Search Movie Subtitles results for alvin by relevance:
- Alvin And The Chipmunks ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
47 x
387 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,592 --> 00:00:04,592
tradus si adaptat de: sawproblempacks
pt alte traduceri mail la sawproblempacks@yahoo.com
sau la co_stea_co2@yahoo.com
2
00:00:08,594 --> 00:00:09,592
Sarbatori fericite!!
3
00:00:09,593 --> 00:00:13,593
You kick up the leaves and the magic is lost
4
00:00:22,001 --> 00:00:26,001
They tell me your blue skies fade to gray
5
00:00:26,002 --> 00:00:30,002
They tell me your passion's gone away
6
00:00:30,003 --> 00:00:34,003
And I don't need no carryin' on
7
00:00:34,004 --> 00:00:36,004
Because you had a bad day
8
00:00:37,005 --> 00:00:38,005
You're ta
- Alvin and the Chipmunks The Squeakquel (2009).srt
1 file(s), added on: 2010-01-23
Relevance
9 x
96 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,495 --> 00:01:17,495
Se duce, se duce
2
00:01:19,496 --> 00:01:20,496
si dus a fost
3
00:01:20,497 --> 00:01:22,497
oricum
4
00:01:22,498 --> 00:01:25,498
poate ar trebui sa luam o pauza
5
00:01:26,499 --> 00:01:28,499
gata,nu mai rezist
6
00:01:28,500 --> 00:01:30,500
nu mai pot, renunt
7
00:01:30,501 --> 00:01:32,501
Sunt satul sa ma zbat sa supravietuiesc
8
00:01:32,502 --> 00:01:34,502
sa concurez cu pasarile si
9
00:01:34,503 --> 00:01:37,503
viermii, si ratatele alea de cartite
10
00:01:37,504 --> 00:01:38,504
care tot imi iau nucile
11
00:01:38,505 --> 00:
- Alvin And The Chipmunks ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
13 x
87 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:01:39,916 --> 00:01:43,283
It's going. It's going.
1
00:01:44,420 --> 00:01:46,650
And it's gone.
2
00:01:46,823 --> 00:01:48,017
Whatever.
3
00:01:49,425 --> 00:01:51,518
Maybe we should take a break.
4
00:01:52,162 --> 00:01:54,562
That's it. I can't take this anymore.
5
00:01:54,731 --> 00:01:56,255
I can't. I give up.
6
00:01:56,432 --> 00:01:58,696
I'm sick of struggling for survival.
7
00:01:58,868 --> 00:02:02,395
Competing with gophers and
earthworms and that loser sparrow...
8
00:02:02,572 --> 00:02:04,437
...who always takes my nuts.
9
00:02:04,607 --> 00:02:06,666
And I'm especially sick of this stupid...
10
00:02:06,843 -->
- Alvin And The Chipmunks The Squeakuel ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2010-02-15
Relevance
2 x
36 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:05,500 --> 00:00:09,700
Alvin and the Chipmunks.The Squeakquel
2
00:00:19,900 --> 00:00:25,800
Subtitrare realizata de Iza Staic
3
00:00:32,100 --> 00:00:35,500
Ne-am întors.
4
00:00:41,500 --> 00:00:44,300
Sa începem.
5
00:01:44,000 --> 00:01:46,500
Nemaipomenit!
6
00:01:47,700 --> 00:01:49,900
Da-mi frumusetea neagra.
7
00:01:51,200 --> 00:01:55,200
Alvin, ia-o incet acolo.
.
8
00:01:55,200 --> 00:01:57,400
S-a facut, Dave.
9
00:01:58,200 --> 00:02:00,800
- Dave.
- Vorbesc serios, Alvin,
10
00:02:00,900 --> 00:02:02,200
acesta este un spectacol de caritate.
11
00:02:02,200 --> 00:02:05,600
- Nu este vorba numai de tine.
- Imi
- arw-avc.dvdrip.xvid.srt
- Alvin.and.the.Chipmunks .2007.BRRip.XviD.AC3-DEViSE.srt
2 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
2 x
26 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,916 --> 00:01:43,283
Se duce.
