biegnijcie nad rzek?!
{6789}{6805}Pr?dzej!
{6895}{6906}Spadajmy.
{7643}{7658}Masz obr?czk??
{7690}{7708}Jak? obr?czk??
{7728}{7747}Obr?czk?.
{8323}{8358}Kochani.
{8374}{8449}Zebrali?my si? tutaj, by ?wi?towa? zawarcie|zwi?zku ma??e?skiego pomi?dzy
{8453}{8538}Carlem Brackstonem oraz Tilly Ameson.
{8552}{8626}Kto zna przeszkody przez kt?re
{8629}{8710}tych dwoje
- American Ninja 2 - The Confrontation - Eng - 23,976fps - 1987 - (DVDRip-FiCO).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,640 --> 00:00:21,598
<i>(</i># <i>Fast tempo synthesiser music)</i>
2
00:01:45,800 --> 00:01:48,633
<i>(revving)</i>
3
00:01:48,840 --> 00:01:51,593
<i>(</i># <i>Reggae music)</i>
4
00:01:55,920 --> 00:01:59,230
<i>(man)</i> Come on, guys.
You're gonna Iove this pIace.
5
00:02:02,760 --> 00:02:05,149
<i>(whistles)</i> Tom, where'd you find
this pIace?
6
00:02:05,360 --> 00:02:07,635
Hottest joint in town. I'II buy you a drink.
7
00:02:07,840 --> 00:02:13,233
<i>- (wolf-whistles)</i>
- <i>(woman)</i> Don't pass me by. Hey.
8
00:02:18,040 --> 00:02:20,998
<i>(Tom)</i> Three w
- American Ninja 3 - Blood Hunt - Eng - 25fps - 1989 - (DVDRip-FiCO).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,720 --> 00:00:27,188
LOS ANGELES 1979
2
00:00:30,280 --> 00:00:33,590
<i>(cheering and whistling)</i>
3
00:00:39,480 --> 00:00:41,436
Come on!
4
00:00:50,560 --> 00:00:54,030
- Yeah... yeah!
- Come on!
5
00:01:05,440 --> 00:01:08,955
Let's try and do this nice and easy,
without any bIood.
6
00:01:09,160 --> 00:01:11,151
Like a cobra, huh?
7
00:01:12,040 --> 00:01:13,632
And if we can't?
8
00:01:13,840 --> 00:01:16,149
I said we can try, Andreas.
9
00:01:17,440 --> 00:01:21,831
Here in America, there's aIways
some smartass who tries to be a hero.
10
00:01:22,040 -->
1 file(s), added on: 2011-02-13
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,912 --> 00:01:51,051
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÂÃ 5
2
00:02:41,285 --> 00:02:42,324
Ãðóãà ð!
3
00:02:43,934 --> 00:02:44,759
Ãòî ïðà âèø?
4
00:02:47,769 --> 00:02:51,783
Ãèñà Ãòðîáë, ïîïðà âêà Ãà áðîäîâè.
-Âî, Âî Ãà ñåë.
5
00:02:54,777 --> 00:02:57,420
Ãòî ïðà âèø Ãà ìî¼îò áðîä?
-Ãà ñà êà øå ôà ðáà ÅÃ¥.
6
00:03:16,074 --> 00:03:20,207
£à ñ ÃÃ¥ áè âëåãëà âÃà òðå. -Ãîøòî?
-Ãà òîà øòî ¼à îôà ðáà â è êà áèÃà òà .
7
00:03:22,349 --> 00:03:23,797
Ãà âèñòèÃÃ
- American Ninja V (1993).srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,400 --> 00:01:50,500
AMERIÃKI NINDŽA 5
2
00:02:41,021 --> 00:02:42,061
Ehej, kompa!
3
00:02:43,671 --> 00:02:44,495
Što radiš?
4
00:02:44,996 --> 00:02:45,996
Bok.
5
00:02:47,506 --> 00:02:51,519
Lisa Strobel, popravak brodova
Key West. -Joe, Joe kao Jim.
6
00:02:54,514 --> 00:02:57,156
Å to radite s mojim brodom?
-Htjeli ste poliranje.
7
00:02:59,007 --> 00:03:00,118
Matiranje.
8
00:03:00,500 --> 00:03:02,055
Skidanje sjaja. Matiranje.
