Search Movie Subtitles results for Amarcord by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,105 --> 00:02:02,944
"I REMEMBER"
2
00:02:09,719 --> 00:02:11,016
The puf fballs!
3
00:02:12,856 --> 00:02:16,986
When the puf fballs come,
cold winter's almost gone.
4
00:02:24,768 --> 00:02:27,236
When the puf fballs soar,
then winter's no more.
5
00:02:29,939 --> 00:02:31,634
I've got the best one!
6
00:02:32,242 --> 00:02:34,506
Ciccio, let's go to the seashore.
7
00:02:50,994 --> 00:02:55,192
In our town, the puf fballs
and spring arrive together.
8
00:02:57,467 --> 00:03:03,269
These are puf fballs that are
drif ting around.
9
00:03:03,440 --> 00:03:07,809
Soari
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,073 --> 00:02:02,159
MIS RECUERDOS
2
00:02:09,372 --> 00:02:10,665
Molinillos!
3
00:02:12,584 --> 00:02:16,880
Cuando los molinillos
vuelan la primavera ya llega...
4
00:02:24,930 --> 00:02:27,557
El verano ha aparecido
El invierno ya se ha ido
5
00:02:29,224 --> 00:02:30,976
El más bonito para mÃ!
6
00:02:31,643 --> 00:02:33,979
Ciccio, vámonos al mar
7
00:02:51,079 --> 00:02:55,459
Los molinillos coinciden en
nuestro pueblo con la primavera
8
00:02:57,836 --> 00:03:03,842
Son unos molinillos errantes
que vagan por aquà y por allá
9
00:03:04,051 --> 00:03:08,597
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2655}{2733}"PAMI?TAM"
{2991}{3069}Purchawki!
{3063}{3197}Gdy si? zjawiaj?,|zima prawie si? ko?czy.
{3351}{3476}Gdy si? rozsiewaj?,|zimy ju? nie ma.
{3471}{3556}Mam najlepsz?!
{3543}{3650}Ciccio, chod?my nad morze.
{3974}{4142}W naszym mie?cie purchawki|i wiosna przychodz? r?wnocze?nie.
{4142}{4243}Zarodniki s?|wsz?dzie.
{4286}{4401}Szybuj? nad cmentarzem,|gdzie wszyscy spoczywaj? w pokoju...
{4381}{4551}Szybuj? nad pla??|i nad Niemcami, kt?rzy w?a?nie przyjechali,
{4525}{4611}i nie czuj? zimna...
{4597}{4653}Szybuj?, szybuj?...
{4645}{4701}Wiruj?...
{4693}{4787}Wiruj?... wiruj?...
{4789}{4896}Szybuj?, szybuj?, szybuj?!
{4885}{4971}Jes
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2759}{2947}"I REMEMBER"
{3110}{3141}The puffballs!
{3185}{3284}When the puffballs come,|cold winter's almost gone.
{3470}{3530}When the puffballs soar,|then winter's no more.
{3594}{3635}I've got the best one!
{3650}{3704}Ciccio, let's go to the seashore.
{4099}{4200}In our town, the puffballs|and spring arrive together.
{4254}{4394}These are puffballs that are|drifting around.
{4398}{4502}Soaring over the cemetery,|where all rest in peace...
{4506}{4629}Soaring over the beach-front|and over the Germans, just arrived,
{4634}{4701}who don't feel the cold...
{4705}{4763}Drifting, drifting...
{4767}{4810}Swirling...
{4814}{4876}Swirling...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,372 --> 00:02:10,665
Panaderos!
2
00:02:12,584 --> 00:02:16,880
Cuando los panaderos
vuelan la primavera ya llega...
3
00:02:24,930 --> 00:02:27,557
El verano ha aparecido
El invierno ya se ha ido
4
00:02:29,224 --> 00:02:30,976
El más bonito para mÃ!
5
00:02:31,643 --> 00:02:33,979
Ciccio, vámonos al mar
6
00:02:51,079 --> 00:02:55,459
Los panaderos coinciden en
nuestro pueblo con la primavera
7
00:02:57,836 --> 00:03:03,842
Son panaderos errantes
que vagan por aquà y por allá
8
00:03:04,051 --> 00:03:08,597
Sobrevuelan el cementerio
donde todos reposan en paz
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{550}www.divx-subtitles.tk|Nilper
{2759}{2946}'ICH ERINNERE MICH'
{3109}{3140}Die 'Himmelsflocken' !
{3184}{3282}'Wenn die Himmelsflocken tanzen,|packt der Winter seinen Ranzen'.
{3469}{3539}Schweben 'Himmelsflocken' so sehr,|ist der Winter nicht mehr.
{3594}{3634}Ich hab' die Grösste !
{3649}{3704}Ciccio, lass uns an die Küste gehen !
