Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Amarcord Fellini by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,073 --> 00:02:02,159
MIS RECUERDOS
2
00:02:09,372 --> 00:02:10,665
Molinillos!
3
00:02:12,584 --> 00:02:16,880
Cuando los molinillos
vuelan la primavera ya llega...
4
00:02:24,930 --> 00:02:27,557
El verano ha aparecido
El invierno ya se ha ido
5
00:02:29,224 --> 00:02:30,976
El más bonito para mÃ!
6
00:02:31,643 --> 00:02:33,979
Ciccio, vámonos al mar
7
00:02:51,079 --> 00:02:55,459
Los molinillos coinciden en
nuestro pueblo con la primavera
8
00:02:57,836 --> 00:03:03,842
Son unos molinillos errantes
que vagan por aquà y por allá
9
00:03:04,051 --> 00:03:08,597
Subtitles for Amarcord Fellini
keywords: amarcord, 1973, eng, 1, cd, 87, divx, ita, federico, fellini,
original filename: amarcord.(1973).eng.1cd.(871).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,642 --> 00:02:01,484
"I REMEMBER"
2
00:02:08,282 --> 00:02:09,575
The puffballs!
3
00:02:11,410 --> 00:02:15,539
When the puffballs come,
cold winter's almost gone.
4
00:02:23,297 --> 00:02:25,800
When the puffballs soar,
then winter's no more.
5
00:02:28,469 --> 00:02:30,179
I've got the best one!
6
00:02:30,805 --> 00:02:33,057
Ciccio, let's go to the seashore.
7
00:02:49,532 --> 00:02:53,744
In our town, the puffballs
and spring arrive together.
8
00:02:55,996 --> 00:03:01,836
These are puffballs that are
drifting around.
9
00:03:02,002 --> 00:03:06,340
Soaring ove
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,372 --> 00:02:10,665
Panaderos!
2
00:02:12,584 --> 00:02:16,880
Cuando los panaderos
vuelan la primavera ya llega...
3
00:02:24,930 --> 00:02:27,557
El verano ha aparecido
El invierno ya se ha ido
4
00:02:29,224 --> 00:02:30,976
El más bonito para mÃ!
5
00:02:31,643 --> 00:02:33,979
Ciccio, vámonos al mar
6
00:02:51,079 --> 00:02:55,459
Los panaderos coinciden en
nuestro pueblo con la primavera
7
00:02:57,836 --> 00:03:03,842
Son panaderos errantes
que vagan por aquà y por allá
8
00:03:04,051 --> 00:03:08,597
Sobrevuelan el cementerio
donde todos reposan en paz
9
Subtitles for Amarcord Fellini
keywords: amarcord, federico, fellini, 1973, un, solo, cd,
original filename: Amarcord - [Federico Fellini] (1973)-UN SOLO CD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,073 --> 00:02:02,159
MIS RECUERDOS
2
00:02:09,372 --> 00:02:10,665
Molinillos!
3
00:02:12,584 --> 00:02:16,880
Cuando los molinillos
vuelan la primavera ya llega...
4
00:02:24,930 --> 00:02:27,557
El verano ha aparecido
El invierno ya se ha ido
5
00:02:29,224 --> 00:02:30,976
El m?s bonito para m?!
6
00:02:31,643 --> 00:02:33,979
Ciccio, v?monos al mar
7
00:02:51,079 --> 00:02:55,459
Los molinillos coinciden en
nuestro pueblo con la primavera
8
00:02:57,836 --> 00:03:03,842
Son unos molinillos errantes
que vagan por aqu? y por all?
9
00:03:04,051 --> 00:03:08,597
Sobr
Subtitles for Amarcord Fellini
keywords: amarcord, 1974, fellini, spanish, by, elanze,
original filename: Amarcord.1974.Fellini.Subs.Spanish.by.elanze.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,533 --> 00:02:00,932
?Vilanos!
2
00:02:02,173 --> 00:02:06,849
Cuando Llegan los vilanos,
los fr?os quedan olvidados.
