Search Movie Subtitles results for alzheimer case by relevance:
- The-Alzheimer-Case-CD1.sub
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1175}{1300}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ 1975
{1945}{2079}Ãÿ Ã¥ ñëà äóðà Ãà . Ãà èñòèÃà .|ÃÃ¥ òè Ã¥ õóáà âî. Ãç çÃà ì.
{2118}{2209}ÃäÃî Ãåùî ìîãà äà êà æà çà ñåáå ñè:|óìåÿ äà ïðåöåÃÿâà ì õîðà òà .
{2257}{2338}Ãà ïðèìåð, ìîãà äà âèäÿ, ֌ ñè ÃåðâåÃ.
{2354}{2430}Ãúðâèÿò ïúò êà òî äîéäå â áà ðà , |ñúùî áåøå ÃåðâåÃ.
{2435}{2517}Ãîãà âà ñè êà çà õ:|Ãïà , òèõ òèï.
{2573}{2603}ÃÃòðîâåðò.
{2611}{2647}Ãðà â ëè ñúì...
{2677}{2716}èëè ñúì ïðà â?
{2840}{2958}Ãñè÷êî ùå áúäå ÃÃ
- The Alzheimer Case (25fps) 2003.srt
1 file(s), added on: 2009-12-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,797 --> 00:01:29,157
Eikö olekin söpö?
2
00:01:30,117 --> 00:01:32,997
Tulet tyytyväiseksi.
Tunnen sen.
3
00:01:33,837 --> 00:01:38,277
Jos olen jotain
niin ihmistuntija.
4
00:01:38,877 --> 00:01:42,117
Huomaan esimerkiksi
että olet hermostunut.
5
00:01:42,957 --> 00:01:48,117
Olit hermostunut kun tulit
ensi kertaa kahvilaan.
6
00:01:48,957 --> 00:01:53,757
Rauhallinen, sisäänpäin kääntynyt.
Olenko oikeassa?
7
00:01:55,197 --> 00:01:57,957
Vai olenko oikeassa?
8
00:02:01,797 --> 00:02:06,957
Ei mitään ongelmia.
Kunhan vain maksat.
9
00:02:07,917 --> 00:02
- The-Alzheimer-Case-CD2.sub
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{185}{218}Ãúæà ëÿâà ì.
{382}{406}Ãëî?
{497}{566}Ãçãóáèõ ãî.|Ãîé Ã¥ ïðîáèë òóÃåë òóê?
{1483}{1581}Ãåðñóèôò... Ãðåõâúðëè ãî |è çà ïèøè îáà æäà Ãåòî
{1590}{1614}Ãåäà .
{1665}{1744}Ãîìèñà ðþ.|ÃòÃîñÃî ñïîðà çóìåÃèåòî Ãè.
{1766}{1849}Ãïîðà çóìåÃèå?|- Ãà ïðåìà õÃåì îòðåïêèòå îò óëèöèòå.
{1882}{1947}Ãèêe Ãóèïåðñ, Ãà 12.|à òÿ ëè áåøå îòðåïêà ?
{1990}{2073}Ãîâà áåøå ñðà ìÃî.|Ãî ÃÃ¥ Ã¥ ìîÿ ðà áîòà .
{2086}{2142}ÃÃ¥ òðÿáâà äà ñè äúðæà ò ìðúñÃèò
- The Alzheimer Case [2-2].srt
1 file(s), added on: 2011-05-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,392
Play and record it.
2
00:00:02,680 --> 00:00:03,669
Ledda.
3
00:00:05,680 --> 00:00:08,194
Remember our agreement, Chief?
4
00:00:09,720 --> 00:00:12,792
Agreement?
-Eliminating crooks.
5
00:00:14,360 --> 00:00:16,954
Bieke Cuypers, 12 years old,
was she one?
6
00:00:17,160 --> 00:00:21,950
No.
It's scandalous, but not my doing.
7
00:00:22,520 --> 00:00:24,829
You don't touch children.
8
00:00:25,560 --> 00:00:26,788
Why should I believe you?
9
00:00:28,840 --> 00:00:30,319
Because I'm helping you.