{4097}{4198}In unserer Stadt treffen die 'Himmelsflocken'|und der Frühling zusammen ein.
{4253}{4392}Das sind 'Himmelsflocken',|die da herumwehen.
{4397}{4502}Schweben über den Friedhof,|wo alle im Frieden ruhen, ...
{4505}{4629}Schweben über den Strand und|über die Deutschen, eben angekommen ...
Subtitles for amarcord
amarcord, pl, 1, h, 5, 8, min, 3, 6, s,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2883}{3071}"PAMI?TAM"
{3116}{3149}Purchawki!
{3188}{3237}Gdy si? zjawiaj?,|zima prawie si? ko?czy.
{3476}{3524}Gdy si? rozsiewaj?,|zimy ju? nie ma.
{3602}{3637}Mam najlepsz?!
{3668}{3709}Ciccio, chod?my nad morze.
{4099}{4152}W naszym mie?cie purchawki|i wiosna przychodz? r?wnocze?nie.
{4267}{4306}Zarodniki s?|wsz?dzie.
{4410}{4464}Szybuj? nad cmentarzem,|gdzie wszyscy spoczywaj? w pokoju...
{4544}{4602}Szybuj? nad pla??|i nad Niemcami, kt?rzy w?a?nie przyjechali,
{4676}{4717}i nie czuj? zimna...
{4728}{4764}Szybuj?, szybuj?...
{4778}{4811}Wiruj?...
{4817}{4854}Wiruj?... wiruj?...
{4913}{4952}Szybuj?, szybuj?, szybuj?!
{5009}{5055}Jes
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2744}{2933}A M A R K O R D|("SEÃAM SE")
{3092}{3126}Mace!
{3171}{3270}Kad se mace pojave,|zimske su brige gotove.
{3457}{3514}Kada mace polete,|zima nama odlete.
{3580}{3618}Ja sam uhvatio najlepšu!
{3635}{3687}Ciæio, hajdemo na obalu.
{4085}{4185}U našem gradu, mace i| proleæe stižu zajedno.
{4239}{4378}Ovo što leti naokolo, to su mace.
{4382}{4489}Lebde iznad groblja,| gde sve poèiva u miru...
{4492}{4592}Lebde iznad plaže i|nedavno pristiglih Nemaca,
{4593}{4658}koji ne oseæaju hladnoæu...
{4690}{4747}Plove, plove...
{4754}{4794}Okreæu se...
{4801}{4860}Okreæu...okreæu...ok-re-æu se!
{4879}{4950}Plove, plove, plove
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2987}{3023}Pahuljice!
{3053}{3171}Kad se pahuljice pojave|hladne zime više nema prave.
{3339}{3418}Kad se pahuljica uzdigne,|zima odmah mine.
{3463}{3513}Nabavit æu najbolju.
{3517}{3593}- Ciccio, idemo na obalu.|- Pogledaj onu ondje.
{3971}{4088}U našem gradu pahuljice i|proljeæe zajedno stižu.
{4129}{4261}Ove pahuljice putuju naokolo.|Idu ovamo i idu onamo.
{4265}{4375}{y:i}Uzdižu se na groblju.|{y:i}Gdje sve poèiva u miru.
{4379}{4447}{y:i}Uzdižu se na obali|{y:i}i preko Nijemaca...
{4452}{4527}{y:i}... koji ne osjeèaju hladnoèu.
{4554}{4632}{y:i}Struje. Struje.
{4635}{4682}{y:i}Vrte se.
{4685}{4757}{y:i}Vrte se. Vrte.
{476
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2759}{2947}"I REMEMBER"
{3110}{3141}The puffballs!
{3185}{3284}When the puffballs come,|cold winter's almost gone.
{3470}{3530}When the puffballs soar,|then winter's no more.
{3594}{3635}I've got the best one!
{3650}{3704}Ciccio, let's go to the seashore.
{4099}{4200}In our town, the puffballs|and spring arrive together.
{4254}{4394}These are puffballs that are|drifting around.
{4398}{4502}Soaring over the cemetery,|where all rest in peace...
{4506}{4629}Soaring over the beach-front|and over the Germans, just arrived,
{4634}{4701}who don't feel the cold...
{4705}{4763}Drifting, drifting...
{4767}{4810}Swirling...
{4814}{4876}Swirling...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:57,073 --> 00:02:02,159
MIS RECUERDOS
2
00:02:09,372 --> 00:02:10,665
Molinillos!
3
00:02:12,584 --> 00:02:16,880
Cuando los molinillos
vuelan la primavera ya llega...
4
00:02:24,930 --> 00:02:27,557
El verano ha aparecido
El invierno ya se ha ido
5
00:02:29,224 --> 00:02:30,976
El más bonito para mÃ!