Se duce.
2
00:01:44,420 --> 00:01:46,650
ªi s-a dus.
3
00:01:46,823 --> 00:01:48,017
Cum zici.
4
00:01:49,425 --> 00:01:51,518
Poate ar trebui
sã luãm o pauzã.
5
00:01:52,162 --> 00:01:54,562
Asta este. Nu mai suport.
6
00:01:54,731 --> 00:01:56,255
Nu mai pot.
Renunþ.
7
00:01:56,432 --> 00:01:58,696
M-am sãturat
sã mã lupt pentru supravieþuire.
8
00:01:58,868 --> 00:02:02,395
Ãn competiþie permanentã cu popândãii
râmele ºi acea vrabie ratatã...
9
00:02:02,572 --> 00:02:04,437
...care întotdeauna îmi ia nucile.
10
- Alvin And The Chipmunks The Squeakuel ( Serbian Subtitle )
1 file(s), added on: 2010-02-15
Relevance
2 x
20 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,160 --> 00:00:05,080
ako ima nekih grešaka izvinite
Veliki poz Petar Stojanov uživajte uz film
2
00:00:05,114 --> 00:00:09,293
**********
3
00:00:09,389 --> 00:00:14,319
***********
4
00:00:30,288 --> 00:00:33,697
Vratili smo se.
5
00:00:39,786 --> 00:00:42,540
Alvin i veverice 2
6
00:01:42,416 --> 00:01:44,947
Prokletstvo.
7
00:01:46,116 --> 00:01:48,339
Daj mi Crnu Lepoticu.
8
00:01:49,605 --> 00:01:53,514
Alvin, tiho.
Ti nisi sam tamo.
9
00:01:53,515 --> 00:01:55,738
Vazi, Dave.
10
00:01:56,603 --> 00:02:00,536
Dave.
- To je dobrotvorna performansa.
11
00:02:00,632 --> 00:02:04,015
Ne radi se samo o tebi.
- Izvini, ja t
- Alvin e os Esquilos (Alvin and the Chipmunks) 2007 R5.srt
1 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
3 x
17 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,000 --> 00:00:38,874
@lilicca@
legendas.tv
2
00:00:38,875 --> 00:00:42,874
Resync: Doskias
3
00:00:44,475 --> 00:00:48,436
<i>Onde est? o "momento" quando voc?
mais precisa dele?</i>
4
00:00:48,341 --> 00:00:50,644
ALVIN E OS ESQUILOS
5
00:00:51,125 --> 00:00:55,348
<i>Voc? chuta as folhas e perde
a magia</i>
6
00:00:57,556 --> 00:01:00,638
<i>Eles dizem que o c?u azulado
agora ? cinza</i>
7
00:01:00,639 --> 00:01:03,797
<i>Que a paix?o acabou, foi embora</i>
8
00:01:03,798 --> 00:01:08,645
<i>E que n?o preciso seguir em frente</i>
9
00:01:08,934 --> 00:01:10,460
<i>P
- Alvin.And.The.Chipmunks .PROPER.TS.XviD-iLG.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
17 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,900 --> 00:00:21,774
Kaleknikker en Sippa presenteren:
2
00:00:21,850 --> 00:00:26,215
Alvin and the Chipmunks
3
00:01:13,660 --> 00:01:17,095
Daar gaat ie.
Daar gaat ie.
4
00:01:18,060 --> 00:01:22,455
En daar gaat 't weer.
- Nou en.
5
00:01:23,060 --> 00:01:25,704
Misschien moeten we even pauze nemen.
6
00:01:25,780 --> 00:01:30,224
Ik kan hier niet meer tegen.
Echt niet. Ik geef op.
7
00:01:30,300 --> 00:01:32,264
Ik heb er genoeg van om alsmaar
te strijden om te overleven.
8
00:01:32,340 --> 00:01:38,264
Tegen eekhoorns en aardwormen, en die loser
van een spreeuw die
- Alvin And The Chipmunks ( Serbian Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
3 x
16 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:15,246 --> 00:00:20,446
</u></b></i>** obradio:Fiæa **
** za sina Pavla **
2
00:00:21,247 --> 00:00:27,947
<i><b><u>ALVIN I VEVERICE
3
00:01:14,816 --> 00:01:18,835
Ide, ide...
