Search Movie Subtitles results for American Gangster 2007 Eng 1 Cd Unrated Edition by relevance:
Subtitles for american gangster 2007 eng 1 cd unrated edition
american, gangster, 2007, eng, 1, cd, unrated, edition, fxg, 2, 3, 97, 6, fps, 17, min,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,241 --> 00:01:51,074
Happy Thanksgiving!
2
00:01:53,947 --> 00:01:54,936
Come here!
3
00:01:58,615 --> 00:01:59,673
Yeah!
Right here!
4
00:01:59,783 --> 00:02:01,444
Toss me a bird, Bumpy!
5
00:02:01,551 --> 00:02:02,984
Bumpy!
6
00:02:04,386 --> 00:02:06,251
Yeah!
Bumpy! We love you!
7
00:02:06,388 --> 00:02:07,946
There you go, darling.
8
00:02:09,590 --> 00:02:11,353
Over here! Over here!
9
00:02:14,928 --> 00:02:16,759
Frank! Come on!
10
00:02:17,297 --> 00:02:18,420
Come here.
11
00:02:31,175 --> 00:02:35,406
This is the problem. This
is what's wrong wit
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,954 --> 00:01:45,243
GEBASEERD OP EEN
WAARGEBEURD VERHAAL
2
00:01:48,361 --> 00:01:52,070
Happy Thanksgiving.
3
00:01:59,372 --> 00:02:02,159
Hierheen.
Deze kant op.
4
00:02:06,545 --> 00:02:09,343
Pak aan, vrienden.
- Hierheen.
5
00:02:15,621 --> 00:02:19,034
Frank.
Kom hierheen.
6
00:02:31,436 --> 00:02:35,759
Dit is het probleem.
Dit gaat verkeerd in Amerika.
7
00:02:36,241 --> 00:02:40,712
Het is zo groot geworden.
Je kunt er je weg niet meer vinden.
8
00:02:40,812 --> 00:02:44,637
De kruidenier om de hoek
is nu een supermarkt.
9
00:02:44,783 --> 00:02:48,389
D
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,954 --> 00:01:45,243
GEBASEERD OP EEN
WAARGEBEURD VERHAAL
2
00:01:48,361 --> 00:01:52,070
Happy Thanksgiving.
3
00:01:59,372 --> 00:02:02,159
Hierheen.
Deze kant op.
4
00:02:06,545 --> 00:02:09,343
Pak aan, vrienden.
- Hierheen.
5
00:02:15,621 --> 00:02:19,034
Frank.
Kom hierheen.
6
00:02:31,436 --> 00:02:35,759
Dit is het probleem.
Dit gaat verkeerd in Amerika.
7
00:02:36,241 --> 00:02:40,712
Het is zo groot geworden.
Je kunt er je weg niet meer vinden.
8
00:02:40,812 --> 00:02:44,637
De kruidenier om de hoek
is nu een supermarkt.
9
00:02:44,783 --> 00:02:48,389
D
Subtitles for american gangster 2007 eng 1 cd unrated edition
american, gangster, 2007, eng, 1, cd, unrated, edition, fxg, 2, 3, 97, 6, fps, 17, min,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,241 --> 00:01:51,074
Happy Thanksgiving!
2
00:01:53,947 --> 00:01:54,936
Come here!
3
00:01:58,615 --> 00:01:59,673
Yeah!
Right here!
4
00:01:59,783 --> 00:02:01,444
Toss me a bird, Bumpy!
5
00:02:01,551 --> 00:02:02,984
Bumpy!
6
00:02:04,386 --> 00:02:06,251
Yeah!
Bumpy! We love you!
7
00:02:06,388 --> 00:02:07,946
There you go, darling.
8
00:02:09,590 --> 00:02:11,353
Over here! Over here!
9
00:02:14,928 --> 00:02:16,759
Frank! Come on!
10
00:02:17,297 --> 00:02:18,420
Come here.
11
00:02:31,175 --> 00:02:35,406
This is the problem. This
is what's wrong wit
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,954 --> 00:01:45,243
GEBASEERD OP EEN
WAARGEBEURD VERHAAL
2
00:01:48,361 --> 00:01:52,070
Happy Thanksgiving.
3
00:01:59,372 --> 00:02:02,159
Hierheen.
Deze kant op.
4
00:02:06,545 --> 00:02:09,343
Pak aan, vrienden.
- Hierheen.
5
00:02:15,621 --> 00:02:19,034
Frank.
Kom hierheen.
6
00:02:31,436 --> 00:02:35,759
Dit is het probleem.
Dit gaat verkeerd in Amerika.
7
00:02:36,241 --> 00:02:40,712
Het is zo groot geworden.