6
00:02:31,643 --> 00:02:33,979
Ciccio, vámonos al mar
7
00:02:51,079 --> 00:02:55,459
Los molinillos coinciden en
nuestro pueblo con la primavera
8
00:02:57,836 --> 00:03:03,842
Son unos molinillos errantes
que vagan por aquà y por allá
9
00:03:04,051 --> 00:03:08,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,073 --> 00:02:02,915
A M A R C O R D
2
00:02:09,713 --> 00:02:11,006
Sn?hov? vlo?ky!
3
00:02:12,841 --> 00:02:16,970
Kdy? jarn? sn?h p?ich?z?,
studen? zima odch?z?.
4
00:02:24,728 --> 00:02:27,231
Kdy? sn??ek stoup?,
zima je skoup?.
5
00:02:29,900 --> 00:02:31,610
M?m tu nejhez??!
6
00:02:32,236 --> 00:02:34,488
Ciccio, poj?me k pob?e??.
7
00:02:50,963 --> 00:02:55,175
V na?em m?st?, se sn?h
a jaro objevuj? dohromady.
8
00:02:57,427 --> 00:03:03,267
To jest sn?h
kter? se povzn??? okolo.
9
00:03:03,433 --> 00:03:07,771
Poletuje si nad h?bitovy,
kde v?ichni odpo??vaj?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3446}{3524}"PAMI?TAM"
{3865}{3943}Purchawki!
{3955}{4089}Gdy si? zjawiaj?,|zima prawie si? ko?czy.
{4315}{4440}Gdy si? rozsiewaj?,|zimy ju? nie ma.
{4465}{4550}Mam najlepsz?!
{4555}{4662}Ciccio, chod?my nad morze.
{5094}{5262}W naszym mie?cie purchawki|i wiosna przychodz? r?wnocze?nie.
{5304}{5405}Zarodniki s?|wsz?dzie.
{5484}{5599}Szybuj? nad cmentarzem,|gdzie wszyscy spoczywaj? w pokoju...
{5603}{5773}Szybuj? nad pla??|i nad Niemcami, kt?rzy w?a?nie przyjechali,
{5783}{5869}i nie czuj? zimna...
{5873}{5929}Szybuj?, szybuj?...
{5933}{5989}Wiruj?...
{5993}{6087}Wiruj?... wiruj?...
{6113}{6220}Szybuj?, szybuj?, szybuj?!
{6233}{6319}Jes
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2744}{2933}A M A R K O R D|("SEÃAM SE")
{3092}{3126}Mace!
{3171}{3270}Kad se mace pojave,|zimske su brige gotove.
{3457}{3514}Kada mace polete,|zima nama odlete.
{3580}{3618}Ja sam uhvatio najlepšu!
{3635}{3687}Ciæio, hajdemo na obalu.
{4085}{4185}U našem gradu, mace i| proleæe stižu zajedno.
{4239}{4378}Ovo što leti naokolo, to su mace.
{4382}{4489}Lebde iznad groblja,|gde sve poèiva u miru...
{4492}{4592}Lebde iznad plaže i|nedavno pristiglih Nemaca,
{4593}{4658}koji ne oseæaju hladnoæu...
{4690}{4747}Plove, plove...
{4754}{4794}Okreæu se...
{4801}{4860}Okreæu... okreæu... ok-re-æu se!
{4879}{4950}Plove,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3163}{3195}Macice!
{3238}{3333}Kad se mace pojave,|zimske su brige gotove.
{3513}{3567}Kada macica poleti,|zima nama odleti.
{3631}{3667}Ja sam uhvatio najljepšu!
{3683}{3733}Cichio, hajdemo na obalu.
{4115}{4211}U našem gradu, macice i|proljeæe stižu zajedno.
{4263}{4396}Ovo što leti naokolo, to su macice.
{4400}{4502}Lebde iznad groblja,|gdje sve poèiva u miru...
{4505}{4601}Lebde iznad plaže i|nedavno pristiglih Nijemaca,
{4602}{4665}koji ne osjeæaju hladnoæu...
{4695}{4750}Plove, plove...
{4757}{4795}Okreæu se...
{4802}{4858}Okreæu...okreæu...ok-re-æu se!
{4876}{4945}Plove, plove, plove!
{5048}{5055}Ja sa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2500}{2600}Ãeviri: gaia |sognomar@yahoo.com
{2759}{2947}"ANIMSIYORUM"
{3110}{3141}Ãeytan toplarý!
{3185}{3284}Ãeytan toplarý gelir,|kýþýn soðuðu çeker gider.
{3470}{3530}Ãeytan toplarý süzülünce,|kýþ saklanýr nereye?
{3594}{3635}En güzelini yakaladým!
{3650}{3704}Ciccio, hadi deniz kýyýsýna gidelim.
{4099}{4200}Kasabamýza þeytan toplarý|baharla birlikte gelir.