10
00:00:30,800 --> 00:00:33,394
I give you t
- The-Alzheimer-Case-(solid).sub
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 800x336 25.0fps 698.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2325}{2450}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ 1995
{3095}{3229}Ãÿ Ã¥ ñëà äóðà Ãà . Ãà èñòèÃà .|ÃÃ¥ òè Ã¥ õóáà âî. Ãç çÃà ì.
{3268}{3359}ÃäÃî Ãåùî ìîãà äà êà æà çà ñåáå ñè:|óìåÿ äà ïðåöåÃÿâà ì õîðà òà .
{3407}{3488}Ãà ïðèìåð, ìîãà äà âèäÿ, ֌ ñè ÃåðâåÃ.
{3504}{3580}Ãúðâèÿò ïúò êà òî äîéäå â áà ðà , |ñúùî áåøå ÃåðâåÃ.
{3585}{3667}Ãîãà âà ñè êà çà õ:|Ãïà , òèõ òèï.
{3723}{3753}ÃÃòðîâåðò.
{3761}{3797}Ãðà â ëè
- The Alzheimer Case 1(ro).srt
- The Alzheimer Case 2(ro).srt
2 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:27,799 --> 00:00:57,799
Traducere : rodantero
2
00:01:17,800 --> 00:01:23,158
E o drãguþã. Cu adevãrat.
O sa fii mulþumit. O ºtiu.
3
00:01:24,720 --> 00:01:28,349
Un lucru pot sã spun despre mine:
Cunosc oamenii.
4
00:01:30,280 --> 00:01:33,511
De exemplu, ºtiu
cã eºti nervos.
5
00:01:34,160 --> 00:01:37,197
Prima oarã când ai intrat in bar,
erai de asemenea nervos.
6
00:01:37,400 --> 00:01:40,676
Mi-am zis:
Hopa! ãsta e genul tãcut.
7
00:01:42,920 --> 00:01:44,114
Un introvertit.
8
00:01:44,440 --> 00:01:45,873
Am dreptate...
9
00:01:47,080 --> 00:01:48,638
sau am dreptate?
10
00:01:53,600 --> 00:01:58,310
Totul va fi
- De Zaak Alzheimer (2003)DVDRip XviD DutchReleaseTeam.srt
1 file(s), added on: 2011-02-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,160 --> 00:01:23,518
Het is een schatje. Echt waar.
Je zal tevreden zijn, ik voel het.
2
00:01:25,080 --> 00:01:28,708
Als er één ding is wat ik heb,
is het mensenkennis.
3
00:01:30,639 --> 00:01:33,870
Ik zie bijvoorbeeld
dat jij zenuwachtig bent.
4
00:01:34,519 --> 00:01:37,556
De eerste keer dat je op café
kwam, was je ook zenuwachtig.
5
00:01:37,759 --> 00:01:41,035
Ik dacht bij mezelf:
Oei, een stille.
6
00:01:43,278 --> 00:01:44,472
Een binnenvetter.
7
00:01:44,798 --> 00:01:46,231
Heb ik gelijk...
8
00:01:47,438 --> 00:01:48,996
of heb ik gelijk?
9
00:01:53,
- vmt-tac-xvid-cd1.Nederlands.srt
- vmt-tac-xvid-cd1.NL-VreemdeTalen.srt
- vmt-tac-xvid-cd2.Nederlands.srt
- vmt-tac-xvid-cd2.NL-VreemdeTalen.srt
4 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:59,640 --> 00:02:00,675
Tot de volgende.
2
00:55:31,480 --> 00:55:33,948
Op weg naar het niets, 'le néant'.
3
00:55:46,160 --> 00:55:47,275
Het niets...
4
00:59:38,160 --> 00:59:40,515
<i>Op weg naar het niets.</i>
5
01:05:12,520 --> 01:05:16,308
www.skynet.be/dezaakalzheimer
Gedownload van Ondertitel.com
- The.Alzheimer.Case.DVDRip.CZ.srt
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,927 --> 00:00:11,364
INTERSONIC uv?d?
2
00:00:47,687 --> 00:00:52,761
"Antverpy, 1995"
3
00:01:19,447 --> 00:01:21,085
Je tak sladk?.
