Search Movie Subtitles results for Always Sunset On Third Street by relevance:
Subtitles for always sunset on third street
always, san, chome, no, yuhi, 2005, 1, cd, spanish, es, sunset, on, third, street,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,922 --> 00:00:44,516
<i>?El golpe de K?rate de Rikidozan...!</i>
2
00:00:46,526 --> 00:00:48,960
<i>Ey, Nakamura...</i>
3
00:00:52,032 --> 00:00:56,969
<i>El pitcher, Kaneda,
tiene a Nagashima contra las cuerdas...</i>
4
00:01:21,628 --> 00:01:28,056
Tokio. 1958
5
00:01:33,006 --> 00:01:36,703
?TV, TV, TV, TV!
6
00:01:43,483 --> 00:01:45,610
Mami, ?viene la televisi?n hoy?
7
00:01:45,719 --> 00:01:49,883
Todav?a no, ?cu?ntas veces
tengo que dec?rtelo?
8
00:01:50,624 --> 00:01:55,152
Ya escuchaste al dependiente,
tienen muchos encargos.
9
00:01:55,262 --> 00:01:58,163
?
Less relevant results for
Subtitles for always sunset on third street
that, 7, s, show, 70, 5, its, only, rock, and, roll, dutch, pdtv, 6, rip, this, joint, mothers, little, helper, 8, angie, 9, you, cant, always, get, what, want, 71, surprise, winter, 2, dont, lie, to, me, 3, hear, knocking, 4, street, fight, man, all, over, now, on, with, the, time, my, side, lets, spend, night, together, i, no, satisfaction, beast, of, a, burden,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,839 --> 00:00:22,839
That 70's Show
Season 7 Episode 5
It's Only Rock And Roll
2
00:00:22,840 --> 00:00:25,965
Wil er niemand vragen hoe ik me voel?
3
00:00:26,012 --> 00:00:27,584
Natuurlijk wel
4
00:00:27,772 --> 00:00:30,198
Eric, vraag je moeder hoe ze zich voelt
5
00:00:30,853 --> 00:00:32,382
Hoe voel je je ma?
6
00:00:32,415 --> 00:00:34,498
Niet nodig, zinloos en
niet betrokken
7
00:00:34,532 --> 00:00:36,430
Oh, je hebt me gewoon in de val gelokt
8
00:00:37,119 --> 00:00:39,437
Wel er is niemand voor mij
om voor te zorgen
9
00:00:39,487 --> 00:00:41,906
Stev
Subtitles for always sunset on third street
that, 7, s, show, season, ep, 1, 6, nl, pdtv, 71, 3, cant, you, hear, me, knocking, dutch, with, the, 70, mothers, little, helper, 8, angie, i, get, no, satisfaction, rip, this, joint, surprise, winter, 4, street, fight, man, 2, lets, spend, night, together, dont, lie, to, 5, its, all, over, now, time, my, side, 9, always, what, want, beast, of, a, burden, only, rock, and, roll,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,759
That 70's Show
Season 7 Episode 13
Can't You Hear Me Knocking
2
00:00:03,760 --> 00:00:06,110
Hyde, hoe gaat het sinds
het uit is met Jacky?
3
00:00:06,260 --> 00:00:10,610
Ik ben weer terug de oude:
geen sloef, en aan niemand trouw
4
00:00:11,750 --> 00:00:13,820
Geen gebruik makend van een kam
5
00:00:14,960 --> 00:00:19,450
Nee, Steven gebruikt wel een kam
Een speciale afro-kam!
6
00:00:20,830 --> 00:00:23,260
Je kon hem evengoed in je haar laten zitten!
7
00:00:28,350 --> 00:00:29,640
Hallo Steven
8
00:00:29,641 --> 00:00:30,930
Jacky...
9
00:
Subtitles for always sunset on third street
that, 7, s, show, season, ep, 1, 6, nl, pdtv, 71, 3, cant, you, hear, me, knocking, dutch, with, the, 70, mothers, little, helper, 8, angie, i, get, no, satisfaction, rip, this, joint, surprise, winter, 4, street, fight, man, 2, lets, spend, night, together, dont, lie, to, 5, its, all, over, now, time, my, side, 9, always, what, want, beast, of, a, burden, only, rock, and, roll,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,759
That 70's Show
Season 7 Episode 13
Can't You Hear Me Knocking
2
00:00:03,760 --> 00:00:06,110
Hyde, hoe gaat het sinds
het uit is met Jacky?