{4254}{4394}Etrafta süzülen þeyler|þeytan toplarýdýr.
{4398}{4502}Uçuþup dururlar herkesin |huzurla uyuduðu mezarlýkta...
{4506}{4629}Uçuþup dururlar deniz kýyýsýnda|soðuðu hissetmeyen...
{4634}{4701}yeni gelmiþ Almanlarýn üzerinde.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2744}{2933}A M A R K O R D|("SEÃAM SE")
{3092}{3126}Mace!
{3171}{3270}Kad se mace pojave,|zimske su brige gotove.
{3457}{3514}Kada mace polete,|zima nama odlete.
{3580}{3618}Ja sam uhvatio najlepšu!
{3635}{3687}Ciæio, hajdemo na obalu.
{4085}{4185}U našem gradu, mace i | proleæe stižu zajedno.
{4239}{4378}Ovo što leti naokolo, to su mace.
{4382}{4489}Lebde iznad groblja,| gde sve poèiva u miru...
{4492}{4592}Lebde iznad plaže i |nedavno pristiglih Nemaca,
{4593}{4658}koji ne oseæaju hladnoæu...
{4690}{4747}Plove, plove...
{4754}{4794}Okreæu se...
{4801}{4860}Okreæu...okreæu...ok-re-æu se!
{4879}{4950}Plove, plove, plo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
UjAkStRiC subtitles
*2 0 0 4*
2
00:01:59,520 --> 00:02:00,920
Pahuljice!
3
00:02:02,160 --> 00:02:06,840
Kad se pahuljice pojave
hladne zime više nema prave.
4
00:02:13,600 --> 00:02:16,760
Kad se pahuljica uzdigne,
zima odmah mine.
5
00:02:18,520 --> 00:02:20,520
Nabavit æu najbolju.
6
00:02:20,680 --> 00:02:23,760
- Ciccio, idemo na obalu.
- Pogledaj onu ondje.
7
00:02:38,840 --> 00:02:43,520
U našem gradu pahuljice i
proljeæe zajedno stižu.
8
00:02:45,200 --> 00:02:50,480
Ove pahuljice putuju naokolo.
ldu ovamo i idu onamo.
9
00:02:50,640
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2679}{2739}www.titulky.com
{2759}{2947}A M A R C O R D
{3110}{3141}Sn?hov? vlo?ky!
{3185}{3284}Kdy? jarn? sn?h p?ich?z?,|studen? zima odch?z?.
{3470}{3530}Kdy? sn??ek stoup?,|zima je skoup?.
{3594}{3635}M?m tu nejhez??!
{3650}{3704}Ciccio, poj?me k pob?e??.
{4099}{4200}V na?em m?st?, se sn?h|a jaro objevuj? dohromady.
{4254}{4394}To jest sn?h|kter? se povzn??? okolo.
{4398}{4502}Poletuje si nad h?bitovy,|kde v?ichni odpo??vaj? v pokoji...
{4506}{4629}Poletuje nad pl???|a nad n?mci, kte?? se zrovna vylodily,
{4634}{4701}ti kte?? nec?t? zimu...
{4705}{4763}Line se, vane...
{4767}{4810}V???...
{4814}{4876}Krou??... a v???...
{4894}{4964}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2759}{2947}"I REMEMBER"
{3110}{3141}The puffballs!
{3185}{3284}When the puffballs come,|cold winter's almost gone.
{3470}{3530}When the puffballs soar,|then winter's no more.
{3594}{3635}I've got the best one!
{3650}{3704}Ciccio, let's go to the seashore.
{4099}{4200}In our town, the puffballs|and spring arrive together.
{4254}{4394}These are puffballs that are|drifting around.
{4398}{4502}Soaring over the cemetery,|where all rest in peace...
{4506}{4629}Soaring over the beach-front|and over the Germans, just arrived,
{4634}{4701}who don't feel the cold...
{4705}{4763}Drifting, drifting...
{4767}{4810}Swirling...
{4814}{4876}Swirling...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,331 --> 00:02:13,730
Chm??? z pampeli?ek!
2
00:02:14,971 --> 00:02:19,647
Kdy? p?ilet? chm???,
zima u? pry? m???.
3
00:02:26,411 --> 00:02:29,562
Kdy? poletuje chm???,
jaro u? se bl???.
4
00:02:31,331 --> 00:02:33,287
Chyt?m to nejhez??.
5
00:02:33,491 --> 00:02:36,563
-Ciccio, pojd'me na pob?e??.
-Pod?vej tamhle na to.
6
00:02:51,651 --> 00:02:56,327
Do na?eho m?sta p?ich?z?
chm??? a jaro spole?n?.
7
00:02:58,011 --> 00:03:03,244
Chm??? si poletuje.
L?t? sem a zase tam.