Je kunt er je weg niet meer vinden.
8
00:02:40,812 --> 00:02:44,637
De kruidenier om de hoek
is nu een supermarkt.
9
00:02:44,783 --> 00:02:48,389
D
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,954 --> 00:01:45,243
GEBASEERD OP EEN
WAARGEBEURD VERHAAL
2
00:01:48,361 --> 00:01:52,070
Happy Thanksgiving.
3
00:01:59,372 --> 00:02:02,159
Hierheen.
Deze kant op.
4
00:02:06,545 --> 00:02:09,343
Pak aan, vrienden.
- Hierheen.
5
00:02:15,621 --> 00:02:19,034
Frank.
Kom hierheen.
6
00:02:31,436 --> 00:02:35,759
Dit is het probleem.
Dit gaat verkeerd in Amerika.
7
00:02:36,241 --> 00:02:40,712
Het is zo groot geworden.
Je kunt er je weg niet meer vinden.
8
00:02:40,812 --> 00:02:44,637
De kruidenier om de hoek
is nu een supermarkt.
9
00:02:44,783 --> 00:02:48,389
D
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,954 --> 00:01:45,243
GEBASEERD OP EEN
WAARGEBEURD VERHAAL
2
00:01:48,361 --> 00:01:52,070
Happy Thanksgiving.
3
00:01:59,372 --> 00:02:02,159
Hierheen.
Deze kant op.
4
00:02:06,545 --> 00:02:09,343
Pak aan, vrienden.
- Hierheen.
5
00:02:15,621 --> 00:02:19,034
Frank.
Kom hierheen.
6
00:02:31,436 --> 00:02:35,759
Dit is het probleem.
Dit gaat verkeerd in Amerika.
7
00:02:36,241 --> 00:02:40,712
Het is zo groot geworden.
Je kunt er je weg niet meer vinden.
8
00:02:40,812 --> 00:02:44,637
De kruidenier om de hoek
is nu een supermarkt.
9
00:02:44,783 --> 00:02:48,389
D
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,954 --> 00:01:45,243
GEBASEERD OP EEN
WAARGEBEURD VERHAAL
2
00:01:48,361 --> 00:01:52,070
Happy Thanksgiving.
3
00:01:59,372 --> 00:02:02,159
Hierheen.
Deze kant op.
4
00:02:06,545 --> 00:02:09,343
Pak aan, vrienden.
- Hierheen.
5
00:02:15,621 --> 00:02:19,034
Frank.
Kom hierheen.
6
00:02:31,436 --> 00:02:35,759
Dit is het probleem.
Dit gaat verkeerd in Amerika.
7
00:02:36,241 --> 00:02:40,712
Het is zo groot geworden.
Je kunt er je weg niet meer vinden.
8
00:02:40,812 --> 00:02:44,637
De kruidenier om de hoek
is nu een supermarkt.
9
00:02:44,783 --> 00:02:48,389
D
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,954 --> 00:01:45,243
GEBASEERD OP EEN
WAARGEBEURD VERHAAL
2
00:01:48,361 --> 00:01:52,070
Happy Thanksgiving.
3
00:01:59,372 --> 00:02:02,159
Hierheen.
Deze kant op.
4
00:02:06,545 --> 00:02:09,343
Pak aan, vrienden.
- Hierheen.
5
00:02:15,621 --> 00:02:19,034
Frank.
Kom hierheen.
6
00:02:31,436 --> 00:02:35,759
Dit is het probleem.
Dit gaat verkeerd in Amerika.
7
00:02:36,241 --> 00:02:40,712
Het is zo groot geworden.
Je kunt er je weg niet meer vinden.
8
00:02:40,812 --> 00:02:44,637
De kruidenier om de hoek
is nu een supermarkt.
9
00:02:44,783 --> 00:02:48,389
D
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,184 --> 00:00:58,686
Ik stel je voor aan Mike Sobota.
2
00:00:59,062 --> 00:01:00,355
Mr Sibota,
3
00:01:00,438 --> 00:01:01,481
wat mag 't zijn?
4
00:01:01,564 --> 00:01:03,900
Een linkshandige werper, uw neef.
5
00:01:03,983 --> 00:01:07,111
Hij is... Van de Yankees, ja. Steve.
6
00:01:07,194 --> 00:01:08,570
Kom 's hier.
7
00:01:08,654 --> 00:01:10,697
Doe 'm bij de Yankees.
8
00:01:10,781 --> 00:01:11,824
Goed genoeg?
9
00:01:11,907 --> 00:01:14,034
Zelfs goed genoeg op 'n slechte dag.