3
00:00:06,260 --> 00:00:10,610
Ik ben weer terug de oude:
geen sloef, en aan niemand trouw
4
00:00:11,750 --> 00:00:13,820
Geen gebruik makend van een kam
5
00:00:14,960 --> 00:00:19,450
Nee, Steven gebruikt wel een kam
Een speciale afro-kam!
6
00:00:20,830 --> 00:00:23,260
Je kon hem evengoed in je haar laten zitten!
7
00:00:28,350 --> 00:00:29,640
Hallo Steven
8
00:00:29,641 --> 00:00:30,930
Jacky...
9
00:
Subtitles for always sunset on third street
frasier, s, 1, vo, s01e2, travels, with, martin, s01e21, s01e1, oops, s01e10, s01e0, 7, call, me, irresponsible, s01e07, 9, give, him, the, chair, s01e19, 5, heres, looking, at, you, s01e05, 3, guess, whos, coming, to, breakfast, s01e13, 8, and, whimper, is, s01e18, author, s01e22, cant, tell, a, crook, by, its, cover, s01e15, 4, i, hate, crane, s01e04, dinner, eight, s01e03, 6, show, where, lilith, comes, back, s01e16, my, coffee, niles, s01e24, space, quest, s01e02, beloved, infidel, s01e08, miracle, on, third, fourth, street, s01e12, buy, love, s01e14, crucible, s01e06, selling, out, s01e09, cranes, day, off, s01e23, fortysomething, s01e20, death, becomes, s01e11, midwinter, nights, dream, s01e17, good, son, s01e01,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,514 --> 00:00:11,233
Oh, look, Roz, my brochures are here!
2
00:00:11,518 --> 00:00:14,316
Oh, God, very exciting! Vacation!
3
00:00:14,606 --> 00:00:19,316
The Golden Door Spa! Look at
those accommodations. That is nice!
4
00:00:19,699 --> 00:00:21,974
I'll leave Dad to fend for himself,
5
00:00:22,244 --> 00:00:25,554
while I spend an obscene amount
being pampered like a child.
6
00:00:25,876 --> 00:00:31,189
What else are vacations for?
What are you doing for your week off?
7
00:00:31,594 --> 00:00:33,903
Oh, I'm taking my mom
to Ireland to stay
8
00:00:34,181 --> 00:00:
Subtitles for always sunset on third street
frasier, s01e0, 1, the, good, son, vo, s01e01, 2, space, quest, s01e02, 3, dinner, at, eight, s01e03, 4, i, hate, crane, s01e04, 5, heres, looking, you, s01e05, 6, crucible, s01e06, 7, call, me, irresponsible, s01e07, 8, beloved, infidel, s01e08, 9, selling, out, s01e09, s01e1, oops, s01e10, death, becomes, him, s01e11, miracle, third, or, fourth, street, s01e12, guess, whos, coming, to, breakfast, s01e13, cant, buy, love, s01e14, tell, a, crook, by, its, cover, s01e15, show, where, lilith, back, s01e16, midwinter, nights, dream, s01e17, and, whimper, is, s01e18, give, chair, s01e19, s01e2, fortysomething, s01e20, travels, with, martin, s01e21, author, s01e22, cranes, day, off, s01e23, my, coffee, niles, s01e24,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,801 --> 00:00:11,951
Listen to yourself, Bob.
2
00:00:12,220 --> 00:00:16,338
You follow her to work. You eavesdrop
on her calls. You open her mail.
3
00:00:16,683 --> 00:00:20,119
When you started doing these things,
the relationship was over.
4
00:00:20,437 --> 00:00:23,315
Thank you for your call.
5
00:00:23,606 --> 00:00:25,881
Roz, we have time for one more.
6
00:00:26,151 --> 00:00:29,587
Yes. On line four,
we have Russell from Kirkland.
7
00:00:30,864 --> 00:00:34,300
Hello, Russell, this is Dr Frasier Crane.
I'm listening.
8
00:00:34,617 --> 00:00:39,532
'I've been
Subtitles for always sunset on third street
allen, 1972, everything, you, always, wanted, to, know, about, sex, cz, woody,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,600 --> 00:00:20,920
VÅ ECHNO,
2
00:00:21,320 --> 00:00:22,820
CO JSTE KDY
3
00:00:22,840 --> 00:00:25,040
CHTÃLI
4
00:00:25,120 --> 00:00:26,920
VÃDÃT
5
00:00:27,000 --> 00:00:28,500
O
6
00:00:28,560 --> 00:00:32,960
SEXU
7
00:00:34,560 --> 00:00:38,960
ale báli jste se zeptat
8
00:01:27,240 --> 00:01:31,140
Jsi sama, gardedáma tvá tì nehlÃdá
9
00:01:31,200 --> 00:01:36,400
Svìt spánku propadá,
pojï si zaøádit
10
00:01:36,640 --> 00:01:40,820
Jsi divoká, mì ponoukáš
a k høÃchu lákáš
11
00:01:41,400 --> 00:01:43,479
Zabrat mi dáváš,
Subtitles for always sunset on third street
street, fighter, zero, 1999, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, alpha,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.9b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:01:58.73,00:02:01.46
What's this evil chi?