8
00:03:03,451 --> 00:03:07,808
Vzn??? se nad h?bitovem,
kde v?ichni v klidu odpo??vaj?.
9
00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,900 --> 00:02:01,233
Macice!
2
00:02:03,027 --> 00:02:06,988
Kad se mace pojave,
zimske su brige gotove.
3
00:02:14,493 --> 00:02:16,745
Kada macica poleti,
zima nama odleti.
4
00:02:19,413 --> 00:02:20,914
Ja sam uhvatio najljepšu!
5
00:02:21,581 --> 00:02:23,666
Cichio, hajdemo na obalu.
6
00:02:39,593 --> 00:02:43,596
U našem gradu, macice i
proljeæe stižu zajedno.
7
00:02:45,764 --> 00:02:51,310
Ovo što leti naokolo, to su macice.
8
00:02:51,476 --> 00:02:55,729
Lebde iznad groblja,
gdje sve poèiva u miru...
9
00:02:55,854 --> 00:02:59,857
Lebde iznad plaže
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:11,600
TVQS (Tv Quality Subtitle)
www.titrari.com
2
00:01:55,032 --> 00:01:56,032
"ÃMI AMINTESC"
3
00:02:03,916 --> 00:02:07,156
Traducerea: Cosimo
4
00:02:09,630 --> 00:02:10,630
Pufiºorul!
5
00:02:12,758 --> 00:02:15,748
Când apare pufiºorul,
crunta iarnã îºi ia zborul.
6
00:02:24,645 --> 00:02:27,335
Pufiºorul e pe sus,
iarna pleacã uite-acuº.
7
00:02:29,816 --> 00:02:31,601
L-am prins pe cel mai mare!
8
00:02:32,194 --> 00:02:35,444
- Ciccio, hai pe þãrm.
- Uite ce frumos e acolo sus.
9
00:02:50,921 --> 00:02:54,311
Ãm oraºul nostru, pu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:05,100
-Como estas tÃo?
-Y tu como estas?
2
00:00:05,270 --> 00:00:07,020
Yo bien,voy al colegio
3
00:00:09,610 --> 00:00:12,240
Adivina donde vamos a llevarte!
4
00:00:12,400 --> 00:00:13,780
A darnos una comilona en la finca!
5
00:00:15,410 --> 00:00:17,200
Esta contento mi hermanillo?
6
00:00:17,740 --> 00:00:21,250
-Y mira,mira quien ha venido...papa!
-Hijo mÃo!
7
00:00:21,476 --> 00:00:25,017
-Dale un beso a tu padre!
-Pero que hace usted aquÃ?
8
00:00:25,714 --> 00:00:28,288
-Esta mejor?
-Esta normal...
9
00:00:28,540 --> 00:00:30,800
Has visto
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2759}{2947}"I REMEMBER"
{3110}{3141}The puffballs!
{3185}{3284}When the puffballs come,|cold winter's almost gone.
{3470}{3530}When the puffballs soar,|then winter's no more.
{3594}{3635}I've got the best one!
{3650}{3704}Ciccio, let's go to the seashore.
{4099}{4200}In our town, the puffballs|and spring arrive together.
{4254}{4394}These are puffballs that are|drifting around.
{4398}{4502}Soaring over the cemetery,|where all rest in peace...
{4506}{4629}Soaring over the beach-front|and over the Germans, just arrived,
{4634}{4701}who don't feel the cold...
{4705}{4763}Drifting, drifting...
{4767}{4810}Swirling...
{4814}{4876}Swirling...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,998 --> 00:00:11,998
Ãóññêèå ñóáòèòðû ThePooh & Co.
2
00:00:14,999 --> 00:00:24,999
http://www.divxclub.ru/subtitles.php
3
00:01:55,000 --> 00:02:02,900
"ÃÃÃÃÃÃÃÃ"
4
00:02:09,700 --> 00:02:11,000
Ãóõ!
5
00:02:12,800 --> 00:02:16,900
Ãñëè ïîÿâèëñÿ ïóõ,
òû ïðî õîëîäà çà áóäü.
6
00:02:24,700 --> 00:02:27,200
Ãñëè ïóõ ëåòèò Ãà âåðõ,
òî çèìû óæ áîëüøå Ãåò.
7
00:02:29,800 --> 00:02:31,600
à ìåÃÿ ñà ìûé êðà ñèâûé!
8
00:02:32,200 --> 00:02:34,900
- Ãè÷÷î, èäåì Ãà ìÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:11,600
TVQS (Tv Quality Subtitle)
www.titrari.com
2
00:01:55,032 --> 00:01:56,032
"ÃMI AMINTESC"
3
00:02:03,916 --> 00:02:07,156
Traducerea: Cosimo
4
00:02:09,630 --> 00:02:10,630
Pufiºorul!