10
00:01:14,118 --> 00:01:16,078
Goed genoeg op 'n slechte dag,
11
00:01:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,000 --> 00:01:51,800
Happy Thanksgiving!
2
00:01:59,400 --> 00:02:01,000
- Here!
- Right here!
3
00:02:07,100 --> 00:02:08,600
Here you go, fellas!
4
00:02:16,500 --> 00:02:18,500
Come! Come here.
5
00:02:32,000 --> 00:02:33,400
This is the problem.
6
00:02:34,300 --> 00:02:36,300
This is what's wrong with America.
7
00:02:37,000 --> 00:02:38,400
It's gotten so big
8
00:02:38,700 --> 00:02:40,600
you just can't find your way.
9
00:02:41,300 --> 00:02:42,500
The grocery store
10
00:02:42,800 --> 00:02:45,000
on the corner is a now a supermarket.
11
00:02:45,300 -
Subtitles for american gangster 2007 eng 1 cd unrated edition
pathfinder, 2007, 1, cd, romanian, ro, unrated, edition, eng, axxo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,349 --> 00:01:38,626
Cu 600 de ani ?nainte de Columb...
2
00:01:38,789 --> 00:01:40,133
...America de Nord a fost
invadat? de jefuitori nemilo?i
3
00:01:40,134 --> 00:01:41,408
care inten?ionau s? se stabileasc?
pe ??rmurile sale.
4
00:01:41,574 --> 00:01:45,666
Ceva i-a oprit.
5
00:01:46,631 --> 00:01:50,111
Ceea ce urmeaz? e legenda.
6
00:01:52,031 --> 00:01:53,374
PATHFINDER - ?NTRE DOU? LUMI
7
00:01:56,199 --> 00:02:01,954
Traducerea ?i adaptarea:
alin022 & veveri?a_bc @ www.titr?ri.ro
8
00:02:02,090 --> 00:02:05,320
Noi suntem Oamenii Zorilor.
9
00:02:05,484 --> 00
Subtitles for american gangster 2007 eng 1 cd unrated edition
pathfinder, 2007, 1, cd, romanian, ro, unrated, edition, eng, axxo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,700 --> 00:01:56,900
** C?L?UZA **
2
00:01:56,950 --> 00:01:57,950
Traducerea: Denver
3
00:01:57,980 --> 00:02:01,237
Revizuirea integral? a traducerii:
gligac2002 (c) www.subs.ro
4
00:02:02,901 --> 00:02:06,130
<i>Noi suntem Oamenii Zorilor.</i>
5
00:02:06,293 --> 00:02:10,221
<i>Acest p?m?nt este casa noastr?
de nenum?rate genera?ii.</i>
6
00:02:11,029 --> 00:02:15,469
<i>Exist? o profe?ie care spune
despre o creatur? care bea din picioare...</i>
7
00:02:15,637 --> 00:02:17,970
<i>... alb? ca z?pada.</i>
8
00:02:19,892 --> 00:02:24,529
<i>Atunci c?nd te vedea, se schimba
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,400 --> 00:01:53,100
Boldog Hálaadást!
2
00:02:00,801 --> 00:02:02,301
- Tessék!
- Ide is!
3
00:02:08,401 --> 00:02:09,901
Tessék, vigyétek!
4
00:02:17,902 --> 00:02:19,802
Gyere! Gyere ide!
5
00:02:33,302 --> 00:02:34,703
Ez itt a probléma.
6
00:02:35,603 --> 00:02:37,603
Ez a baj Amerikával.
7
00:02:38,303 --> 00:02:39,703
Olyan nagyra nõt,
8
00:02:40,003 --> 00:02:41,903
hogy nem találod a helyed.
9
00:02:42,603 --> 00:02:43,803
A sarki zöldséges
10
00:02:44,203 --> 00:02:46,303
szupermarket lett.
11
00:02:46,603 --> 00:02:47,603
Az édességbolt
Subtitles for american gangster 2007 eng 1 cd unrated edition
planet, terror, 2007, croatian, hr, grindhouse, unrated, edition, eng, axxo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,870 --> 00:00:32,506
Pregledi nadolaze?ih
atrakcija
2
00:00:37,871 --> 00:00:40,271
Zvali su ga Machete.
3
00:00:40,340 --> 00:00:42,535
za dan posla.
4
00:00:43,543 --> 00:00:45,272
100 za popravljanje krova.
5
00:00:46,379 --> 00:00:47,641
Upadaj.
6
00:00:47,714 --> 00:00:50,239
125 za ?i??enje septi?ke.
7
00:00:50,316 --> 00:00:51,783
Kanalizacija.
8
00:00:51,851 --> 00:00:53,614
Jesi li ikada ubio nekoga?