3
00:02:13,613 --> 00:02:16,764
Con vilanos volando,
el invierno se va marchando.
4
00:02:18,533 --> 00:02:20,524
?He cogido el mejor!
5
00:02:20,693 --> 00:02:23,765
- ?Ciccio, vamos a la playa!
- ?Mira ?se de ah?!
6
00:02:38,853 --> 00:02:43,529
En nuestro pueblo, los vilanos
coinciden con la primavera.
7
00:02:45,213 --> 00:02:50,492
Son vilanos a la deriva.
Van hacia aqu? y van hacia all?.
8
00:02:50,653 --> 00:02:55,044
Sobrevuelan el cementerio
dond
Subtitles for Amarcord Fellini
keywords: amarcord, 1973, 2, cd, portuguese, br, pb, federico, fellini, 1, of, ptbr, di,
original filename: Amarcord - 1973 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 58564e9ed0d62a3db1fb0771aae91b2b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,000 --> 00:02:01,900
RECORDA??ES
2
00:02:09,500 --> 00:02:11,400
Os flocos!
3
00:02:13,500 --> 00:02:17,400
Foi-se o inverno...
Chega a primavera.
4
00:02:25,500 --> 00:02:28,500
Flocos em toda a parte...
Fora com o inverno.
5
00:02:30,500 --> 00:02:32,500
Peguei o maior.
6
00:02:34,500 --> 00:02:36,500
Este ? mais.
7
00:02:51,500 --> 00:02:56,400
Flocos e primavera chegam
juntos ? cidade.
8
00:02:58,500 --> 00:03:04,400
Rodopiam por onde
bem entendem...
9
00:03:04,500 --> 00:03:08,400
At? no cemit?rio onde se
descansa em paz...
10
00:03:08,500 --> 00:03:11,400
Subtitles for Amarcord Fellini
keywords: amarcord, federico, fellini, 1973, sepengsubfile, dvdivx, cd, 1, 2,
original filename: 900971ab2a4c82d1fa898996246d5cf3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2759}{2947}"I REMEMBER"
{3110}{3141}The puffballs!
{3185}{3284}When the puffballs come,|cold winter's almost gone.
{3470}{3530}When the puffballs soar,|then winter's no more.
{3594}{3635}I've got the best one!
{3650}{3704}Ciccio, let's go to the seashore.
{4099}{4200}In our town, the puffballs|and spring arrive together.
{4254}{4394}These are puffballs that are|drifting around.
{4398}{4502}Soaring over the cemetery,|where all rest in peace...
{4506}{4629}Soaring over the beach-front|and over the Germans, just arrived,
{4634}{4701}who don't feel the cold...
{4705}{4763}Drifting, drifting...
{4767}{4810}Swirling...
{4814}{4876}Swirling...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,000 --> 00:02:02,900
"I REMEMBER"
2
00:02:09,700 --> 00:02:11,000
The puffballs!
3
00:02:12,800 --> 00:02:16,900
When the puffballs come,
cold winter's almost gone.
4
00:02:24,700 --> 00:02:27,200
When the puffballs soar,
then winter's no more.
5
00:02:29,800 --> 00:02:31,600
I've got the best one!
6
00:02:32,200 --> 00:02:34,400
Ciccio, let's go to the seashore.
7
00:02:50,900 --> 00:02:55,100
In our town, the puffballs
and spring arrive together.
8
00:02:57,400 --> 00:03:03,200
These are puffballs that are
drifting around.
9
00:03:03,400 --> 00:03:07,700
Soaring ove
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,200
- Tonton !
- Filez ! Allez-vous-en !
2
00:00:03,500 --> 00:00:05,000
Zut, le garçon !
3
00:00:05,200 --> 00:00:07,200
Le con, le con...
4
00:00:26,700 --> 00:00:29,000
- Tu as vu la mer ?
- La mer ?
5
00:00:29,200 --> 00:00:32,400
On va se promener ? On y va !
6
00:00:37,200 --> 00:00:41,400
Leopardi a écrit des poésies.