5
00:02:12,758 --> 00:02:15,748
Când apare pufiºorul,
crunta iarnã îºi ia zborul.
6
00:02:24,645 --> 00:02:27,335
Pufiºorul e pe sus,
iarna pleacã uite-acuº.
7
00:02:29,816 --> 00:02:31,601
L-am prins pe cel mai mare!
8
00:02:32,194 --> 00:02:35,444
- Ciccio, hai pe þãrm.
- Uite ce frumos e acolo sus.
9
00:02:50,921 --> 00:02:54,311
Ãm oraºul nostru, pu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2759}{2947}"PAMI?TAM"
{3110}{3141}Purchawki!
{3185}{3284}Gdy si? zjawiaj?,|zima prawie si? ko?czy.
{3470}{3530}Gdy si? rozsiewaj?,|zimy ju? nie ma.
{3594}{3635}Mam najlepsz?!
{3650}{3704}Ciccio, chod?my nad morze.
{4099}{4200}W naszym mie?cie purchawki|i wiosna przychodz? r?wnocze?nie.
{4254}{4394}Zarodniki s?|wsz?dzie.
{4398}{4502}Szybuj? nad cmentarzem,|gdzie wszyscy spoczywaj? w pokoju...
{4506}{4629}Szybuj? nad pla??|i nad Niemcami, kt?rzy w?a?nie przyjechali
{4634}{4701}i nie czuj? zimna...
{4705}{4763}Szybuj?, szybuj?...
{4767}{4810}Wiruj?...
{4814}{4876}Wiruj?... wiruj?...
{4894}{4964}Szybuj?, szybuj?, szybuj?!
{4994}{5074}Jest
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,000 --> 00:02:02,900
"I REMEMBER"
2
00:02:09,700 --> 00:02:11,000
The puffballs!
3
00:02:12,800 --> 00:02:16,900
When the puffballs come,
cold winter's almost gone.
4
00:02:24,700 --> 00:02:27,200
When the puffballs soar,
then winter's no more.
5
00:02:29,800 --> 00:02:31,600
I've got the best one!
6
00:02:32,200 --> 00:02:34,400
Ciccio, let's go to the seashore.
7
00:02:50,900 --> 00:02:55,100
In our town, the puffballs
and spring arrive together.
8
00:02:57,400 --> 00:03:03,200
These are puffballs that are
drifting around.
9
00:03:03,400 --> 00:03:07,700
Soaring ove
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,533 --> 00:02:00,932
The puffballs!
2
00:02:02,173 --> 00:02:06,849
When the puffballs come,
cold winter's almost gone.
3
00:02:13,613 --> 00:02:16,764
When the puffballs soar,
then winter's no more.
4
00:02:18,533 --> 00:02:20,524
I'll get the best one.
5
00:02:20,693 --> 00:02:23,765
- Ciccio, let's go to the seashore.
- Look at that one up there.
6
00:02:38,853 --> 00:02:43,529
In our town puffballs
and spring arrive together.
7
00:02:45,213 --> 00:02:50,492
These are puffballs that drift around.
They go here and they go there.
8
00:02:50,653 --> 00:02:55,044
Soaring o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2759}{2947}"I REMEMBER"
{3110}{3141}The puffballs!
{3185}{3284}When the puffballs come,|cold winter's almost gone.
{3470}{3530}When the puffballs soar,|then winter's no more.
{3594}{3635}I've got the best one!
{3650}{3704}Ciccio, let's go to the seashore.
{4099}{4200}In our town, the puffballs|and spring arrive together.
{4254}{4394}These are puffballs that are|drifting around.
{4398}{4502}Soaring over the cemetery,|where all rest in peace...
{4506}{4629}Soaring over the beach-front|and over the Germans, just arrived,
{4634}{4701}who don't feel the cold...
{4705}{4763}Drifting, drifting...
{4767}{4810}Swirling...
{4814}{4876}Swirling...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,533 --> 00:02:00,932
Os licoperdons!
2
00:02:02,173 --> 00:02:06,849
Quando os licoperdons chegam,
o Inverno frio está quase no fim.
3
00:02:13,613 --> 00:02:16,764
Sao os licoperdons a pairar
e o Inverno a passar.
4
00:02:18,533 --> 00:02:20,524
Vou apanhar o melhor.
5
00:02:20,693 --> 00:02:23,765
- Ciccio, vamos a beira-mar.
- Olhem para aquele, ali!
6
00:02:38,853 --> 00:02:43,529
Na nossa cidade, os licoperdons
e a Primavera chegam juntos.
7
00:02:45,213 --> 00:02:50,492
Sao os licoperdons que andam por aÃ.
Esvoacam para aquà e para acolá.
8
00:02:50,653 --> 00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{10}{79}-Str??ku! Str??ku!|-Zmizte odsud!