9
00:00:54,821 --> 00:00:57,722
Kao ?to zna?,
ilegalni imigranti poput tebe...
10
00:00:57,791 --> 00:01:00,555
protjeravani su iz zemlje
velikom brzinom
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,273 --> 00:01:40,237
traduction et incrust by bf15
1
00:01:46,273 --> 00:01:50,237
d'après une histoire vraie.
1
00:01:52,253 --> 00:01:55,086
joyeux noël!
2
00:02:02,699 --> 00:02:04,237
- ici!
- par ici!
3
00:02:10,318 --> 00:02:11,879
et voilà , mes amis!
4
00:02:19,772 --> 00:02:21,719
Viens! Viens ici.
5
00:02:35,210 --> 00:02:36,658
c'est ça le problème.
6
00:02:37,502 --> 00:02:39,557
c'est ce qui va mal en amérique.
7
00:02:40,250 --> 00:02:41,635
ce pays est devenu si grand
8
00:02:41,964 --> 00:02:43,891
qu'on ne s'y retrouve plus.
9
00:02:44,551
Subtitles for american gangster 2007 eng 1 cd unrated edition
american, gangster, 2007, 1, cd, portuguese, pt, eng, ver, 70, mb, divx, ltt,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,348 --> 00:01:05,752 X1:112 X2:608 Y1:455 Y2:497
Filho da puta.
Andei a comer a tua m?e.
2
00:01:05,953 --> 00:01:07,666 X1:142 X2:578 Y1:455 Y2:497
Cabr?es.
Voc?s s?o uns cobardes.
3
00:01:07,767 --> 00:01:09,000 X1:202 X2:518 Y1:455 Y2:497
V?o todos para o inferno.
4
00:01:09,150 --> 00:01:12,278 X1:091 X2:629 Y1:455 Y2:497
Se ? t?o macho, por que
n?o vem ele aqui?
5
00:01:12,700 --> 00:01:15,350 X1:075 X2:645 Y1:455 Y2:497
Cabr?o, vou-te matar.
Filho da puta, solta-me.
6
00:01:15,493 --> 00:01:16,532 X1:272 X2:448 Y1:455 Y2:497
Maldito preto!
7
00:01:16,633 --> 00:01:17
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,000 --> 00:01:54,800
ÃáñïýìåÃåò Ãõ÷áñéóôÃåò!
2
00:02:02,400 --> 00:02:04,000
ÃñÃóôå!
3
00:02:10,100 --> 00:02:11,600
ÃñÃóôå ðáéäéÃ!
4
00:02:19,500 --> 00:02:21,500
¸ëá!¸ëá äù.
5
00:02:35,000 --> 00:02:36,400
Ãõôü Ã¥ÃÃáé ôï ðñüâëçìá.
6
00:02:37,300 --> 00:02:39,300
Ãõôü Ã¥ÃÃáé ôï ðñüâëçìá ôçò ÃìåñéêÃò.
7
00:02:40,000 --> 00:02:41,400
ÃåãÃëùóå ôüóï ðïëý
8
00:02:41,700 --> 00:02:43,600
ðïõ äåà ìðïñåÃò êáà Ãá âñåéò ôï
äñüìï óïõ.
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,560 --> 00:00:49,548
Je ballen in de fik!
- Ik geef't op man.
2
00:01:21,752 --> 00:01:24,668
Ik wil er uit, ik wil er uit.
3
00:01:42,375 --> 00:01:45,034
Opstaan.
4
00:01:45,075 --> 00:01:48,063
Papa, opstaan!
5
00:01:51,505 --> 00:01:54,493
Het is goed, ik ben wakker.
6
00:01:59,370 --> 00:02:02,358
Is dat mijn kleine meid?
7
00:02:06,068 --> 00:02:10,396
Je moet de kinderen naar school brengen.
- Ik wil wel, maar ik ga trainen.
8
00:02:11,100 --> 00:02:13,564
Wat?
- Ik heb een afspraak met een trainer.
9
00:02:13,599 --> 00:02:14,762
Ik kan het nu niet meer afzegge
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,253 --> 00:01:55,086
Happy Thanksgiving!
2
00:02:02,699 --> 00:02:04,237
- Here!
- Right here!
3
00:02:10,318 --> 00:02:11,879
Here you go, fellas!
4
00:02:19,772 --> 00:02:21,719
Come! Come here.
5
00:02:35,210 --> 00:02:36,658
This is the problem.
6
00:02:37,502 --> 00:02:39,557
This is what's wrong with America.
7
00:02:40,250 --> 00:02:41,635
It's gotten so big
8
00:02:41,964 --> 00:02:43,891
you just can't find your way.