00:02:03.73,00:02:04.96
Akuma?!
00:02:21.92,00:02:25.85
Hey, Sakura, will you go shopping[br]with me afterwe're done?
00:02:26.15,00:02:28.71
Sorry, I have my special[br]training after this.
00:02:29.42,00:02:30.72
Special training?
00:02:30.76,00:02:32.56
I'm gonna eat hot dogs.
00:02:38.63,00:02:43.76
Someday, I'm gonna go to America and[br]enter a hot dog speed-eating contest!
00:02:
Subtitles for always sunset on third street
always, 1989, 1, cd, portuguese, br, pb, alem, da, eternidade,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:23,356 --> 00:00:28,028
ALWAYS
1
00:01:04,230 --> 00:01:06,164
Ei, Bud!
2
00:01:06,232 --> 00:01:07,392
Levante-se!
3
00:01:40,433 --> 00:01:42,367
COMEDORES DE FOGO
4
00:01:44,070 --> 00:01:45,731
Pete, n?o consigo atravessar.
5
00:01:48,575 --> 00:01:51,635
Engra?ado.
Daqui parece limpo.
6
00:01:58,051 --> 00:02:00,611
Base!
Base a?rea!
7
00:02:00,687 --> 00:02:02,086
Aqui ? o Chefe. C?mbio.
8
00:02:02,155 --> 00:02:03,087
Fale, Chefe.
9
00:02:03,156 --> 00:02:05,647
Temos um problema
no setor C.
10
00:02:05,725 --> 00:02:08,091
? Cde.
Corram, estamos cozinhando.
11
00:02:08,161 --> 00:02:11,289
A cavalaria chegar?
em qu
Subtitles for always sunset on third street
a, nightmare, on, elm, street, 3, dream, warriors, 1987, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,060 --> 00:03:15,510
Are you crazy?
2
00:03:15,560 --> 00:03:17,320
You'll wake up
the whole neighborhood.
3
00:03:17,350 --> 00:03:19,180
- Hi, Mom.
- Don't "Hi, Mom" me.
4
00:03:19,210 --> 00:03:20,670
What are you still doing up?
It's past 1:00.
5
00:03:20,710 --> 00:03:24,510
- I thought I'd wait for you.
- Well, I'm home.
6
00:03:24,550 --> 00:03:26,410
Now you can get to sleep.
Come on.
7
00:03:26,440 --> 00:03:27,550
Andale.
8
00:03:29,160 --> 00:03:30,980
I'm really not tired.
9
00:03:31,010 --> 00:03:33,670
Kristen, don't start with me.
You know what your s
Subtitles for always sunset on third street
las, vegas, 2003, sezonul, 1, 2, 9, 7, fps, s01e2, always, faithful, medieval, s01e23,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,300 --> 00:00:09,769
Series Translation Team prezintã
Las Vegas Sez.01 Ep.23 "Mereu Ãncrezãtor"
2
00:00:10,300 --> 00:00:14,769
Traducerea ºi adaptarea
Andreiyfrag
3
00:00:15,300 --> 00:00:18,769
Editare: Cosmin
4
00:00:19,300 --> 00:00:22,769
www.titrari.ro
2
00:00:32,569 --> 00:00:35,277
Vegas chiar cã s-a schimbat !
3
00:00:36,151 --> 00:00:38,567
Haide !
4
00:00:39,983 --> 00:00:41,940
Pe aici. Sã ne înregistrãm mai întâi.
5
00:00:42,024 --> 00:00:45,231
Poftim. Mulþumesc mult.
Ne vedem mai târziu.
