Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Ambulancen by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,560 --> 00:00:42,076
AMBULANCE
2
00:00:42,240 --> 00:00:48,759
Tim, no matter what happens,
we stick to the plan, understand?
3
00:00:48,920 --> 00:00:52,151
Don't worry,
it's gonna work, Frank.
4
00:00:52,320 --> 00:00:56,279
Then the plan
has to be followed exactly.
5
00:00:56,440 --> 00:01:00,274
ln. Out. Then straight
to Kiel with Mom. Got it?
6
00:01:00,440 --> 00:01:03,034
- No shooting, no deaths.
- Right.
7
00:01:03,200 --> 00:01:06,192
Because l'm not
going back to prison.
8
00:01:06,360 --> 00:01:11,992
l don't want you going through
the same shit l went throu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:07,116
(hjertebanken)
2
00:00:42,480 --> 00:00:48,635
Tim? Uanset hvad der sker, så
holder vi os til planen. Er du med?
3
00:00:48,840 --> 00:00:52,310
Det skal nok gå, det her, Frank.
4
00:00:52,520 --> 00:00:56,354
Hvis det her skal lykkes,
skal den holdes fuldstændig.
5
00:00:56,560 --> 00:01:00,439
lnd, ud, og direkte med mor til Kiel.
Er du med?
6
00:01:00,640 --> 00:01:03,279
- lngen skud og ingen døde.
- Godt.
7
00:01:03,480 --> 00:01:06,438
For jeg skal ikke ind at sidde igen.
8
00:01:06,640 --> 00:01:12,192
Du skal ikke igennem det samme lort,
s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,560 --> 00:00:42,236
AMBULANSEN
2
00:00:42,440 --> 00:00:48,629
Tim? Uansett hva som skjer, så
holder vi oss til planen. Er du med?
3
00:00:48,840 --> 00:00:52,310
Dette går nok bra, Frank.
4
00:00:52,520 --> 00:00:56,354
Hvis det skal lykkes,
må den holdes helt.
5
00:00:56,560 --> 00:01:00,439
lnn, ut, og direkte med mor til Kiel.
Er du med?
6
00:01:00,640 --> 00:01:03,279
- lngen skudd og ingen døde.
- Bra.
7
00:01:03,480 --> 00:01:06,438
For jeg skal ikke inn igjen.
8
00:01:06,640 --> 00:01:12,192
Du skal ikke gjennom den samme
dritten som jeg har vært gjennom.
Subtitles for Ambulancen
keywords: ambulancen, 2005, 1, cd, slovak, sk, ambulance,
original filename: Ambulancen - 2005 - 1CD - Slovak - sk - a4e8786e2f8ba71da43c7144743078a9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,440 --> 00:00:48,629
Tim? Nech sa deje ?oko?vek,
dr??me sa pl?nu. Je to jasn??
2
00:00:48,840 --> 00:00:52,310
Zatia? to ide v pohode, Frank.
3
00:00:52,520 --> 00:00:56,354
Ak to klapne, pl?n mus? isto vyjs?.
4
00:00:56,560 --> 00:01:00,439
Dnu, von a potom rovno za mamou
do Kielu. Rozumie??
5
00:01:00,640 --> 00:01:03,279
-?iadna stre?ba, ani mrtv?.
-Jasn?.
6
00:01:03,480 --> 00:01:06,438
Nechcem znovu sedie?.
7
00:01:06,640 --> 00:01:12,192
Nechcem, aby si pre?iel t?m peklom
?o ja. Ha?
8
00:01:12,400 --> 00:01:17,838
Zo?enieme tie prachy, ?o treba
a zajtra dostane mama
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,560 --> 00:00:42,076
AMBULANCIA
2
00:00:42,240 --> 00:00:48,759
<i>Tim, no importa lo que suceda,
seguiremos el plan, ¿entiendes?</i>
3
00:00:48,920 --> 00:00:52,151
<i>No te preocupes,
saldrá bien, Frank.</i>
4
00:00:52,320 --> 00:00:56,279
<i>Entonces seguiremos
el plan exactamente.</i>
5
00:00:56,440 --> 00:01:00,274
<i>Entramos. Salimos. Y nos vamos
a Kiel con mamá. ¿Comprendes?</i>
6
00:01:00,440 --> 00:01:03,034
<i>- Sin disparos, sin muertes.
- Correcto.</i>
7
00:01:03,200 --> 00:01:06,192
<i>Porque no quiero
volver a prisión.</i>
8
00:01:06,360 --> 00:01:11,9
Subtitles for Ambulancen
keywords: ambulancen, 2005, 2, fps, 1, cd, divxforever, internal, asister,
original filename: Ambulancen (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,200 --> 00:00:42,637
AMBULANCE
2
00:00:42,880 --> 00:00:49,319
Tim, no matter what happens,
we stick to the plan, understand?