4
00:01:21,487 --> 00:01:25,639
Nebude? toho litovat. C?t?m to.
5
00:01:26,367 --> 00:01:29,962
Nejsem raketovej v?dec,
ale jsem znalec lidskejch du??.
6
00:01:31,927 --> 00:01:35,044
Pozn?m, ?e se? nerv?zn?.
7
00:01:35,727 --> 00:01:38,844
Jak jsi vystoupil z auta, bylo mi to jasn?.
8
00:01:38,967 --> 00:01:42,323
Tichej chl?pek,
co um? m?knout. Ze jo?
9
00:01:44,447 --> 00:01:47,325
Nem?m pravdu? Nem?m?
10
00:01:48,647 --> 00:01:50,
- The.Alzheimer.Case.2003.XviD.AC3.CD2- WAF.srt
- The.Alzheimer.Case.2003.XviD.AC3.CD1- WAF.srt
2 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,257 --> 00:00:28,088
Hej ti. Planiraš da živiš
ovde ili šta?
2
00:00:34,392 --> 00:00:36,348
Ne može biti zelenije.
3
00:00:38,813 --> 00:00:43,604
Izvinjavam se, nisam pio.
San me uhvatio.
4
00:00:44,318 --> 00:00:45,518
Uhvatio je i tvoja svetla takoðe?
5
00:00:50,408 --> 00:00:52,947
I svetla su ti zaspala takoðe?
6
00:00:55,203 --> 00:00:58,289
Tako je bolje.
Sada možeš da potražiš dokumenta.
7
00:01:01,044 --> 00:01:04,460
Saobraæajnu dozvolu, liènu kartu,
vozaèku dozvolu.
8
00:01:10,011 --> 00:01:11,255
Å ta je to ortak?
9
00:01:14,558 --> 00:01:15,
- The Alzheimer Case 1(ro).srt
- The Alzheimer Case 2(ro).srt
2 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:07,400 --> 00:00:08,719
?mi pare r?u.
2
00:00:15,280 --> 00:00:16,235
Alo?
3
00:00:19,880 --> 00:00:22,633
L-am pierdut.
Cine ar s?pa un tunel aici?
4
00:00:59,320 --> 00:01:03,233
Verstuyft... D?-mi-l la telefon
?i ?nregistreaz? convorbirea, ok?
5
00:01:03,600 --> 00:01:04,555
Ledda.
6
00:01:06,600 --> 00:01:09,751
Comisare.
Legat de ?n?elegerea noastr?.
7
00:01:10,640 --> 00:01:13,950
?n?elegere?
- Luarea gunoaielor de pe str?zi.
8
00:01:15,280 --> 00:01:17,874
Bieke Cuypers, 12 ani.
A fost ea un gunoi?
9
00:01:19,600 --> 00:01:22,910
A fost o ru?ine.
Dar nu e opera mea.
10
00:01:23,440 --> 00:01:25,670
Ar trebui s?-?i ?in? m?ini
- The.Alzheimer.Case.2003.DVDRip.XviD-V oMiT-cd1.ENG.txt
- The.Alzheimer.Case.2003.DVDRip.XviD-V oMiT-cd2.ENG.txt
2 file(s), added on: 2008-02-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{763}{861}Verstuyft... Put him through|and record the call, ok?
{871}{894}Ledda.
{946}{1024}Chief.|About our agreement.
{1046}{1129}Agreement?|- Get the scum of the streets.
{1163}{1227}Bieke Cuypers, 12.|Was she scum?
{1271}{1353}That was a shame.|But not my doing.
{1366}{1422}They should keep their filthy|hands off children.
{1443}{1471}Why should I believe you?
{1526}{1559}Because I'm helping you.
{1576}{1638}I'm giving you the bastards,|for free.
{1643}{1717}Stop it and let's work|together. We can...
{1723}{1746}Too late.
{1807}{1891}About five minutes.|You people are really too slow.
- The.Alzheimer.Case.2003.XviD.AC3.CD2- WAF.srt
- The.Alzheimer.Case.2003.XviD.AC3.CD1- WAF.srt
2 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,257 --> 00:00:28,088
Hej ti. Planiraš da živiš
ovde ili šta?