6
00:00:45,564 --> 00:00:47,480
Mãrunt vã rog. Desig
Subtitles for always sunset on third street
sex, and, the, city, 6x0, 7, en, post, it, always, sticks, twice,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,370 --> 00:00:07,739
Ãø·Ã¦Ãà - ³ÃÃÃî µå¶ó¸¶ 24
(http:/club. nate. com/24)
2
00:00:09,381 --> 00:00:11,500
'Sex And The City'
3
00:00:14,327 --> 00:00:16,353
Sarah Jessica Parker(Carrie Bradshaw æµ)
4
00:00:19,075 --> 00:00:20,906
Kim Cattrall(Samantha Jones æµ)
5
00:00:23,032 --> 00:00:25,089
Kristin Davis(Charlotte York McDougal æµ)
6
00:00:26,987 --> 00:00:29,065
Cynthia Nixon(Miranda Hobbes æµ)
7
00:00:30,360 --> 00:00:34,602
¿µ¾î뺻
ashley29(club. nate. com/24)
8
00:00:34,602 --> 00:00:37,874
½ÃéÃÃÃý
ÃùÃÃâ(mintchoco@n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,999 --> 00:02:46,331
Uita-te pe unde umbli,
tampito!
2
00:03:00,749 --> 00:03:02,842
Dumnezeule!
3
00:03:02,885 --> 00:03:04,682
Bine-ati venit la Londra,
Dr. Slaughter...
4
00:03:04,720 --> 00:03:08,178
si la institutul pentru studii
asupra Orientului Apropiat si Mijlociu.
5
00:03:08,223 --> 00:03:11,090
Dr. Slaughter este
doctor in filosofie la Harvard...
6
00:03:11,126 --> 00:03:14,527
si vine la noi dupa 3 ani
de munca de teren in China.
7
00:03:14,563 --> 00:03:16,622
Acum,nu cred ca trebuie
sa va reamintesc...
8
00:03:16,665 --> 00:03:18,929
cat de importanta este
Subtitles for always sunset on third street
nightmare, on, elm, street, a, 1984, 2, 3, 97, 6, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1544}{1668}C O ª M A R P E|S T R A D A E L M I L O R
{1804}{1998}Tradus de Blitz43|Sincronizat de mntdaniel
{2353}{2360}Tina...
{2521}{2527}Tina !
{5355}{5387}Te simþi bine, Tina ?
{5388}{5463}Doar un coºmar, mami.
{5463}{5523}Da' ºtiu cã a fost un coºmar pe cinste.
{5664}{5724}Te întorci în pat|sau ce faci ?
{5724}{5764}Stai liniºtit.
{5840}{5904}Tina, iubito, trebuie|sã-þi mai tai unghiile
{5904}{5962}sau sã încetezi a mai visa|asemenea chestii.
{5962}{5988}Ori una ori alta.
{6220}{6274}Unu... doi...
{6274}{6350}Freddy vine dupã tine.
{6352}{6403}Trei... patru...
{6403}{6476}Mai bine-þi zãvorãsti usa.
{6476}{65
Subtitles for always sunset on third street
postman, always, rings, twice, the, tay, garnett, 1946, fre, rif,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,102 --> 00:00:28,869
LE FACTEUR SONNE
TOUJOURS DEUX FOIS
2
00:01:19,825 --> 00:01:22,692
C'était une petite route,
pas loin de Los Angeles.
3
00:01:23,195 --> 00:01:28,098
Je faisais de l'auto-stop
pour aller à San Diego.
4
00:01:29,034 --> 00:01:31,525
Et j'avais trouvé
chaussure à mon pied.
5
00:01:38,977 --> 00:01:43,937
Merci! Surtout
d'avoir écouté mes salades.
6
00:01:44,116 --> 00:01:45,947
Vous n'aviez pas fini.
7
00:01:46,118 --> 00:01:49,110
Pourquoi cherchez-vous
toujours "autre chose"?
8
00:01:49,287 --> 00:01:52,779
J'aime pas m'encroûter.
9
00:01
Subtitles for always sunset on third street
4, 2, nd, street, 1933, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,493 --> 00:01:22,085
VANDERBILT BUL.
42. DOÃU CADDESÃ
2
00:01:22,253 --> 00:01:23,527
8. BUL.
42. BATI CADDESÃ
3
00:01:23,693 --> 00:01:25,763
9. BUL.
42. BATI CADDESÃ
4
00:01:30,893 --> 00:01:32,804
42 BATI
TIMES MEYDANI
5
00:01:34,573 --> 00:01:36,484
Jones ve Barry gösteri sahneliyor.
6
00:01:36,693 --> 00:01:38,763
Jones ve Barry gösteri sahneliyor.
7
00:01:38,933 --> 00:01:40,332
Jones ve Barry gösteri sahneliyor.
8
00:01:41,133 --> 00:01:42,885
Jones ve Barry gösteri sahneliyor.
9
00:01:50,093 --> 00:01:51,412
Deneme, deneme.
10
00:01:51,613 --> 00:0
Subtitles for always sunset on third street
hill, street, blues, 1x0, 3, politics, as, usual, dual, english, espanol, tusseries, com, by, xoanferrol, esp,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,316 --> 00:00:04,580
PASE DE LISTA 7:07 A.M.