3
00:00:49,560 --> 00:00:52,711
Don't worry,
it's gonna work, Frank.
4
00:00:52,960 --> 00:00:56,839
Then the plan
has to be followed exactly.
5
00:00:57,080 --> 00:01:00,834
In. Out. Then straight
to Kiel with Mom. Got it?
6
00:01:01,080 --> 00:01:03,594
- No shooting, no deaths.
- Right.
7
00:01:03,840 --> 00:01:06,752
Because I'm not
going back to prison.
8
00:01:07,000 --> 00:01:12,552
I don't want you going through
the same shit I went throu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,560 --> 00:00:42,076
AMBULANCIA
2
00:00:42,240 --> 00:00:48,759
<i>Tim, no importa lo que suceda,
seguiremos el plan, ¿entiendes?</i>
3
00:00:48,920 --> 00:00:52,151
<i>No te preocupes,
saldrá bien, Frank.</i>
4
00:00:52,320 --> 00:00:56,279
<i>Entonces seguiremos
el plan exactamente.</i>
5
00:00:56,440 --> 00:01:00,274
<i>Entramos. Salimos. Y nos vamos
a Kiel con mamá. ¿Comprendes?</i>
6
00:01:00,440 --> 00:01:03,034
<i>- Sin disparos, sin muertes.
- Correcto.</i>
7
00:01:03,200 --> 00:01:06,192
<i>Porque no quiero
volver a prisión.</i>
8
00:01:06,360 --> 00:01:11,9
Subtitles for Ambulancen
keywords: ambulancen, 2005, takaya, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Ambulancen (2005) - Takaya - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,560 --> 00:00:42,080
AMBULANS
2
00:00:42,240 --> 00:00:48,760
<i>Tim. Ne olursa olsun,
plana uyacaðýz. Tamam mý?</i>
3
00:00:48,920 --> 00:00:52,160
<i>Merak etme. Sorun
çýkmayacak, Frank.</i>
4
00:00:52,320 --> 00:00:56,280
<i>Plan harfiyen iþlemeli.</i>
5
00:00:56,440 --> 00:01:00,280
<i>Giriyoruz, çýkýyoruz. Sonra annemle
doðruca Kiel'e. Tamam mý?</i>
6
00:01:00,440 --> 00:01:03,040
<i>- Ateþ etmek, öldürmek yok.
- Tamam.</i>
7
00:01:03,200 --> 00:01:06,200
<i>Ãünkü asla hapse geri dönmem.</i>
8
00:01:06,360 --> 00:01:12,000
<i>Benim yaþadýklarýmý
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,560 --> 00:00:42,076
AMBULANCIA
2
00:00:42,240 --> 00:00:48,759
Tim, no importa lo que pases,
seguiremos el plan, entiendes?
3
00:00:48,920 --> 00:00:52,151
No te preocupes,
va a funcionar, Frank.
4
00:00:52,320 --> 00:00:56,279
Entonces debemos seguir el
plan al pie de la letra.
5
00:00:56,440 --> 00:01:00,274
Dentro. Fuera. Despues directo a
Kiel con mama. entendiste?
6
00:01:00,440 --> 00:01:03,034
- Nada de tiros, nada de muertes.
- Correcto.
7
00:01:03,200 --> 00:01:06,192
Porque no quiero volver
a prision.
8
00:01:06,360 --> 00:01:11,992
No quiero que pases por la
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 608x288 25.0fps 700.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{78}{159}25.000
{939}{1052}AMBULANS
{1056}{1219}{y:i}Tim, nie ma znaczenia co siê bêdzie dziaæ,|{y:i}trzymamy siê planu, rozumiesz?
{1223}{1304}{y:i}Bez obaw,|{y:i}Wszystko bêdzie dobrze, Frank.
{1308}{1407}{y:i}Musimy postêpowaæ dok³adnie zgodnie z planem.
{1411}{1507}{y:i}Wchodzimy. Wychodzimy.|Potem zabieramy mamê prosto do Kliniki. Kapujesz?
{1511}{1576}{y:i}- ¯adnej strzelaniny, ¿adnych trupów.|{y:i}- Racja.
{1580}{1655}{y:i}Poniewa¿ nie zamierzam|{y:i}wróciæ z powrotem do pud³a.