Vous connaissez Leopardi ?
7
00:00:41,900 --> 00:00:44,500
Non, je suis là pour la première fois.
8
00:00:46,500 --> 00:00:51,800
Dante Alighieri, là .
Leopardi, là . Ou plutôt, là .
9
00:00:51,900 --> 00:00:54,100
Bien !
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,533 --> 00:02:00,932
The puffballs!
2
00:02:02,173 --> 00:02:06,849
When the puffballs come,
cold winter's almost gone.
3
00:02:13,613 --> 00:02:16,764
When the puffballs soar,
then winter's no more.
4
00:02:18,533 --> 00:02:20,524
I'll get the best one.
5
00:02:20,693 --> 00:02:23,765
- Ciccio, let's go to the seashore.
- Look at that one up there.
6
00:02:38,853 --> 00:02:43,529
In our town puffballs
and spring arrive together.
7
00:02:45,213 --> 00:02:50,492
These are puffballs that drift around.
They go here and they go there.
8
00:02:50,653 --> 00:02:55,044
Soaring o
Subtitles for Amarcord Fellini
keywords: amarcord, 1973, 2, 5, fps, cd, sub, en, divxforever, by, federico, fellini, 1, eng,
original filename: Amarcord (1973) - DVDRip - 25fps - 2CD - sub2 - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:01:55.07,00:02:02.91
'AMARCORD'[br]"I REMEMBER"
00:02:09.71,00:02:11.00
The puffballs!
00:02:12.84,00:02:16.97
When the puffballs come,[br]cold winter's almost gone.
00:02:24.72,00:02:27.23
When the puffballs soar,[br]then winter's no more.
00:02:29.89,00:02:31.60
I've got the best one!
00:02:32.23,00:02:34.48
Ciccio, let's go to the seashore.
00:02:50.96,00:02:55.17
In our town, the puffballs[br]and spring arrive together.
00:02:57.42,00:03:03.26
These are puffballs that are[br]drifting around.
Subtitles for Amarcord Fellini
keywords: amarcord, 1973, 2, cd, czech, cz, federico, fellini, 1,
original filename: Amarcord - 1973 - 2CD - Czech - cz - d0443018fce14ea02886f52fc08995db.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2759}{2947}A M A R C O R D
{3110}{3141}Sn?hov? vlo?ky!
{3185}{3284}Kdy? jarn? sn?h p?ich?z?,|studen? zima odch?z?.
{3470}{3530}Kdy? sn??ek stoup?,|zima je skoup?.
{3594}{3635}M?m tu nejhez??!
{3650}{3704}Ciccio, poj?me k pob?e??.
{4099}{4200}V na?em m?st?, se sn?h|a jaro objevuj? dohromady.
{4254}{4394}To jest sn?h|kter? se povzn??? okolo.
{4398}{4502}Poletuje si nad h?bitovy,|kde v?ichni odpo??vaj? v pokoji...
{4506}{4629}Poletuje nad pl???|a nad n?mci, kte?? se zrovna vylodily,
{4634}{4701}ti kte?? nec?t? zimu...
{4705}{4763}Line se, vane...
{4767}{4810}V???...
{4814}{4876}Krou??... a v???...
{4894}{4964}Vane, line se, vane!
{4994}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,519 --> 00:00:06,562
- Kako si?
- A kako si ti?
2
00:00:06,646 --> 00:00:08,480
Dobro sam.
Idem u ?kolu.
3
00:00:10,940 --> 00:00:13,608
Pogodi kud te danas vodimo?
4
00:00:13,775 --> 00:00:15,484
Da jede? "passatelli" na farmi.
5
00:00:16,902 --> 00:00:18,986
?to ka?e?, a?
6
00:00:19,028 --> 00:00:21,571
Gledaj tko je ovdje.
I tata je do?ao.
7
00:00:23,197 --> 00:00:25,365
Daj tati poljubac.
8
00:00:27,032 --> 00:00:29,033
- Je li mu dobro?