2
00:00:04,651 --> 00:00:06,141
Once.
3
00:00:12,125 --> 00:00:14,059
El asunto 11...
4
00:00:14,127 --> 00:00:16,925
se refiere a la seguridad
para la visita del presidente.
5
00:00:17,664 --> 00:00:21,225
Estamos cortos de personal,
asà que hasta nuevo aviso...
6
00:00:22,436 --> 00:00:26,497
se cancelan todos los dÃas libres
y las vacaciones.
7
00:00:31,345 --> 00:00:33,279
Antes de pasar al último asunto...
8
00:00:33,347 --> 00:00:36,180
me gustarÃa hacer
una observación personal.
9
00:00:36,249 --> 00:00:40,185
P
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,097 --> 00:00:39,258
Two years before
slavery was abolished...
2
00:00:39,332 --> 00:00:42,324
and three years prior to the
Proclamation ofthe Republic...
3
00:00:42,402 --> 00:00:45,428
the cafés and bookshops were
the main meeting places...
4
00:00:45,505 --> 00:00:48,338
ofthe town's intelligentsia
and bohemians such as:
5
00:00:49,042 --> 00:00:52,478
Olavo Bilac,
the prince ofpoets.
6
00:00:52,946 --> 00:00:54,914
Marquês de Salles...
7
00:00:54,981 --> 00:00:57,575
bohemian and enfant
gâté ofthe court.
8
00:00:58,051 --> 00:00:59,916
Chiquinha Gonzaga...
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,730 --> 00:02:01,460
Ãòî çà äüÿâîëüñêà ÿ ÃÃ?
2
00:02:03,730 --> 00:02:04,960
Ãêóìà ?!
3
00:02:21,920 --> 00:02:25,850
Ãé, Ãà êóðà , êà ê òû ñìîòðèøü Ãà òî,
÷òîáû ïðîéòèñü ïî ìà ãà çèÃà ì?
4
00:02:26,150 --> 00:02:28,710
ÃçâèÃè, Ãî ó ìåÃÿ Ãà ÷Ãåòñÿ
ñïåöèà ëüÃà ÿ òðåÃèðîâêà .
5
00:02:29,420 --> 00:02:30,720
Ãïåöèà ëüÃà ÿ òðåÃèðîâêà ?
6
00:02:30,760 --> 00:02:32,560
à ñîáèðà þñü åñòü õîò-äîãè.
7
00:02:38,630 --> 00:02:43,760
Ãîãäà -ÃèáÃ
Subtitles for always sunset on third street
the, postman, always, rings, twice, 1981, gunebakan, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, trsub,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4835}{4900}Postacý Kapýyý Ãki Kere Ãalar
{5500}{6000}Ãeviri ve altyazý: Günebakan|gunebakan44@yahoo.com
{7542}{7598}Birþeyler yemek ister misin?
{7600}{7652}Dün gece birþeyler yedim,|midem mahvoldu.
{7654}{7700}Ayrýca yola da koyulmam Lazým.
{7728}{7809}Peki. Getirdiðin için saðol.
{7963}{8030}Hadi, sana bir fincan çay ve bir de|antiasit ýsmarlayayým.
{8059}{8136}- Hadi ama.|- Tamam, ama çok az kalabilirim.
{8144}{8180}Güzel.
{8425}{8499}Pekala, açýðýz.|Ãçeri girin.
{8511}{8569}- Tuvalet nerede?|- Arkada.
{8613}{8659}Dostum için bir antiasit ver.
{8661}{8709}Ben küçük bir biftek alacaðým,|üzerine iki yum
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,740 --> 00:03:20,242
Estás louca?
2
00:03:20,325 --> 00:03:22,160
Vais acordar
o bairro inteiro.
3
00:03:22,160 --> 00:03:24,079
- Olá, mãe.
- Nada de "Olá, mãe".
4
00:03:24,121 --> 00:03:25,622
O que ainda estás a fazer acordada?
Já passa da 01:00.
5
00:03:25,664 --> 00:03:29,626
- Eu estava a tua espera.
- Bem, já cheguei.
6
00:03:29,668 --> 00:03:31,628
Agora podes dormir.
Vamos.
7
00:03:31,670 --> 00:03:32,796
Anda.
8
00:03:34,506 --> 00:03:36,383
Eu não estou cansada.
9
00:03:36,425 --> 00:03:39,178
Kristen, não comeces.