{1659}{1800}{y:i}Nie che ¿ebyŠprzechodzi³ przez|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,560 --> 00:00:42,236
AMBULANSEN
2
00:00:42,440 --> 00:00:48,629
Tim? Uansett hva som skjer, så
holder vi oss til planen. Er du med?
3
00:00:48,840 --> 00:00:52,310
Dette går nok bra, Frank.
4
00:00:52,520 --> 00:00:56,354
Hvis det skal lykkes,
må den holdes helt.
5
00:00:56,560 --> 00:01:00,439
lnn, ut, og direkte med mor til Kiel.
Er du med?
6
00:01:00,640 --> 00:01:03,279
- lngen skudd og ingen døde.
- Bra.
7
00:01:03,480 --> 00:01:06,438
For jeg skal ikke inn igjen.
8
00:01:06,640 --> 00:01:12,192
Du skal ikke gjennom den samme
dritten som jeg har vært gjennom.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,440 --> 00:00:48,629
Tim? Vad som än händer
så följer vi planen. Förstår du?
2
00:00:48,840 --> 00:00:52,310
Det går nog bra det här, Frank.
3
00:00:52,520 --> 00:00:56,354
Om det ska lyckas
måste planen följas.
4
00:00:56,560 --> 00:01:00,439
ln, ut och sen direkt
med mamma till Kiel. Förstår du?
5
00:01:00,640 --> 00:01:03,279
-lnga skott och inga döda.
-Okej.
6
00:01:03,480 --> 00:01:06,438
För jag ska inte sitta inne igen.
7
00:01:06,640 --> 00:01:12,192
Du ska inte gå igenom samma skit
som jag har gått igenom. Va?
8
00:01:12,400 --> 00:01:17,838
Nu sk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,560 --> 00:00:42,236
AMBULANSSl
2
00:00:42,440 --> 00:00:48,629
Tim? Suunnitelma pätee sitten
joka tilanteessa. Onko selvä?
3
00:00:48,840 --> 00:00:52,310
Olen mukana, Frank.
4
00:00:52,520 --> 00:00:56,354
Suunnitelmassa täytyy pysyä,
jotta tämä onnistuu.
5
00:00:56,560 --> 00:01:00,439
Sisään, ulos ja suoraan äidin
kanssa Kieliin. Onko selvä?
6
00:01:00,640 --> 00:01:03,279
Ei ampumista eikä kuolleita.
-Selvä.
7
00:01:03,480 --> 00:01:06,438
En aio joutua taas linnaan.
8
00:01:06,640 --> 00:01:12,192
En halua sinulle samaa paskaa,
minkä itse kävin läpi.
Subtitles for Ambulancen
keywords: ambulancen, 2005, 1, cd, polish, pl, playtime,
original filename: Ambulancen - 2005 - 1CD - Polish - pl - a97f142603bbf5905f7dfcf6aa8cf199.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 608x288 25.0fps 700.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{78}{159}25.000
{939}{1052}AMBULANS
{1056}{1219}{y:i}Tim, nie ma znaczenia co si? b?dzie dzia?,|{y:i}trzymamy si? planu, rozumiesz?
{1223}{1304}{y:i}Bez obaw,|{y:i}Wszystko b?dzie dobrze, Frank.
{1308}{1407}{y:i}Musimy post?powa? dok?adnie zgodnie z planem.
{1411}{1507}{y:i}Wchodzimy. Wychodzimy.|Potem zabieramy mam? prosto do Kliniki. Kapujesz?
{1511}{1576}{y:i}- ?adnej strzelaniny, ?adnych trup?w.|{y:i}- Racja.
{1580}{1655}{y:i}Poniewa? nie zamierzam|{y:i}wr?ci? z powrotem do pud?a.
{1659}{1800}{y:i}Nie che ?eby? przechodzi? przez|{y:i}to samo g?wno
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{939}{1052}AMBULANCE
{1056}{1219}{y:i}Tim, no matter what happens,|{y:i}we stick to the plan, understand?
{1223}{1304}{y:i}Don't worry,|{y:i}it's gonna work, Frank.
{1308}{1407}{y:i}Then the plan|{y:i}has to be followed exactly.
{1411}{1507}{y:i}In. Out. Then straight|{y:i}to Kiel with Mom. Got it?
{1511}{1576}{y:i}- No shooting, no deaths.|{y:i}- Right.
{1580}{1655}{y:i}Because I'm not|{y:i}going back to prison.
{1659}{1800}{y:i}I don't want you going through|{y:i}the same shit I went through.
{1804}{1942}{y:i}We get hold of the ,000 and|{y:i}tomorrow Mom will get her treatment.
{1946}{2005}{y:i}This is her last chance.
{2