2
00:00:34,392 --> 00:00:36,348
Ne može biti zelenije.
3
00:00:38,813 --> 00:00:43,604
Izvinjavam se, nisam pio.
San me uhvatio.
4
00:00:44,318 --> 00:00:45,518
Uhvatio je i tvoja svetla takoðe?
5
00:00:50,408 --> 00:00:52,947
I svetla su ti zaspala takoðe?
6
00:00:55,203 --> 00:00:58,289
Tako je bolje.
Sada možeš da potražiš dokumenta.
7
00:01:01,044 --> 00:01:04,460
Saobraæajnu dozvolu, liènu kartu,
vozaèku dozvolu.
8
00:01:10,011 --> 00:01:11,255
Å ta je to ortak?
9
00:01:14,558 --> 00:01:15,
- The.Alzheimer.Case.2003.XviD.AC3.CD2- WAF.srt
- The.Alzheimer.Case.2003.XviD.AC3.CD1- WAF.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,257 --> 00:00:28,088
Hej ti. Planiraš da živiš
ovde ili šta?
2
00:00:34,392 --> 00:00:36,348
Ne može biti zelenije.
3
00:00:38,813 --> 00:00:43,604
Izvinjavam se, nisam pio.
San me uhvatio.
4
00:00:44,318 --> 00:00:45,518
Uhvatio je i tvoja svetla takoðe?
5
00:00:50,408 --> 00:00:52,947
I svetla su ti zaspala takoðe?
6
00:00:55,203 --> 00:00:58,289
Tako je bolje.
Sada možeš da potražiš dokumenta.
7
00:01:01,044 --> 00:01:04,460
Saobraæajnu dozvolu, liènu kartu,
vozaèku dozvolu.
8
00:01:10,011 --> 00:01:11,255
Å ta je to ortak?
9
00:01:14,558 --> 00:01:15,
- the.alzheimer.case.2003.dvdrip.xvid-v omit-cd1.eng.txt
- the.alzheimer.case.2003.dvdrip.xvid-v omit-cd2.eng.txt
2 file(s), added on: 2008-02-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{763}{861}Verstuyft... Put him through|and record the call, ok?
{871}{894}Ledda.
{946}{1024}Chief.|About our agreement.
{1046}{1129}Agreement?|- Get the scum of the streets.
{1163}{1227}Bieke Cuypers, 12.|Was she scum?
{1271}{1353}That was a shame.|But not my doing.
{1366}{1422}They should keep their filthy|hands off children.
{1443}{1471}Why should I believe you?
{1526}{1559}Because I'm helping you.
{1576}{1638}I'm giving you the bastards,|for free.
{1643}{1717}Stop it and let's work|together. We can...
{1723}{1746}Too late.
{1807}{1891}About five minutes.|You people are really too slow.
- The.Alzheimer.Case.2003.XviD.AC3.CD2- WAF.srt
- The.Alzheimer.Case.2003.XviD.AC3.CD1- WAF.srt
2 file(s), added on: 2010-04-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,257 --> 00:00:28,088
Hej ti. Planiraš da živiš
ovde ili šta?
2
00:00:34,392 --> 00:00:36,348
Ne može biti zelenije.
3
00:00:38,813 --> 00:00:43,604
Izvinjavam se, nisam pio.
San me uhvatio.
4
00:00:44,318 --> 00:00:45,518
Uhvatio je i tvoja svetla takoðe?
5
00:00:50,408 --> 00:00:52,947
I svetla su ti zaspala takoðe?
6
00:00:55,203 --> 00:00:58,289
Tako je bolje.
Sada možeš da potražiš dokumenta.
7
00:01:01,044 --> 00:01:04,460
Saobraæajnu dozvolu, liènu kartu,
vozaèku dozvolu.
8
00:01:10,011 --> 00:01:11,255
Å ta je to ortak?
9
00:01:14,558 --> 00:01:15,
- The Alzheimer Case (De Zaak Alzheimer) CD1.srt
- The Alzheimer Case (De Zaak Alzheimer) CD2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,840 --> 00:00:16,753
Verstuyft... Pónganlo al teléfono
y graben la llamada, OK?