4
00:01:19,993 --> 00:01:21,552
I otišlo je!
5
00:01:22,000 --> 00:01:28,725
<u>To je to, ne mogu više ovo da trpim,
odustajem! ~ Muka mi je da ~</u>
6
00:01:28,851 --> 00:01:33,434
se borim za opstanak, da se
borim sa ludacima koji mi
7
00:01:34,035 --> 00:01:39,512
stalno uzimaju lešnike, a pogotovo
mi je muka ovog glupog, glupog,
8
00:01:40,991 --> 00:01:43,352
glupog drveta!
9
00:01:43,751 --> 00:01:48,552
Šta se dešava?
-Momci, mislim da se naljutil
- _______.Alvin And The Chipmunks.2007.Blu-ray.720p.DTSMA-CHD 4.36G.eng.srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
2 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,416 --> 00:01:46,783
It's going. It's going.
2
00:01:47,920 --> 00:01:50,150
And it's gone.
3
00:01:50,323 --> 00:01:51,517
Whatever.
4
00:01:52,925 --> 00:01:55,018
Maybe we should take a break.
5
00:01:55,662 --> 00:01:58,062
That's it. I can't take this anymore.
6
00:01:58,231 --> 00:01:59,755
I can't. I give up.
7
00:01:59,932 --> 00:02:02,196
I'm sick of struggling for survival.
8
00:02:02,368 --> 00:02:05,895
Competing with gophers and
earthworms and that loser sparrow...
9
00:02:06,072 --> 00:02:07,937
...who always takes my nuts.
10
00:02:08,107 --> 00:02:10,
- Alvin And The Chipmunks ( Danish - Dansk Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
2 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:37,544 --> 00:01:39,776
Den kommer.
Den kommer.
2
00:01:46,569 --> 00:01:49,106
MÃ¥ske skulle vi holde
en pause.
3
00:01:49,180 --> 00:01:53,446
Jeg kan ikke klare det mere.
Jeg kan ikke. Jeg gi'r op.
4
00:01:53,518 --> 00:01:55,404
Jeg er træt af at kæmpe
for overlevelse.
5
00:01:55,477 --> 00:02:01,164
Træt af at konkurrere med andre jordegern,
og de taber spurve, som stjæler mine nødder.
6
00:02:01,237 --> 00:02:05,802
Og jeg har fået nok af dette dumme,
dumme træ.
7
00:02:06,728 --> 00:02:08,115
Hvad?
Hvad sker der?
8
00:02:08,188 --> 00:02:12,100
Venner! Jeg tror vi gjorde
træet gal.
9
00:03:12,317 --> 00:03:14,347
Jeg er
- Alvin And The Chipmunks ( Arabic Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
3 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:48,905 --> 00:00:52,300
**ÃáÃÃÃÃä ** æÃáÃäÃÃÃ**
ÃÃÃÃá ÃáÃÃÃæÃÃ
FS8881@HoTMaiL.CoM
2
00:01:40,710 --> 00:01:43,037
. ÃÃÃãà , Ãäåà ÃÃÃãÃ
3
00:01:45,950 --> 00:01:48,595
. æÃà ÃäÃåà -
. ÃÃà ÃÃä -
4
00:01:50,120 --> 00:01:52,766
. ÃÃãà ÃÃà ÃáÃäà Ãä äÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃ
5
00:01:52,843 --> 00:01:57,291
ÃÃà ÃáÃÃá , áã ÃÃà ÃÃÃÃà ÃÃãá ÃáÃãÃ
. ÃÃà ÃáÃä , áà ÃÃÃÃÃà , ÃÃÃÃáã
6
00:01:57,366 --> 00:01:59,333
Ãäà ãÃÃà áÃÃÃÃà ÃÃÃá ÃÃÃã ãä ÃÃá ÃáÃÃÃÃ
7
00:01:59,409 --> 00:02:05,339
Ãà ÃáÃäÃÃà , æÃÃÃÃÃ
- Alvin.And.The.Chipmunks .R5.LINE.XViD-PUKKA.srt
1 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,700 --> 00:00:51,000
?i ?? ?? ?_ ?j
2
00:00:52,800 --> 00:00:55,400
?D ?t : ???.??