9
00:02:44,551 --> 00:02:45,792
The grocery store
10
00:02:46,086 --> 00:02:48,233
on the corner is a now a supermarket.
11
00:02:48,514 -
Subtitles for american gangster 2007 eng 1 cd unrated edition
american, gangster, 2007, 1, cd, polish, pl, dvdscr, pukka, emulek, com,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{144}{246}Grupa Hatak Movies|>> DarkProject SubGroup <<
{293}{403}T?umaczenie: Highlander, Sabat1970|Korekta: JediAdam
{1655}{1743}Skurwielu!|Skurwielu!
{1880}{1954}Pierdolone skurwysyny!
{2350}{2430}.:: AMERYKA?SKI GANGSTER::.
{2530}{2619}OPARTE NA PRAWDZIWYCH WYDARZENIACH
{2700}{2790}Szcz??liwego ?wi?ta Dzi?kczynienia!
{2843}{2901}Dajecie!
{2947}{3029}Tak!|/Tutaj!|/Tutaj!
{3065}{3131}HARLEM|rok 1968
{3135}{3190}Macie!
{3355}{3426}Frank! Chod? tutaj!
{3725}{3815}/To jest k?opot.|/K?opot z Ameryk?.
{3843}{3952}/Ten kraj sta? si
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,280 --> 00:01:13,560
Se voc? ? t?o macho,
por que n?o vem at? aqui?
2
00:01:13,560 --> 00:01:15,880
Vou mat?-lo filho da puta.
Solte-me, solte-me!
3
00:01:43,280 --> 00:01:49,240
Baseado numa hist?ria real.
4
00:01:49,400 --> 00:01:55,360
Feliz dia de a??o de gra?as!
5
00:01:57,520 --> 00:01:59,480
Ei me d? um!
6
00:01:59,520 --> 00:02:04,240
Toma.
7
00:02:04,280 --> 00:02:10,240
Aqui! Vamos.
8
00:02:11,440 --> 00:02:17,320
Por aqui!
9
00:02:17,360 --> 00:02:23,240
Voc?, venha aqui.
10
00:02:32,360 --> 00:02:34,360
Este ? o problema.
11
00:02:34,400 --> 00:02:3
Subtitles for american gangster 2007 eng 1 cd unrated edition
american, pie, 2, unrated, edition, eng, 3, 97, 6, 2001,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{810}{874} Are you sure you|don't wanna go to my room?| No. Why?
{876}{940}My roommate's|already moved out.|We'll be all alone.
{943}{988}All right.|The door is locked.
{991}{1037}Okay, Jim, relax. Relax.|Okay, yeah, sure.
{1039}{1109}No strings attached, okay?|It's just friendly|good-bye sex.
{1111}{1159}Yeah, right. Right,|right, right, right.
{1159}{1171}Yeah, right. Right,|right, right, right.
{1173}{1254}Uh, yeah, but you see,|it's just that, um,
{1256}{1326}we've never even had|friendly hello sex.
{1329}{1416}So do you not|wanna do this?|Oh, no, no, no, no, no.
{1418}{1504}Oh, I do. Yeah.|No, I definitely do.
{1507}{1568}Uh, it's jus
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,253 --> 00:01:55,086
Happy Thanksgiving!
2
00:02:02,699 --> 00:02:04,237
- Here!
- Right here!
3
00:02:10,318 --> 00:02:11,879
Here you go, fellas!
4
00:02:19,772 --> 00:02:21,719
Come! Come here.
5
00:02:35,210 --> 00:02:36,658
This is the problem.
6
00:02:37,502 --> 00:02:39,557
This is what's wrong with America.
7
00:02:40,250 --> 00:02:41,635
It's gotten so big
8
00:02:41,964 --> 00:02:43,891
you just can't find your way.
9
00:02:44,551 --> 00:02:45,792
The grocery store
10
00:02:46,086 --> 00:02:48,233
on the corner is a now a supermarket.
11
00:02:48,514 -
Subtitles for american gangster 2007 eng 1 cd unrated edition
planet, terror, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2007, unrated, edition, axxo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{186}{335}Korjaus ja oikoluku: BruceLee
{908}{966}He kutsuivat häntä Macheteksi.
{969}{1020}70$ päivässä pihatöistä.
{1044}{1142}- 100$ kattotöistä.|- Hyppää kyytiin.
{1146}{1205}125$ likaisesta työstä.
{1208}{1285}- Viemäröinnistä.|- Oletko koskaan tappanut ketään?
{1314}{1384}Tietänet, että laittomat|siirtolaiset kuten sinä...
{1387}{1452}...pakotetaan maasta pois hälyttävällä vauhdilla.