Tu sabes o que o teu psiquiatr
Subtitles for always sunset on third street
stella, street, 2004, hilaliahmer, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, ss, fico,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,590 --> 00:00:20,527
Yýldýzlar Stella Caddesi'nde.
11 Aðustos 1963'te...
2
00:00:20,695 --> 00:00:22,822
...Batý Londra'nýn bu yeþil
banliyösündeki caddede...
3
00:00:22,997 --> 00:00:25,989
...sýradýþý birþeyler oldu.
4
00:00:26,167 --> 00:00:29,728
Stella Caddesi sakinlerinin
daima anýmsayacaklarý birþey.
5
00:00:29,904 --> 00:00:34,341
Kapý çalýndýðýnda çay yapmak üzere
çaydanlýðý koymak için...
6
00:00:34,509 --> 00:00:39,242
...mutfaða gidiyordum. Kapýda
takým elbiseli bir adam dikiliyordu.
7
00:00:39,447 --> 00:00:43,611
Yaklaþýk 11'inde
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{300}http://subs.unacs.bg
{1176}{1241}Ãé, Ãúä! Ãúáóäè ñå!
{2043}{2090}Ãîæà ðÃèêà ðè
{2133}{2180}Ãèéò, ÃÃ¥ ìîãà äà ìèÃà |ïðåç ïóøåêà .
{2237}{2317}Ãòðà ÃÃî. Ãòòóê èçãëåæäà ÷èñòî.
{2465}{2489}ÃúçäóøÃà áà çà .
{2491}{2565}ÃúçäóøÃà áà çà ,|ãîâîðè ÃãÃÃ¥Ãà òà òîïêà . Ãðà é.
{2591}{2625}Ãùèòóà öèÿòà å èçâúà êîÃòðîë.
{2627}{2703}Ãùåêòîð Ã.|Ãî-áúðçî, ֌ ùå ñå ñâà ðèì.
{2711}{2783}Ãîì÷åòà òà ùå äîëåòÿò|ñëåä ÷åòèðè ìèÃóòè.
{2788}{2864}Ãîìåð 57 äî øåôÃ
Subtitles for always sunset on third street
hill, street, blues, 2x0, 2, blood, money, english, tusseries, com, by, xoanferrol, esp,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,316 --> 00:00:04,784
PASE DE LISTA 7:01 A.M.
2
00:00:09,356 --> 00:00:11,620
Asunto 9...
3
00:00:12,559 --> 00:00:14,550
Disculpen.
4
00:00:14,628 --> 00:00:17,756
¿Acaso creen que hago esto
porque me gusta?
5
00:00:19,666 --> 00:00:21,634
Bueno.
6
00:00:21,702 --> 00:00:25,468
Asunto 9: Otro chofer
de la empresa de taxis Top Hat...
7
00:00:25,539 --> 00:00:28,872
fue asaltado anoche en la cuadra
del 1400 de Utica Este.
8
00:00:28,942 --> 00:00:30,876
En las últimas dos semanas van nueve...
9
00:00:30,944 --> 00:00:34,072
y dos de ellos sufrieron heridas graves.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{}To dla pana.
{170}{}W koñcu!
{200}{}Moje okulary rentgenowskie!
{255}{}Uwa¿ajcie kobiety Rutherford.|Od dzisiaj nie muszê ju¿ u¿ywaæ swojej wyobraŸni.
{565}{}PowinnaŠbyæ nago.
{635}{}Za³o¿y³am swoje o³owiane futerko.
{725}{}Cholera!
{750}{}Jak go znaleŸli by³ otoczony leÅnymi zwierzêtami.
{900}{}Zgadnij co przysz³o.
{955}{}To z Fundacji Freihoffera!
{1035}{}No i?
{1080}{}Dosta³am!
{1100}{}Zaakceptowali moje podanie!
{1135}{}Jadê na Borneo!
{1180}{}Co jest takiego ciekawego na Borneo?
{1245}{}To wspania³a okazja.
{1305}{}Szansa na prawdziw¹ naukê|by spe³niæ siê jako znawca prymitywnych kultur.
{1395}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,053 --> 00:02:17,726
- Iisisti.
- Anteeksi.
2
00:02:34,413 --> 00:02:36,529
Jackson Steinemilla. Huomenta.
3
00:02:36,613 --> 00:02:38,922
- Miten menee, Buddy?
- Upeasti, Carolyn.
4
00:02:39,013 --> 00:02:41,402
Olisi synti, jos menisi paremmin.
5
00:02:43,693 --> 00:02:45,684
Huomenta.
6
00:02:53,013 --> 00:02:55,163
Huomenta, Dan.
Mikä on nousussa tänään?