- Normalan je.
9
00:00:29,909 --> 00:00:32,369
Porastao je, zar ne?
Ide u peti razred.
10
00:00:32,410 --> 00:00:35,161
A
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2759}{2947}"I REMEMBER"
{3110}{3141}The puffballs!
{3185}{3284}When the puffballs come,|cold winter's almost gone.
{3470}{3530}When the puffballs soar,|then winter's no more.
{3594}{3635}I've got the best one!
{3650}{3704}Ciccio, let's go to the seashore.
{4099}{4200}In our town, the puffballs|and spring arrive together.
{4254}{4394}These are puffballs that are|drifting around.
{4398}{4502}Soaring over the cemetery,|where all rest in peace...
{4506}{4629}Soaring over the beach-front|and over the Germans, just arrived,
{4634}{4701}who don't feel the cold...
{4705}{4763}Drifting, drifting...
{4767}{4810}Swirling...
{4814}{4876}Swirling...
Subtitles for Amarcord Fellini
keywords: amarcord, 1973, 2, cd, serbian, sr, federico, fellini, 1, of, eng, di,
original filename: Amarcord - 1973 - 2CD - Serbian - sr - f62449fa0370922efd5c698d76da69b8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,148 --> 00:02:02,884
"I REMEMBER"
2
00:02:09,729 --> 00:02:10,957
The puffballs!
3
00:02:12,866 --> 00:02:16,962
When the puffballs come,
cold winter's almost gone.
4
00:02:24,777 --> 00:02:27,211
When the puffballs soar,
then winter's no more.
5
00:02:29,949 --> 00:02:31,610
I've got the best one!
6
00:02:32,252 --> 00:02:34,482
Ciccio, let's go to the seashore.
7
00:02:51,037 --> 00:02:55,201
In our town, the puffballs
and spring arrive together.
8
00:02:57,510 --> 00:03:03,210
These are puffballs that are
drifting around.
9
00:03:03,416 --> 00:03:07,750
Soaring ove
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2759}{2947}A M A R C O R D
{3110}{3141}Snìhové vloèky!
{3185}{3284}Když jarnà snÃh pøicházÃ,|studená zima odcházÃ.
{3470}{3530}Když snÞek stoupá,|zima je skoupá.
{3594}{3635}Mám tu nejhezèÃ!
{3650}{3704}Ciccio, pojïme k pobøežÃ.
{4099}{4200}V naÅ¡em mìstì, se snÃh|a jaro objevujà dohromady.
{4254}{4394}To jest snÃh|který se povznášà okolo.
{4398}{4502}Poletuje si nad høbitovy,|kde vÅ¡ichni odpoèÃvajà v pokoji...
{4506}{4629}Poletuje nad plážÃ|a nad nìmci, kteøà se zrovna vylodily,
{4634}{4701}ti kteøà necÃtà zimu...
{4705}{4763}Line se, vane...
{4767}{4810}VÃøÃ...
{4814}{4876}KroužÃ..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2759}{2947}A M A R C O R D
{3110}{3141}Sn?hov? vlo?ky!
{3185}{3284}Kdy? jarn? sn?h p?ich?z?,|studen? zima odch?z?.
{3470}{3530}Kdy? sn??ek stoup?,|zima je skoup?.
{3594}{3635}M?m tu nejhez??!
{3650}{3704}Ciccio, poj?me k pob?e??.
{4099}{4200}V na?em m?st?, se sn?h|a jaro objevuj? dohromady.
{4254}{4394}To jest sn?h|kter? se povzn??? okolo.
{4398}{4502}Poletuje si nad h?bitovy,|kde v?ichni odpo??vaj? v pokoji...
{4506}{4629}Poletuje nad pl???|a nad n?mci, kte?? se zrovna vylodily,
{4634}{4701}ti kte?? nec?t? zimu...
{4705}{4763}Line se, vane...
{4767}{4810}V???...
{4814}{4876}Krou??... a v???...
{4894}{4964}Vane, line se, vane!
{4994}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,300
Uncle! Uncle!