3
00:00:57,200 --> 00:00:59,500
?D ?t : ?j??.?Jù??
4
00:01:01,200 --> 00:01:03,800
?D ?t : ?d???T.?z?d??
5
00:01:05,400 --> 00:01:08,000
?D ?t : ??.?L??
6
00:01:37,200 --> 00:01:42,200
?i?h ?i?h
7
00:01:42,200 --> 00:01:44,100
?o?U?????F
8
00:01:44,100 --> 00:01:46,400
??b?G?L?O?I
9
00:01:46,400 --> 00:01:48,200
?]?????????|
10
00:01:48,200 --> 00:01:50,000
???
11
00:01:50,000 --> 00:01:52,100
???F ?????????o??F ????
12
00:01:52,100 --> 00:01:54,700
??????F
?
- Alvin And The Chipmunks (25fps) 2007 - (R5.LINE.XViD-PUKKA).sub
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2339}{2392}Se mahtuu!|Se mahtuu!
{2449}{2497}Ja ne on poissa.
{2502}{2550}Miten vain!
{2555}{2616}Ehkä meidän pitäisi pitää tauko.
{2618}{2720}Se oli siinä! En kestä enempää!|Minä luovutan!
{2722}{2784}Olen kyllästynyt taistelemaan|hengissä pysymisestä oravien ja -
{2788}{2905}kastematojen kanssa, ja sen luuseri|harakan joka aina varastaa pesäni.
{2907}{3016}Ja aivan erityisesti olen kyllästynyt|istumaan tässä tyhmässä puussa!
{3032}{3072}Mitä oikein tapahtuu?
{3074}{3168}Tyypit!|Luulen että puu suuttui.
{4611}{4660}Olen hereillä.
{4679}{4773}Olen ylhäällä.|Ja olen myöhässä!
{4838}{4960}Demo.|Dav
- Alvin.And.The.Chipmunks .PROPER.TS.XviD-iLG.srt
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,900 --> 00:00:21,774
Apreciem! Feita por Ocix33.
Roubem os cr?ditos se quiserem! :P
2
00:00:21,850 --> 00:00:26,215
Alvin e os esquilos
3
00:01:13,660 --> 00:01:17,095
Est? indo...
Est? indo...
4
00:01:18,060 --> 00:01:22,455
E... foi!
5
00:01:23,060 --> 00:01:25,704
Talvez seja melhor fazer um intervalo
6
00:01:25,780 --> 00:01:30,224
Chega!!! Eu n?o aguento mais isto.
N?o consigo! Eu desisto!
7
00:01:30,300 --> 00:01:32,264
Estou farto de lutar pela sobreviv?ncia.
8
00:01:32,340 --> 00:01:38,264
Competir com buracos, bolotas, p?ssaros...
Perco sempre a paci?ncia!
9
0
- Alvin And The Chipmunks The Squeakuel ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2010-02-22
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:05,040 --> 00:00:09,240
Alvin.and.the.Chipmunks.The.Squeakquel
2
00:00:19,420 --> 00:00:25,340
Subtitrare fãcutã de:
Yo_Floryn2009 ºi Alx_reddog_4ever
3
00:00:31,600 --> 00:00:35,000
Ne-am întors.
4
00:00:41,080 --> 00:00:43,840
Sã începem.
5
00:01:43,520 --> 00:01:46,040
Alune.
6
00:01:47,200 --> 00:01:49,440
Dã-mi frumuseþea neagrã.
7
00:01:50,680 --> 00:01:54,600
Alvin, ia-o uºor acolo.
Trebuie sã ai grijã unde stai.
8
00:01:54,635 --> 00:01:56,800
S-a fãcut, Dave.
9
00:01:57,680 --> 00:02:00,200
- Dave.
- Vorbesc serios, Alvin,
10
00:02:00,301 --> 00:02:01,600
asta este o cauzã nobilã.