7
00:02:55,253 --> 00:02:58,768
Jos tietäisin, en enää olisi tässä.
Ota hatkat kun vielä voit.
8
00:02:58,853 --> 00:03:01,970
Kerran tulin tänne, istuin alas,
ja katso minua nyt.
9
00:03:02,053 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,553 --> 00:00:57,922
SIEMPRE SABRÃ LO QUE HICISTE
EL VERANO PASADO
2
00:02:38,391 --> 00:02:40,859
Entonces, todos escucharon
la historia, ¿no?
3
00:02:43,530 --> 00:02:45,691
¿De lo que pasa el 4 de julio?
4
00:02:45,965 --> 00:02:48,399
Epa, Amber, ¿quieres asustar a todos?
5
00:02:48,501 --> 00:02:49,468
No.
6
00:02:50,303 --> 00:02:52,601
Me gusta oÃr cómo la cuentas.
7
00:02:53,306 --> 00:02:55,297
¿De qué están hablando?
8
00:02:57,610 --> 00:02:58,770
Del pescador.
9
00:03:04,284 --> 00:03:06,047
Cada 4 de julio...
10
00:03:06,853 --> 00:03:08,912
s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
1
00:00:04,682 --> 00:00:07,878
Come on, everybody.
Time for the family portrait.
2
00:00:09,550 --> 00:00:12,154
Let's bunch together now.
Here we go.
3
00:00:13,293 --> 00:00:13,736
Move it!
4
00:00:15,056 --> 00:00:17,184
Perfecto.
Everybody smile.
5
00:00:17,360 --> 00:00:19,137
I'm going to set
the automatic timer.
6
00:00:22,635 --> 00:00:24,037
Almost ready.
Here we go.
7
00:00:24,062 --> 00:00:27,122
- Let's get this show on the road, man.
We got things to do.
8
00:00:27,142 --> 00:00:29,245
- Yeah, Dad.
- Okay, here we go.
9
00:00:29,907 --> 00:00:31,985
- Make room for Jumbo.
- What'd you say?
Subtitles for always sunset on third street
ill, always, know, what, you, did, last, summer, 2006, 1, cd, czech, cs, i'll, eng, axxo, cz,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,408 --> 00:02:40,702
<i>Ten p??b?h zn?te, ne?</i>
2
00:02:43,622 --> 00:02:45,791
O tom, co se st?v? 4. ?ervence?
3
00:02:45,999 --> 00:02:48,502
Amber, chce? v?em nahnat hr?zu?
4
00:02:48,627 --> 00:02:49,711
Ne.
5
00:02:50,462 --> 00:02:52,756
Jen chci, abys jim to ?ekl.
6
00:02:53,340 --> 00:02:55,384
O ?em to mluv?te?
7
00:02:57,761 --> 00:02:58,971
O Ryb??i.
8
00:03:04,434 --> 00:03:06,186
4. ?ervence si v?dycky...
9
00:03:06,979 --> 00:03:09,064
vezme ?epici a pr?ipl?,
10
00:03:09,690 --> 00:03:11,608
nabrous? si h?k...
11
00:03:12,359 --> 00:03:13,861
a v
Subtitles for always sunset on third street
hill, street, blues, 1x0, 5, double, jeopardy, dual, english, espanol, tusseries, com, by, xoanferrol, esp,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,416 --> 00:00:04,680
Asunto 9.
PASE DE LISTA 7:05 A.M.
2
00:00:04,751 --> 00:00:09,085
El asunto 9 se refiere a un comunicado
de la Liga de Protección JasÃdica...
3
00:00:09,156 --> 00:00:12,557
sobre recientes actos de vandalismo...
4
00:00:12,626 --> 00:00:16,221
en la Residencia de Ancianos JudÃos
Rey David.
5
00:00:17,464 --> 00:00:20,456
Tengan en cuenta que los jasÃdicos...
6
00:00:20,534 --> 00:00:22,832
están fuertemente armados...
7
00:00:22,903 --> 00:00:25,235
y patrullan la residencia
y los alrededores...
8
00:00:25,305 --> 00:00:27,239
y están en su dere
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: New Nightmare
Original Script: Sonia
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Verdana,24,16777215,16777215,16777215,0,0,0,1,1,1,2,30,30,6,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:15.04,0:01:16.04,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,¡Mas sangre!
Dialogue: Marked=0,0:01:16.17,0:01:19.26,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Grandioso, mantenlo asÃ.Chuck, Terry, sigan bombeando..
Dialogue
Subtitles for always sunset on third street
1028, street, fighters, part, ii, 1985, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,049 --> 00:00:48,681
Good evening, Sander Vanocur
with the GNT world news.