9
00:03:07,930 --> 00:03:09,430
Mislila sam da je poliranje.
10
00:03:15,809 --> 00:03:19,942
Ja ne bih ulazila unutra. -Zašt
- American Ninja (1985)_sr.cyr.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,083 --> 00:00:56,250
Ãå¼, îäëè÷Ãî òî èãðà ì.
2
00:00:56,375 --> 00:01:01,667
Ãîä êóžå ó Ãà ëèôîðÃè¼è ðà ñòóðà ì.
Ãåêà ¼òå, Ãà ó÷èžó âà ñ êà êî ñå èãðà .
3
00:01:03,792 --> 00:01:07,792
Ãà ¼äå, òðåáà ìî ¼îø ¼åäÃîã
äà èç¼åäÃà ÷èìî ñÃà ãå.
4
00:01:07,917 --> 00:01:10,250
Ãà ¼äå.
5
00:01:10,458 --> 00:01:14,625
Ãîáðî. Ãà ä, ãëåäà ¼òå êà êî ñå òî ðà äè.
6
00:01:24,556 --> 00:01:25,271
Ãîëèì òå óçìè ëîïòó!
7
00:01:25,567 --> 00:01:26,360
à äà Ã
- American Ninja 4 - The Annihilation (1990).srt
- american.ninja.4.the.(3411870).n fo
1 file(s), added on: 2009-02-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:25,817 --> 00:00:30,864
Ninja Americano 4: A Aniquilação
2
00:00:38,413 --> 00:00:39,039
Depressa!
3
00:02:01,330 --> 00:02:03,582
Não temos tempo para isso.
Vamos.
4
00:04:09,958 --> 00:04:11,084
Vamos embora.
5
00:04:43,158 --> 00:04:43,825
Vamos. Vamos.
6
00:04:47,579 --> 00:04:48,038
Avança.
7
00:05:18,777 --> 00:05:19,403
Trouxeste o anel?
8
00:05:20,737 --> 00:05:21,488
Que anel?
9
00:05:22,322 --> 00:05:23,115
O Anel!
10
00:05:47,139 --> 00:05:48,599
Caros convidados,
11
00:05:49,266 --> 00:05:52,394
estamos aqui para realizar
o casamento de
12
00:05:52,561 --> 00:05:56,106
Carlem Brackstonem e Tilly Ameson.
1
- American-Ninja-2-The-Confrontati on-(1987)-DVDRip-23,976FPS-by-croatian.s rt
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
2 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,297 --> 00:02:11,298
Imaš novaca?
2
00:02:12,883 --> 00:02:13,717
Evo ti nešto.
3
00:02:14,134 --> 00:02:16,969
Ovamo momci, svidjet
æe vam se mjesto.
4
00:02:22,559 --> 00:02:25,045
Tom, gdje si našao ovo mjesto?
- Najbolji birc u gradu.
5
00:02:25,178 --> 00:02:26,930
Hajdete, kupit
æu vam piæe.
6
00:02:57,219 --> 00:02:59,570
Oprostite mi ... gospodine.
7
00:02:59,680 --> 00:03:02,248
Ali biste li mi mogli odvojiti
nekoliko dolara za šalicu kave?
8
00:03:02,382 --> 00:03:03,833
Mi smo marinci,
ne turisti.
9
00:03:04,151 --> 00:03:05,402
A sad odjebi.
10
- American Ninja 3 Blood Hunt (1989).srt
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:48,781 --> 00:00:49,975
- Hei ! Vino !
- Du-te, du-te !
2
00:00:50,015 --> 00:00:51,915
- U.S.A. !
- Du-te !
3
00:00:59,892 --> 00:01:04,056
Du-te !
Haide !
4
00:01:14,940 --> 00:01:16,430
Aminteºte-þi un singur lucru.
5
00:01:16,475 --> 00:01:18,568
Hai sã facem treaba asta cât mai
simplu.
6
00:01:18,610 --> 00:01:19,770
Fãrã vãrsare de sânge.
7
00:01:19,812 --> 00:01:22,007
Ca o cobrã ?
8
00:01:22,047 --> 00:01:24,015
ªi dacã nu putem ?
9
00:01:24,049 --> 00:01:26,643
Mãcar putem încerca, Andreas.
10
00:01:27,820 --> 00:01:29,117
Aici în America...