{1455}{1513}Kummankin kansojen eduksi.
{1517}{1579}Uuden senaattorin tulee kuolla.
{1583}{1657}Ja siitä maksan sinulle 150,000 dollaria...
{1682}{1775}- Käteisellä. - Hän sai tarjouksen,|josta ei voinut kieltäy
Subtitles for american gangster 2007 eng 1 cd unrated edition
pathfinder, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, unrated, edition, eng, axxo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,160 --> 00:01:39,440
<i>600 anos antes de Colombo</i>
2
00:01:39,600 --> 00:01:42,200
<i>a Am?rica do Norte foi invadida por cru?is saqueadores,
procurando se fixarem na zona costeira</i>
3
00:01:42,400 --> 00:01:46,480
<i>Alguma coisa os impediu.</i>
4
00:01:47,440 --> 00:01:50,920
<i>O que se segue ? a lenda.</i>
5
00:02:02,880 --> 00:02:06,120
<i>N?s somos o povo de Don.</i>
6
00:02:06,280 --> 00:02:10,200
<i>Essa terra tem sido nossa casa
por v?rias gera??es.</i>
7
00:02:11,040 --> 00:02:15,480
<i>H? uma profecia que diz
de uma criatura, r?pida...</i>
8
00:02:15,640 -->
Subtitles for american gangster 2007 eng 1 cd unrated edition
pathfinder, 2007, 1, cd, czech, cs, unrated, edition, eng, axxo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,572 --> 00:01:45,630
600 let p?ed Kri?tofem Kolumbem vpadli
do Severn? Ameriky nel?tostn? n?jezdn?ci...
2
00:01:45,631 --> 00:01:46,688
...s c?lem os?dlit zdej?? pob?e??.
3
00:01:46,906 --> 00:01:50,242
N?co je zastavilo.
4
00:01:51,761 --> 00:01:54,888
To, co n?sleduje, se stalo legendou.
5
00:01:56,091 --> 00:02:01,346
CESTA BOJOVN?KA
6
00:02:02,547 --> 00:02:04,347
Jsme lid? osudu.
7
00:02:06,000 --> 00:02:09,000
Tato zem? je na?im
domovem po generace.
8
00:02:10,501 --> 00:02:15,001
Na?e proroctv? mluv? o stvo?en?
rychl?m jako v?tr.
9
00:02:15,002 --> 00:02:17,002
Subtitles for american gangster 2007 eng 1 cd unrated edition
sublime, 2007, 1, cd, english, en, unrated, edition, eng, axxo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,341 --> 00:01:51,071
What, George?
2
00:01:51,244 --> 00:01:53,303
What is it, baby?
3
00:01:53,480 --> 00:01:55,744
I was...
4
00:01:55,915 --> 00:01:58,076
I was falling.
5
00:01:58,918 --> 00:02:00,442
It was so vivid.
6
00:02:02,288 --> 00:02:04,449
- Did you ---?
- No.
7
00:02:06,993 --> 00:02:09,518
- You know what they say.
- Yeah.
8
00:02:09,696 --> 00:02:12,028
- If you fall in a dream...
- And you hit bottom...
9
00:02:12,198 --> 00:02:14,189
- ...you'll die.
- ...you won't wake up.
10
00:02:16,136 --> 00:02:19,333
That's why you wake up
before you lan
Subtitles for american gangster 2007 eng 1 cd unrated edition
pathfinder, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, unrated, edition, eng, axxo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,160 --> 00:01:35,565
Sincronia aXXo: Arcadelt
2
00:01:38,160 --> 00:01:39,565
<i>600 anos antes de Colombo</i>
3
00:01:39,600 --> 00:01:42,200
<i>a Am?rica do Norte foi invadida por cru?is saqueadores,
procurando se fixarem na zona costeira</i>
4
00:01:42,400 --> 00:01:46,480
<i>Alguma coisa os impediu.</i>
5
00:01:47,440 --> 00:01:50,920
<i>O que se segue ? a lenda.</i>
6
00:01:51,555 --> 00:01:57,054
DESBRAVADORES
7
00:02:02,682 --> 00:02:04,565
<i>N?s somos o povo de Don.</i>
8
00:02:05,909 --> 00:02:09,324
<i>Essa terra tem sido nossa casa
por v?rias gera??es.</i>
9
Subtitles for american gangster 2007 eng 1 cd unrated edition
sublime, 2007, kont, dracula, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, unrated, edition, eng, axxo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,340 --> 00:01:49,641
Ne var George?
2
00:01:51,243 --> 00:01:53,302
Ne oldu bebeðim?
3
00:01:53,480 --> 00:01:55,743
Ben...