2
00:00:17,120 --> 00:00:18,075
Ledda.
3
00:00:20,120 --> 00:00:23,271
Comisario.
Acerca de nuestro acuerdo.
4
00:00:24,160 --> 00:00:27,470
Acuerdo?
- Sacar la basura fuera de las calles.
5
00:00:28,800 --> 00:00:31,394
Bieke Cuypers, 12 años.
Ella era basura?
6
00:00:33,120 --> 00:00:36,430
Eso fue una lástima.
Pero no es trabajo mÃo.
7
00:00:36,960 --> 00:00:39,190
DeberÃan mantener sus sucias manos
alejadas de los niños.
8
00:00:40,000 --> 00:00:41,149
Porqué deberÃa creerle?
- The.Alzheimer.Case.2003.Dvdrip.Xvid-V omit-Cd1.srt
- The.Alzheimer.Case.2003.Dvdrip.Xvid-V omit-Cd2.srt
2 file(s), added on: 2010-04-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,800 --> 00:01:23,158
She's a cutie. Really.
You'll be happy. I know it.
2
00:01:24,720 --> 00:01:28,349
One thing I can say about myself:
I'm a good judge of people.
3
00:01:30,280 --> 00:01:33,511
For instance, I can see
that you're nervous.
4
00:01:34,160 --> 00:01:37,197
The first time you came to the bar,
you were nervous too.
5
00:01:37,400 --> 00:01:40,676
I said to myself:
Oops, the silent type.
6
00:01:42,920 --> 00:01:44,114
An introvert.
7
00:01:44,440 --> 00:01:45,873
Am I right...
8
00:01:47,080 --> 00:01:48,638
or am I right?
9
00:01:53,600 --> 00:01:58,3
- The.Alzheimer.Case.DVDRip.CZ.srt
1 file(s), added on: 2010-04-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,927 --> 00:00:11,364
INTERSONIC uvádÃ
2
00:00:47,687 --> 00:00:52,761
"Antverpy, 1995"
3
00:01:19,447 --> 00:01:21,085
Je tak sladká.
4
00:01:21,487 --> 00:01:25,639
NebudeÅ¡ toho litovat. CÃtÃm to.
5
00:01:26,367 --> 00:01:29,962
Nejsem raketovej vìdec,
ale jsem znalec lidskejch duÅ¡Ã.
6
00:01:31,927 --> 00:01:35,044
Poznám, že seÅ¡ nervóznÃ.
7
00:01:35,727 --> 00:01:38,844
Jak jsi vystoupil z auta, bylo mi to jasný.
8
00:01:38,967 --> 00:01:42,323
Tichej chlápek,
co umà máknout. Ze jo?
9
00:01:44,447 --> 00:01:47,325
Nemám pravdu? Nemám?
10
00:01:
- The Alzheimer Case CD2.sub
- The Alzheimer Case CD1.sub
2 file(s), added on: 2010-04-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{185}{218}Ãúæà ëÿâà ì.
{382}{406}Ãëî?
{497}{566}Ãçãóáèõ ãî.|Ãîé Ã¥ ïðîáèë òóÃåë òóê?
{1483}{1581}Ãåðñóèôò... Ãðåõâúðëè ãî |è çà ïèøè îáà æäà Ãåòî
{1590}{1614}Ãåäà .
{1665}{1744}Ãîìèñà ðþ.|ÃòÃîñÃî ñïîðà çóìåÃèåòî Ãè.
{1766}{1849}Ãïîðà çóìåÃèå?|- Ãà ïðåìà õÃåì îòðåïêèòå îò óëèöèòå.
{1882}{1947}Ãèêe Ãóèïåðñ, Ãà 12.|à òÿ ëè áåøå îòðåïêà ?
{1990}{2073}Ãîâà áåøå ñðà ìÃî.|Ãî ÃÃ¥ Ã¥ ìîÿ ðà áîòà .
{2086}{2142}ÃÃ¥ òðÿáâà äà ñè äúðæà ò ìðúñÃèò
There are more subtitles available for Alzheimer Case
Click here to view them