11
00:01:29,154 --> 00:01:32,351
întotdeauna gãseºti vreun
tÃ
- American.Ninja.5.1993.DVDRip.Xvi D-FiCO.srt
1 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,700 --> 00:01:21,700
**AMERICAN NINJA 5**
2
00:02:12,700 --> 00:02:15,700
Amice! Ce faci acolo?
3
00:02:16,700 --> 00:02:20,700
Buna! Lisa Strobel, de la atelierul
de reparatii key West Boat.
4
00:02:20,700 --> 00:02:26,700
Joe... de la Jim.
Ce-i faci barcii mele?
5
00:02:26,700 --> 00:02:33,700
- Voiai sa fie lacuita.
- Lustru... Alamurile sunt lustruite.
6
00:02:39,700 --> 00:02:41,700
Am luat "S"-ul drept "C".
7
00:02:46,700 --> 00:02:49,700
- N-as intra acolo!
- De ce!
8
00:02:49,700 --> 00:02:54,700
Fiindca am lacuit si cabina.
Chiar era nevoie.
9
00:03:02,700 -
- American Ninja - Eng - 25fps - 1985.sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1328}{1383}Hey, I'm great at that game.
{1386}{1518}Back home in California, I'm, like, deadly.|Hold on, I'll teach you girls how to play.
{1571}{1672}Hey, babe, come on. We need|an extra guy to even out the sides.
{1675}{1733}Hey, come on.
{1738}{1843}All right, now, let me show you how|to do this. Now just watch closely.
{1879}{1917}Huh? Huh?
{1957}{2000}(applause)
{2003}{2054}Uh, get the bag, please?
{2069}{2134}(soldier) How 'bout some help?
{2137}{2228}- What's his problem?|- I don't know. He just got here yesterday.
{2231}{2339}Excuse me! Throw me the bag,|then you can go back to sleep, OK?
{2396}{2425}Bitch.
{2457}{2
1 file(s), added on: 2011-01-01
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1868}{1943}AMERICKI NINDZA 5
{3147}{3172}DRUZE!
{3211}{3231}STA RADIS?
{3303}{3399}Lisa Strobl popravka brodova.|Dzo,Dzo Kasel
{3471}{3534}Sta radis sa mojim brodom?|Hteo si farbanje.
{3981}{4080}Ja ne bih ulazila unutra.Zasto?|Zato sto sam farbala i kabinu.
{4132}{4167}Zaista joj ja bilo potrebno.
{4351}{4500}Koliko joj je potrebno da se|osusi?48 sati.To je dva dana.
{4545}{4570}Gde cu da spavam?.
{4628}{4700}Zivis na ovom brodu?Da.|Imam ideju
{4714}{4838}Imam visak kreveta na mom|brodu.Ne,bicu u redu.
{4846}{4923}Dopusti bar da ti napravim veceru.|Sta vise volis piletinu ili ribu?
{4967}{5037}Sta?Sta vise volis|piletinu i
- American.Ninja.3.1989.DVDRip.Xvi d-KGB.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:01:06,733
T?umaczenie KGB (kilermania22@gmail.com)
2
00:01:15,659 --> 00:01:17,077
Pami?tajcie.
3
00:01:17,160 --> 00:01:19,246
Grzecznie i spokojnie.
4
00:01:19,288 --> 00:01:20,455
Bez przelewu krwi.
5
00:01:20,497 --> 00:01:22,666
Niczym kobra.
6
00:01:22,749 --> 00:01:24,668
A jak si? nie da?
7
00:01:24,751 --> 00:01:27,337
Postarajmy si?.
8
00:01:28,505 --> 00:01:29,798
W stanach...
9
00:01:29,840 --> 00:01:33,010
zawsze znajdzie si?
jaki? bohater.
10
00:01:33,051 --> 00:01:35,637
Nied?ugo opu?cimy stany...
11
00:01:35,679 --> 00:01:37,806
z for
- American Ninja 2 - The Confrontation (1987)_sr.cyr.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,305 --> 00:02:19,306
Ãìà ø Ãîâà öà ?
2
00:02:20,891 --> 00:02:21,725
Ãâî òè Ãåøòî.
3
00:02:22,142 --> 00:02:23,477
Ãâà ìî ìîìöè, ñâèäåžå âà ì ñå ìåñòî.
4
00:02:30,567 --> 00:02:32,653
Ãîì, ãäå ñè Ãà øà î îâî ìåñòî?