4
00:01:55,915 --> 00:01:58,075
Ben düþüyordum.
5
00:01:58,918 --> 00:02:00,441
Ãok gerçekçiydi.
6
00:02:02,287 --> 00:02:04,448
- Peki sen?...
- Hayýr.
7
00:02:06,992 --> 00:02:09,518
- Ne söylerler bilirsin.
- Evet.
8
00:02:09,695 --> 00:02:12,027
- Eðer rüyanda düþersen...
- Ve yere vurursan...
9
00:02:12,198 --> 00:02:14,188
- ...ölürsün.
- ...uyanamazsýn.
10
00:02:16,135 --> 00:02:19,332
Bu yüzden yere varmadan
uyaný
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:41:LICZBA 23
00:00:47:/W ?aci?skim alfabecie s? 23 litery.
00:00:55:/Hiroszima 6 sierpie? 1945 roku.
00:00:58:/Genom zawiera 23 pary chromosom?w.
00:01:00:/Zakon templariuszy mia? 23 mistrz?w.|/Kr?l Karol I straci? g?ow? 30 stycznia 1649.
00:01:04:/Sabat czarownic odbywa si? 23 lipca.
00:01:07:/Szekspir urodzi? si?|/i zmar? 23 kwietnia.
00:01:12:/Titanic zaton??|/15 kwietnia 1912 roku.
00:01:21:/Lot TWA 900: 23 osoby zabite.|/Wybuch nast?pi? w miejscach 23J i 23K.
00:01:27:/George Herbert Walker Bush, William Jeferson Clinton|/i Franklin Delano Roosevelt zawieraj? po 23 litery.
00:01:36:/11 grudzie? 1941:|/USA wypowiada wojn? Niemcom.
00:01:47:/Hitler zabi? si?|/w kwietniu 1
Subtitles for american gangster 2007 eng 1 cd unrated edition
american, gangster, 2007, 1, cd, greek, gr, halloween, eng, fxg,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,582 --> 00:00:47,914
"?? ????????????? ????? ??? ????? ????? ???
????????? ?? ????????? ??? ????? ??? ???????
2
00:00:47,915 --> 00:00:53,915
?? ????? ??? ????????? ?? ?????? ???
???? ??? ????????? ??????? ?????? ???.
3
00:01:30,690 --> 00:01:32,555
???? ??? ?????.
4
00:01:32,592 --> 00:01:36,528
????? ???? ???????????.
5
00:01:36,563 --> 00:01:40,863
??? ???????, ??? ???? ???????.
6
00:01:40,900 --> 00:01:44,063
?????? ???, ?????? ??? ???????
?? ?????.
7
00:01:44,104 --> 00:01:46,868
??????? ??? ?????? ?? ?????????
??? ???????.
8
00:01:46,906 --> 00:01:49,466
????? ??????
Subtitles for american gangster 2007 eng 1 cd unrated edition
reno, 91, !:, miami, 2007, cd, english, en, unrated, edition, eng, axxo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,993 --> 00:01:02,291
<i>Get the truck in!</i>
2
00:01:03,997 --> 00:01:06,625
<i>Damn it!
I said pull your men back.</i>
3
00:01:06,733 --> 00:01:08,462
I don't want any more casualties.
4
00:01:08,568 --> 00:01:10,331
Get that news crew
behind the line!
5
00:01:10,437 --> 00:01:13,201
- Sir!
- I got men down. I got rumors flying.
6
00:01:13,306 --> 00:01:15,297
What the hell's
going on down here?
7
00:01:15,408 --> 00:01:18,206
We tried the urban assault tank.
SWAT tried the roof.
8
00:01:18,311 --> 00:01:20,506
The guys in there are pros,
and, sir?
9
00:01:20,613 -
Subtitles for american gangster 2007 eng 1 cd unrated edition
return, to, house, on, haunted, hill, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, unrated, edition, eng, axxo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:29,340 --> 00:03:30,901
<i>Ariel, aqui ? Sara.</i>
2
00:03:31,075 --> 00:03:33,945
<i>Quantas mensagens tenho de deixar
at? que me ligue?</i>
3
00:03:34,045 --> 00:03:36,908
<i>Maldi??o, preciso de falar com voc?
Por favor, ligue-me...</i>
4
00:03:53,466 --> 00:03:56,126
Ethan, ou?a.
As nossas a??es subiram 6 por cento.
5
00:03:56,202 --> 00:03:57,126
Quer saber por qu??
6
00:03:57,404 --> 00:03:58,768
Porque durmo cinco
horas por dia...
7
00:03:58,868 --> 00:04:01,249
e o ?nico homem na minha vida
? o Sr. Caf?, est? bem?