11
00:02:01,680 --> 00:02:
- Alvin.and.the.Chipmunks .2007.DVDRip.XviD.AC3-CODE.srt
1 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,500 --> 00:00:50,586
Alvin e os Esquilos
2
00:01:40,220 --> 00:01:43,641
Est? a ir...
Est? a ir...
3
00:01:44,642 --> 00:01:46,061
E... foi-se!
4
00:01:49,646 --> 00:01:52,239
Talvez seja melhor fazer um intervalo
5
00:01:52,274 --> 00:01:56,821
Chega!!! Eu n?o aguento mais isto.
N?o consigo! Eu desisto!
6
00:01:56,856 --> 00:01:58,830
Estou farto de lutar pela sobreviv?ncia.
7
00:01:58,865 --> 00:02:04,872
Competir com buracos, bolotas, p?ssaros...
Perco sempre a paci?ncia!
8
00:02:04,907 --> 00:02:09,709
E estou principalmente farto,
Desta est?pida, est?pida ?rvore.
9
- Alvin And The Chipmunks The Squeakuel ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2010-02-15
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,789 --> 00:00:06,708
SRT Simply The Best
Proudly Presents
2
00:00:06,742 --> 00:00:10,919
Alvin and the chipmunk:
The Squeakquel
3
00:00:11,015 --> 00:00:15,944
Translated by Simply Releases Toppers
Tokke, bitÃâm, Depositary and Suurtje
4
00:00:31,907 --> 00:00:35,315
We are back.
5
00:00:41,402 --> 00:00:44,155
Forward.
6
00:01:44,010 --> 00:01:46,540
Damn.
7
00:01:47,709 --> 00:01:49,931
Give me the Black Beauty.
8
00:01:51,197 --> 00:01:55,104
Alvin, do it quietly.
You are not alone there.
9
00:01:55,105 --> 00:01:57,328
You got it, Dave.
10
00:01:58,192 --> 00:02:02,124
Dave.
- This is a charity performance.
11
00:02:0
- Alvin And The Chipmunks The Squeakuel ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2010-02-22
Relevance
3 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:31,615 --> 00:00:34,993
Ne-am întors!
2
00:00:41,083 --> 00:00:43,836
Sã începem.
3
00:01:43,520 --> 00:01:46,023
Alune.
4
00:01:47,191 --> 00:01:49,443
Dã-mi frumuseþea neagrã.
5
00:01:50,694 --> 00:01:54,615
Alvin, mai usor!
Nu esti singur acolo.
6
00:01:54,615 --> 00:01:56,783
S-a fãcut, Dave.
7
00:01:57,659 --> 00:02:00,204
- Vorbesc serios, Alvin,
8
00:02:00,287 --> 00:02:01,580
Concertul ãsta este caritabil.
9
00:02:01,663 --> 00:02:05,083
Nu este vorba numai despre tine.
- Ãmi pare rãu, nu te aud...
10
00:02:05,167 --> 00:02:07,252
dintre miile care îmi strigã numele.
11
00:02:10,005 --> 00:02:12,508
M-am întor
- Alvin.And.The.Chipmunks .2007.DvDrip.mkd.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,000 --> 00:00:52,000
AÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:54,000 --> 00:00:57,300
ÂãÃÃà ÃÃ
3
00:00:58,500 --> 00:01:01,120
ÃãÃÃà ÃÃÃÃ
4
00:01:03,180 --> 00:01:05,730
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
5
00:01:06,880 --> 00:01:10,110
Âãà ÃÃÃÃ
6
00:01:40,150 --> 00:01:43,120
Ãëåãóâà ,âëåãóâà ...
7
00:01:44,460 --> 00:01:46,750
Ã,âëåçå.
8
00:01:46,830 --> 00:01:48,156
Ãà êî è äà å.
9
00:01:49,430 --> 00:01:51,606
Ãîæåáè áè òðåáà ëî äà ñå îäìîðèìå?
10
00:01:52,210 --> 00:01:56,476
ÃÃ
There are more subtitles available for Alvin
Click here to view them