{82}{132}-Je???i, ten vrchn?...|-Pry?... pry?... pry?.
{632}{675}-Vid?la jste mo?e?|-Mo?e?
{696}{764}Poj?te se se mnou proj?t.|Poj?te!
{890}{977}Leopardi psal b?sn?.|Zn?te Leopardiho?
{996}{1050}Ne, j? jsem v t?to zemi poprv?.
{1100}{1236}Dante Alghieri tady,|Leopardi tady, nebo mo?n? tady!
{1243}{1281}?, tak!
{1344}{1375}Na zdrav?!
{1742}{1778}Jak to jde?
{1783}{1877}Dob?e, je to v?dy fajn|s N?mci.
{1910}{1956}Je ze m? cel? vedle.
{1984}{2071}Dok?zala mi to, kdy? mi|nab?dla trochu jej?ho soukrom?.
{2652}{2701}Str??ku! Str??ku!
{2728}{2775}Str??ek Teo|byl otc?v bratr.
{2788}{2868}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,200
- Tonton !
- Filez ! Allez-vous-en !
2
00:00:03,500 --> 00:00:05,000
Zut, le garçon !
3
00:00:05,200 --> 00:00:07,200
Le con, le con...
4
00:00:26,700 --> 00:00:29,000
- Tu as vu la mer ?
- La mer ?
5
00:00:29,200 --> 00:00:32,400
On va se promener ? On y va !
6
00:00:37,200 --> 00:00:41,400
Leopardi a écrit des poésies.
Vous connaissez Leopardi ?
7
00:00:41,900 --> 00:00:44,500
Non, je suis là pour la première fois.
8
00:00:46,500 --> 00:00:51,800
Dante Alighieri, là .
Leopardi, là . Ou plutôt, là .
9
00:00:51,900 --> 00:00:54,100
Bien !
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2759}{2947}A M A R C O R D
{3110}{3141}Sn?hov? vlo?ky!
{3185}{3284}Kdy? jarn? sn?h p?ich?z?,|studen? zima odch?z?.
{3470}{3530}Kdy? sn??ek stoup?,|zima je skoup?.
{3594}{3635}M?m tu nejhez??!
{3650}{3704}Ciccio, poj?me k pob?e??.
{4099}{4200}V na?em m?st?, se sn?h|a jaro objevuj? dohromady.
{4254}{4394}To jest sn?h|kter? se povzn??? okolo.
{4398}{4502}Poletuje si nad h?bitovy,|kde v?ichni odpo??vaj? v pokoji...
{4506}{4629}Poletuje nad pl???|a nad n?mci, kte?? se zrovna vylodily,
{4634}{4701}ti kte?? nec?t? zimu...
{4705}{4763}Line se, vane...
{4767}{4810}V???...
{4814}{4876}Krou??... a v???...
{4894}{4964}Vane, line se, vane!
{4994}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{33}{93}Ãè÷î Ãåî áåøå|áðà ò Ãà áà ùà ìè.
{93}{186}Ãðåç ëÿòîòî âåäÃúæ ìåñå÷Ãî|îòèâà õìå äà ãî âçåìåì ñ ôà éòîÃà .
{186}{251}Ãäâà , òà òêî.
{396}{461}Ãäâà . Ãäâà ..
{560}{612}Ãäðà ñòè, ֏֔!
{612}{665}Ãà ê Ã¥, Ãåî?
{665}{713}Ãà ìî, äîâîëåà å.
{713}{775}Ãåî! à êîëêî Ã¥ äîáðå.
{775}{855}Ãà , äîáðå Ã¥.
{857}{913}ÃÃèìà âà é.
{913}{1013}Ãà ê ñè?|- à òè êà ê ñè?
{1013}{1095}Ãç ëè, äîáðå.|Ãîäÿ Ãà ó÷èëèùå.
{1117}{1184}ÃÃà åø ëè êúäå|ùå òå çà âåäåì äÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2759}{2947}"I REMEMBER"
{3110}{3141}The puffballs!
{3185}{3284}When the puffballs come,|cold winter's almost gone.
{3470}{3530}When the puffballs soar,|then winter's no more.
{3594}{3635}I've got the best one!
{3650}{3704}Ciccio, let's go to the seashore.
{4099}{4200}In our town, the puffballs|and spring arrive together.
{4254}{4394}These are puffballs that are|drifting around.
{4398}{4502}Soaring over the cemetery,|where all rest in peace...
{4506}{4629}Soaring over the beach-front|and over the Germans, just arrived,
{4634}{4701}who don't feel the cold...
{4705}{4763}Drifting, drifting...
{4767}{4810}Swirling...
{4814}{4876}Swirling...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Jak si? masz?|-A jak ty si? masz?
00:00:05:Bardzo dobrze,chodz? do szko?y.