- Ãà ¼áîšè áèðöóç ó ãðà äó.
5
00:02:32,986 --> 00:02:34,238
Ãà ¼äåòå, êóïèžó âà ì ïèžå.
6
00:03:05,227 --> 00:03:06,478
Ãïðîñòèòå ìè... ãîñïîäèÃÃ¥.
7
00:03:07,688 --> 00:03:09,356
Ãëè áèñòå ëè ìè ìîãëè
îäâî¼èòè Ãåêîëèêî äÃ
- American Ninja 5 (1993).srt
1 file(s), added on: 2009-02-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,840 --> 00:02:24,840
Ei, companheiro!
2
00:02:25,720 --> 00:02:27,240
O que é que estás a fazer?
3
00:02:27,241 --> 00:02:29,680
Ei, o meu nome é Lisa Strawbol!
4
00:02:30,080 --> 00:02:31,080
- K. S. Boat Repairs.
5
00:02:31,081 --> 00:02:32,480
O meu nome é Joe!
6
00:02:35,960 --> 00:02:37,000
O que é que está a fazer ao meu barco?
7
00:02:37,840 --> 00:02:38,840
- Você pediu para o envernizar.
8
00:02:40,000 --> 00:02:41,520
Pedi para o polir.
9
00:02:43,000 --> 00:02:44,040
Realmente pedi para o polir.
10
00:02:48,440 --> 00:02:50,480
Desculpe lá, mas con
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,400 --> 00:00:55,550
Dat spel kan ik goed.
2
00:00:55,720 --> 00:01:00,953
In Californië ben ik onverslaanbaar.
Ik leer het jullie wel.
3
00:01:03,120 --> 00:01:07,113
Doe mee, we komen een man te kort.
4
00:01:07,280 --> 00:01:09,555
Kom op nou.
5
00:01:09,800 --> 00:01:13,952
Ik zal jullie eens laten zien
hoe dat moet. Let op.
6
00:01:20,400 --> 00:01:25,599
Pak die bal eens.
- Hulp nodig?
7
00:01:25,760 --> 00:01:29,355
Wat heeft hij?
- Hij is er pas sinds gisteren.
8
00:01:29,520 --> 00:01:33,798
Gooi die bal even op, dan mag je
daarna weer verder slapen.
9
00:01
- American Ninja 2 The Confrontation.srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,641 --> 00:02:23,370
Kom op, jongens.
2
00:02:23,443 --> 00:02:25,343
Deze plek is geweldig.
3
00:02:30,150 --> 00:02:32,015
Tom, waar heb je deze plek gevonden?
4
00:02:32,052 --> 00:02:33,212
De coolste plek die er is.
5
00:02:33,253 --> 00:02:35,483
Kom op. Ik trakteer.
6
00:02:37,157 --> 00:02:39,148
Laat me met rust, jongen.
7
00:02:45,098 --> 00:02:47,089
Drie wiskeys.
8
00:02:47,167 --> 00:02:48,259
Bedankt.
9
00:02:53,573 --> 00:02:55,336
Proost.
10
00:02:55,375 --> 00:02:56,808
Wouw, lekker.
11
00:03:05,251 --> 00:03:07,082
Pardon, meneer...
12
00:0
- American.Ninja.5.1993.DVDRip.Xvi D-FartVader.srt
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,320 --> 00:01:34,360
AMERICKI NINDZA 5
2
00:02:22,520 --> 00:02:23,520
DRUZE!
3
00:02:25,080 --> 00:02:25,840
STA RADIS?
4
00:02:28,720 --> 00:02:32,600
Lisa Strobl popravka brodova.
Dzo,Dzo Kasel
5
00:02:35,440 --> 00:02:38,000
Sta radis sa mojim brodom?
Hteo si farbanje.
6
00:02:55,880 --> 00:02:59,840
Ja ne bih ulazila unutra.Zasto?
Zato sto sam farbala i kabinu.
7
00:03:01,920 --> 00:03:03,280
Zaista joj ja bilo potrebno.
8
00:03:10,680 --> 00:03:16,640
Koliko joj je potrebno da se
osusi?48 sati.To je dva dana.
9
00:03:18,440 --> 00:03:19,440
Gde cu da spavam?.
There are more subtitles available for American Ninja
Click here to view them