2
00:00:49,329 --> 00:00:54,119
The civil war in Shadaloo may
have reached a turning point.
3
00:00:54,289 --> 00:00:56,803
The capital has just fallen.
4
00:01:10,929 --> 00:01:14,205
Chun-Li Zang, GNT News.
5
00:01:14,369 --> 00:01:18,601
AN forces are consolidating
their hold on Shadloo City, -
6
00:01:18,769 --> 00:01:23,797
- after skirmishes to secure
this key Southeast Asian port.
7
00:01:23,969 --> 00:01:27,006
But they're not celebrating yet.
8
00:01:27,169 --> 00:01:31,082
Defeating a rag-
Subtitles for always sunset on third street
pickup, on, south, street, 1953, 2, 9, 7, fps, finale, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:44,591 --> 00:03:47,116
- What happened?
- I'm not sure yet.
2
00:04:49,255 --> 00:04:51,780
But I had it with me when I left.
That I know.
3
00:04:53,459 --> 00:04:55,484
You sure you took the right purse?
4
00:04:55,595 --> 00:04:57,495
Well, of course I'm sure.
5
00:04:57,597 --> 00:04:59,588
You saw me put it in.
6
00:04:59,699 --> 00:05:01,860
Look, I must have had my purse picked.
7
00:05:01,968 --> 00:05:04,061
I'm sure of it.
8
00:05:04,170 --> 00:05:07,970
Well, what'll I do, Joey?
Should I go up and see him anyway?
9
00:05:08,074 --> 00:05:10,941
No. Come back r
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{664}{756}JEDNOM DAVNO...|U DOBA ZLATNE GROZNICE
{758}{852}- NASDAQ je postigao rekordnu...|- ..još 200 novih kompanija kojima...
{854}{1000}-je pokrovitelj sponsor.com...|- ..imaju nove dotcom milijardere...
{1002}{1095}Vreme je za zamenu|ovog starog ferarija novim...
{1107}{1212}ModNet æe mi poveæati godišnju platu|za 10.000 USD i dobiæu 5.000 akcija.
{1223}{1344}- Šta ono ModNet proizvodi?|- Ništa. Pruža internet usluge.
{1346}{1450}Ovo je vrhunac zlatne groznice.|Neæe dugo trajati.
{1452}{1549}Jedan je tip sa svojom internet adresom|za hranu postao milioner.
{1552}{1651}- Proizvodi hranu?|- Ne, patentirao je ime.
{1653}{1733}Zat
Subtitles for always sunset on third street
everything, you, always, wanted, to, know, about, sex, *, 1972, 1, cd, czech, cz,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4886}{4946}www.titulky.com
{4966}{5041}Funguj? afrodiziaka?
{5248}{5296}Dob?e,
{5300}{5348}Opravdu kr?lovsk? hostina
{5352}{5400}Jist?! Jist?!
{5439}{5508}Brzy se odebereme do kr?lovsk?ch lo?nic
{5512}{5622}Ale p?edt?m, jako v?t?z |bitvy tohoto t?dne,
{5678}{5733}Chci b?t pobaven, p?ive?te mi ?a?ka
{5978}{6045}Dobr? ve?er Va?e V?sosti|je skv?l? vid?t V?s zp?t v pal?ci
{6049}{6137}V?te co je vlastn? pal?c -|24 j?delen a ?al??|
{6228}{6328}Ale v??n?, zbo??uji kr?le, on je ten|nejzdatn?j?? ze v?e zde, nen? to tak?
{6332}{6417}Jedin? z n?s, kter? p?eplaval|dvakr?t vodn? p??kop
{6496}{6558}V?m, ?e tam jste,|Sly??m V?s d?chat!
{6562}{6634}Al
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,080 --> 00:00:04,356
Deze film is fictie.
2
00:00:04,560 --> 00:00:08,348
De namen van de personages
en organisaties zijn ook fictief.
3
00:00:13,920 --> 00:00:19,870
TOEI COMPANY LTD
PRESENTEERT
4
00:00:45,000 --> 00:00:47,673
Nishi-Ginza telefooncentrale.
5
00:00:48,080 --> 00:00:49,798
Zegt u 't maar.
6
00:00:50,000 --> 00:00:51,672
Kunt u iets duidelijker spreken?
7
00:00:52,400 --> 00:00:55,710
lk versta u niet.
8
00:00:55,920 --> 00:00:57,592
Spreekt u wel Japans?
9
00:00:58,480 --> 00:01:00,630
Hallo? O, neem me niet kwalijk.
10
00:01:00,840 --> 00:01:02,478