8
00:04:01,442 --> 00:04:02,570
Espera a?.
Ol?, obri
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,400 --> 00:01:53,100
Boldog H?laad?st!
2
00:02:00,801 --> 00:02:02,301
- Tess?k!
- Ide is!
3
00:02:08,401 --> 00:02:09,901
Tess?k, vigy?tek!
4
00:02:17,902 --> 00:02:19,802
Gyere! Gyere ide!
5
00:02:33,302 --> 00:02:34,703
Ez itt a probl?ma.
6
00:02:35,603 --> 00:02:37,603
Ez a baj Amerik?val.
7
00:02:38,303 --> 00:02:39,703
Olyan nagyra n?t,
8
00:02:40,003 --> 00:02:41,903
hogy nem tal?lod a helyed.
9
00:02:42,603 --> 00:02:43,803
A sarki z?lds?ges
10
00:02:44,203 --> 00:02:46,303
szupermarket lett.
11
00:02:46,603 --> 00:02:47,603
Az ?dess?gbolt
12
00:02:
Subtitles for american gangster 2007 eng 1 cd unrated edition
the, number, 2, 3, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, unrated, edition, dvd, fear,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,581 --> 00:00:44,858
O N?MERO 23
2
00:00:48,000 --> 00:00:48,500
Existem 23 letras no alfabeto romano
3
00:00:54,500 --> 00:00:54,500
8+6+1+9+4-5 = 23
4
00:00:55,500 --> 00:00:55,500
Hiroshima, 6 de agosto de 1945
5
00:00:56,500 --> 00:00:57,000
8+6+1+9+4-5 = 23
6
00:00:57,000 --> 00:00:57,500
Genoma cont?m 23 pares de cromossomos
7
00:00:57,500 --> 00:01:00,000
O grande mestre Rei Charles morreu em 30 de janeiro de 1649
8
00:01:01,500 --> 00:01:02,500
O Rei Charles I foi decapitado em 30 de janeiro de 1649
9
00:01:02,500 --> 00:01:03,500
3+0+1+6+4+9 = 23
10
00:01:05,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:22,000
T?umaczenie:Vibovit,
2
00:00:23,000 --> 00:00:25,200
Poprawki/Synchro:MarychaSierotka.
3
00:01:46,000 --> 00:01:48,500
Film oparty na faktach autentycznych.
4
00:01:52,000 --> 00:01:54,300
Szcz??liwego ?wi?ta Dzi?kczynienia!
5
00:02:01,000 --> 00:02:02,900
Daj wi?cej!
6
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
?ap!
7
00:02:09,000 --> 00:02:11,000
Prosz? bardzo.
8
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
Tutaj! Tutaj!
9
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
Chod? no tutaj.
10
00:02:35,000 --> 00:02:36,900
To jest w?a?nie problem.
11
00:02:37,000 --> 00:02:39,300
To jest w
Subtitles for american gangster 2007 eng 1 cd unrated edition
knocked, up, 2006, 1, cd, czech, cs, 2007, unrated, edition, eng, axxo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:14,633
Z odposlechu p?elo?il
Ferry
2
00:00:15,223 --> 00:00:20,515
Korekce provedla
Teresita
3
00:00:33,637 --> 00:00:36,997
Zbouchnut?
4
00:00:46,650 --> 00:00:49,642
- Poj? si pro trochu ohn?!
- Kurva! Kurva! Moje ruce!
5
00:00:50,718 --> 00:00:54,335
- Moc hork? pro Jonaha.
- Kurva! M?m vodu v puse!
6
00:01:21,893 --> 00:01:24,814
Mus?m ven, mus?m ven,
7
00:01:42,547 --> 00:01:45,210
Vst?vej.
8
00:01:45,251 --> 00:01:48,244
Tati, vst?vej!
9
00:01:51,691 --> 00:01:54,683
Dob?e, u? lezu.
10
00:01:59,823 --> 00:02:00,849
Je tohle m?j g?nius?
11
Subtitles for american gangster 2007 eng 1 cd unrated edition
the, wicker, man, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, 2006, unrated, edition, eng, axxo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,740 --> 00:01:41,374
Dank je, schatje.
- Graag gedaan.
2
00:01:51,454 --> 00:01:53,277
Boe!
- H?.
3
00:01:53,706 --> 00:01:56,331
Sorry, ik was met mijn
gedachten ergens anders.
4
00:01:56,332 --> 00:01:57,998
Ik begrijp het helemaal.
5
00:01:57,999 --> 00:02:01,041
Als ik ook zo'n hamburger zou
eten zou ik ook in trance zijn.
6
00:02:01,043 --> 00:02:02,866
Waar is je