00:00:09:Zgadnij,gdzie ci? dzi? zabierzemy?
00:00:12:Zjemy "passatelli"na farmie.
00:00:15:I co ty na to?
00:00:17:Sp?jrz,jest z nami tato.|Jaki z niego przystojniak!
00:00:21:Poca?uj ojca.
00:00:25:Co z nim?|-W normie.
00:00:28:Jak on wyr?s??|Jest w pi?tej klasie.
00:00:31:I spi? si? na um?r|kilka dni temu.
00:00:35:Czujesz si? dobrze?|-Tak,ostatnio du?o lepiej.
00:00:39:Mamo,ciastka!|Wujku, Mama przynios?a ci ciastka.
00:00:45:Wr?cimy przed noc?.
00:00:48:Zapal sobie.
00:00:56:Czy ojciec Pazzaglia jeszcze ?yje?
00:00:59:Zmar? dziesi?? lat temu.
00:01:02:Odszed? ju? dawno temu!
00:01:04:W ze
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2759}{2947}"PAMI?TAM"
{3110}{3141}Purchawki!
{3185}{3284}Gdy si? zjawiaj?, | zima prawie si? ko?czy.
{3470}{3530}Gdy si? rozsiewaj?, | zimy ju? nie ma.
{3594}{3635}Mam najlepsz?!
{3650}{3704}Ciccio, chod?my nad morze.
{4099}{4200}W naszym mie?cie purchawki | i wiosna przychodz? r?wnocze?nie.
{4254}{4394}Zarodniki s? | wsz?dzie.
{4398}{4502}Szybuj? nad cmentarzem, | gdzie wszyscy spoczywaj? w pokoju...
{4506}{4629}Szybuj? nad pla??| i nad Niemcami, kt?rzy w?a?nie przyjechali,
{4634}{4701}i nie czuj? zimna...
{4705}{4763}Szybuj?, szybuj?...
{4767}{4810}Wiruj?...
{4814}{4876}Wiruj?... wiruj?...
{4894}{4964}Szybuj?, szybuj?, szybu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2759}{2947}A M A R C O R D
{3110}{3141}Snìhové vloèky!
{3185}{3284}Když jarnà snÃh pøicházÃ,|studená zima odcházÃ.
{3470}{3530}Když snÞek stoupá,|zima je skoupá.
{3594}{3635}Mám tu nejhezèÃ!
{3650}{3704}Ciccio, pojïme k pobøežÃ.
{4099}{4200}V naÅ¡em mìstì, se snÃh|a jaro objevujà dohromady.
{4254}{4394}To jest snÃh|který se povznášà okolo.
{4398}{4502}Poletuje si nad høbitovy,|kde vÅ¡ichni odpoèÃvajà v pokoji...
{4506}{4629}Poletuje nad plážÃ|a nad nìmci, kteøà se zrovna vylodily,
{4634}{4701}ti kteøà necÃtà zimu...
{4705}{4763}Line se, vane...
{4767}{4810}VÃøÃ...
{4814}{4876}KroužÃ..
Subtitles for amarcord
1452, amarcord, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, cd, 1, espa, ??ol,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:57,073 --> 00:02:02,159
MIS RECUERDOS
2
00:02:09,372 --> 00:02:10,665
Molinillos!
3
00:02:12,584 --> 00:02:16,880
Cuando los molinillos
vuelan la primavera ya llega...
4
00:02:24,930 --> 00:02:27,557
El verano ha aparecido
El invierno ya se ha ido
5
00:02:29,224 --> 00:02:30,976
El más bonito para mÃ!
6
00:02:31,643 --> 00:02:33,979
Ciccio, vámonos al mar
7
00:02:51,079 --> 00:02:55,459
Los molinillos coinciden en
nuestro pueblo con la primavera
8
00:02:57,836 --> 00:03:03,842
Son unos molinillos errantes
que vagan por aquà y por allá
9
00:03:04,051 --> 00:03:08,
Subtitles for amarcord
amarcord, 1973, id, 1166, vostfr, 2of, 2, federico, fellini, 1of,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,200
- Tonton !
- Filez ! Allez-vous-en !
2
00:00:03,500 --> 00:00:05,000
Zut, le garçon !
3
00:00:05,200 --> 00:00:07,200
Le con, le con...
4
00:00:26,700 --> 00:00:29,000
- Tu as vu la mer ?
- La mer ?
5
00:00:29,200 --> 00:00:32,400
On va se promener ? On y va !
6
00:00:37,200 --> 00:00:41,400
Leopardi a écrit des poésies.
Vous connaissez Leopardi ?
7
00:00:41,900 --> 00:00:44,500
Non, je suis là pour la première fois.
8
00:00:46,500 --> 00:00:51,800
Dante Alighieri, là .
Leopardi, là . Ou plutôt, là .
9
00:00