-Get out of here!
2
00:00:03,500 --> 00:00:05,500
Jesus, the waiter-asshole...
asshole... asshole.
3
00:00:26,400 --> 00:00:28,200
Seen the sea?
-The sea?
4
00:00:29,100 --> 00:00:31,900
Come and take a walk with me.
Let's go!
5
00:00:37,200 --> 00:00:40,800
Leopardi wrote poetry.
Do you know Leopardi?
6
00:00:41,600 --> 00:00:43,800
No, this is my first time here.
7
00:00:45,900 --> 00:00:51,600
Dante Alghieri here,
Leopardi here, or even here!
8
00:00:51,900 --> 00:00:53,500
Oh, good!
9
00:00:56,100 --> 00:00:57,400
Skol!
10
Subtitles for Amarcord Fellini
keywords: 1207, amarcord, federico, fellini, 1973, un, solo, cd, 1, esp, 2,
original filename: 12077.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,073 --> 00:02:02,159
MIS RECUERDOS
2
00:02:09,372 --> 00:02:10,665
Molinillos!
3
00:02:12,584 --> 00:02:16,880
Cuando los molinillos
vuelan la primavera ya llega...
4
00:02:24,930 --> 00:02:27,557
El verano ha aparecido
El invierno ya se ha ido
5
00:02:29,224 --> 00:02:30,976
El más bonito para mÃ!
6
00:02:31,643 --> 00:02:33,979
Ciccio, vámonos al mar
7
00:02:51,079 --> 00:02:55,459
Los molinillos coinciden en
nuestro pueblo con la primavera
8
00:02:57,836 --> 00:03:03,842
Son unos molinillos errantes
que vagan por aquà y por allá
9
00:03:04,051 --> 00:03:08,597
Subtitles for Amarcord Fellini
keywords: amarcord, 1973, na, fps, lamentatie, rtf, traducere, cosimo, cd, 1, 2, fellini,
original filename: 5744-Amarcord_(1973)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{rtf1ansiansicpg1252uc1 deff0deflang1033deflangfe1033{fonttbl{f0fromanfcharset0fprq2{*panose 02020603050405020304}Times New Roman;}{f2fmodernfcharset0fprq1{*panose 02070309020205020404}Courier New;}
{f16fromanfcharset238fprq2 Times New Roman CE;}{f17fromanfcharset204fprq2 Times New Roman Cyr;}{f19fromanfcharset161fprq2 Times New Roman Greek;}{f20fromanfcharset162fprq2 Times New Roman Tur;}
{f21fromanfcharset186fprq2 Times New Roman Baltic;}{f28fmodernfcharset238fprq1 Courier New CE;}{f29fmodernfcharset204fprq1 Courier New Cyr;}{f31fmodernfcharset161fprq1 Courier New Greek;}{f32fmodernfcharset162fprq1 Courier New Tur;}
{f33fmodernfcharset186fprq1 Courier New Baltic;}}{colortbl;red0green0bl
Subtitles for Amarcord Fellini
keywords: amarcord, 1973, spanish, federico, fellini, un, solo, cd, 1, esp, 2, my, super, ex, girlfriend,
original filename: Amarcord1973-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,073 --> 00:02:02,159
MIS RECUERDOS
2
00:02:09,372 --> 00:02:10,665
Molinillos!
3
00:02:12,584 --> 00:02:16,880
Cuando los molinillos
vuelan la primavera ya llega...
4
00:02:24,930 --> 00:02:27,557
El verano ha aparecido
El invierno ya se ha ido
5
00:02:29,224 --> 00:02:30,976
El más bonito para mÃ!
6
00:02:31,643 --> 00:02:33,979
Ciccio, vámonos al mar
7
00:02:51,079 --> 00:02:55,459
Los molinillos coinciden en
nuestro pueblo con la primavera
8
00:02:57,836 --> 00:03:03,842
Son unos molinillos errantes
que vagan por aquà y por allá
9
00:03:04,051 --> 00:03:08,597