Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Alter Ego by relevance:
Subtitles for Alter Ego
keywords: alter, ego, 2007, 1, cd, english, en, alterego, dvd,
original filename: Alter Ego - 2007 - 1CD - English - en - 2228d43f6ade675099827bfb3fed7a37.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:02:31,370 --> 00:02:36,490
Monika Lewinsky, for example.
Why is it we all know her?
2
00:02:37,410 --> 00:02:44,407
Bottom line? lf the penis is famous
then the woman gets famous.
3
00:02:45,890 --> 00:02:48,358
Feel free ladies.
4
00:02:48,490 --> 00:02:53,041
Lets go do some shots.
A couple of lines then?
5
00:02:53,170 --> 00:02:56,640
âNo honey.
âYou've become such a prune!
6
00:02:56,769 --> 00:03:00,206
âHave you seen Fillipo?
âHe's on the balcony.
7
00:03:15,450 --> 00:03:18,010
I'm leaving.
I'll be back in the morning.
8
00:03:18,050 --> 00:03:20,723
âOur star?
âThe usual.
9
00:03:22,210 --> 00:03:25,088
lf you guys need anything
give me a call.
10
00:03:25
Subtitles for Alter Ego
keywords: alter, ego, 2007, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, alte, eng, fxm,
original filename: Alter Ego (2007) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,370 --> 00:02:36,490
Monika Lewinsky, for example.
Why is it we all know her?
2
00:02:37,410 --> 00:02:44,407
Bottom line? lf the penis is famous
then the woman gets famous.
3
00:02:45,890 --> 00:02:48,358
Feel free ladies.
4
00:02:48,490 --> 00:02:53,041
Lets go do some shots.
A couple of lines then?
5
00:02:53,170 --> 00:02:56,640
-No honey.
-You've become such a prune!
6
00:02:56,769 --> 00:03:00,206
-Have you seen Fillipo?
-He's on the balcony.
7
00:03:15,450 --> 00:03:17,918
l'm leaving.
l'll be back in the morning.
8
00:03:18,050 --> 00:03:20,723
-Our star?
-The u
Subtitles for Alter Ego
keywords: alter, ego, 2007, 1, cd, greek, gr, alte, fxm,
original filename: Alter Ego - 2007 - 1CD - Greek - gr - 061547f9939e9e7f0dade01e66d46bfd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,400 --> 00:02:02,000
(???????-???? ????????)
2
00:02:32,000 --> 00:02:34,900
?????: ????? ??? ??????????
?? ?????? ????????.
3
00:02:35,000 --> 00:02:37,800
????? ??? ??????? ????;
4
00:02:38,000 --> 00:02:41,800
??????????.
??? ??? ??????? ????? ?? ?????...
5
00:02:43,300 --> 00:02:47,200
...???? ??? ??????? ???????
? ???????. ????????.
6
00:02:48,800 --> 00:02:52,500
??????: ?????? ???, ??? ????
???? ?? ?????? ?????? ???????;
7
00:02:52,600 --> 00:02:54,500
????? " ??????" ;
???????: ???, ???? ???.
8
00:02:54,600 --> 00:02:57,200
??????: ???? ????????????
???'???? ????
Subtitles for Alter Ego
keywords: alter, ego, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, fxm,
original filename: Alter Ego - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a01aa338244488106fadfdf147f937a5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,297 --> 00:00:18,215
A L T E R E G O
2
00:00:23,838 --> 00:00:26,691
com Sakis Rouvas
3
00:02:31,996 --> 00:02:36,464
Monika Lewinsky, por exemplo.
Por que todos a conhecemos?
4
00:02:37,410 --> 00:02:44,407
Primeiramente? Se o p?nis ? famoso
Ent?o a mulher ganha a fama.
5
00:02:45,890 --> 00:02:48,358
Sintam-se livres senhoras.
6
00:02:48,358 --> 00:02:53,041
Argiri, vamos fazer algumas jogadas?
Algumas linhas?
7
00:02:53,041 --> 00:02:56,640
-N?o querida.
-Muito conservador, se tornou uma ameixa seca!
8
00:02:56,640 --> 00:03:00,206
-Viu Phillipo?
-Ele est? no balc?o.
Subtitles for Alter Ego
keywords: alter, ego, english, subtitles,
original filename: 23147-Alter Ego ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:31,370 --> 00:02:36,490
Monika Lewinsky, for example.
Why is it we all know her?
2
00:02:37,410 --> 00:02:44,407
Bottom line? lf the penis is famous
then the woman gets famous.
3
00:02:45,890 --> 00:02:48,358
Feel free ladies.
4
00:02:48,490 --> 00:02:53,041
Lets go do some shots.
A couple of lines then?
5
00:02:53,170 --> 00:02:56,640
ââ¬âNo honey.
ââ¬âYou've become such a prune!
6
00:02:56,769 --> 00:03:00,206
ââ¬âHave you seen Fillipo?
ââ¬âHe's on the balcony.
7
00:03:15,450 --> 00:03:18,010
I'm leaving.
I'll be back in the morning.
8
00:03:18,050 --> 00:03:20,723
ââ¬âOur star?
ââ¬âThe usual.
9
00:03:22,210 --> 00:03:25,088
lf you guys need an
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,532 --> 00:00:04,869
Captain's log, Stardate 50460.3.
2
00:00:04,974 --> 00:00:08,746
We've been investigating an inversion nebula for several days.
3
00:00:08,874 --> 00:00:11,634
This phenomenon has never been seen in the Alpha Quadrant
4
00:00:11,764 --> 00:00:14,661
and is proving something of a mystery to us here.
5
00:00:15,283 --> 00:00:19,611
According to Federation astro-theorists, inversion nebulae are so
6
00:00:19,691 --> 00:00:22,653
unstable they're supposed to burn out within a few years,
7
00:00:22,769 --> 00:00:25,268
but this one appears to be centuries old
Subtitles for Alter Ego
keywords: alter, ego, 2007, 1, cd, greek, gr, alterego, dvd, el,
original filename: Alter Ego - 2007 - 1CD - Greek - gr - 25e306ad9103fc89f0510c25088fa5c3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:01:56,400 --> 00:02:02,000
(???????-???? ????????)
2
00:02:32,000 --> 00:02:34,960
?????: ????? ??? ??????????
?? ?????? ????????.
3
00:02:35,000 --> 00:02:37,800
????? ??? ??????? ????;
4
00:02:38,000 --> 00:02:41,800
??????????.
??? ??? ??????? ????? ?? ?????â¦
5
00:02:43,300 --> 00:02:47,200
�??? ??? ??????? ???????
? ???????. ????????.
6
00:02:48,800 --> 00:02:52,560
??????: ?????? ???, ??? ????
???? ?? ?????? ?????? ???????;
7
00:02:52,600 --> 00:02:54,560
????? « ??????» ;
???????: ???, ???? ???.
8
00:02:54,600 --> 00:02:57,260
??????: ???? ????????????
??? '???? ????? ???? ?????????.
9
00:02:57,300 --> 00:03:00,930
???????: ????? ??? ???????;
??????: ????? ??? ????
Subtitles for Alter Ego
keywords: star, trek, voy, 3x1, 4, 3x2, 6, dvd, fov, real, life, 7, unity, scorpion, part, 3, distant, origin, 8, the, darkling, worst, case, scenario, before, and, after, 9, rise, 5, displaced, favorite, son, blood, fever, coda, alter, ego,
original filename: 160680_Star_Trek_VOY_-_3x14_-_3x26_.(DVD).FoV.xvid.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,500 --> 00:00:03,900
Jeffrey, Belle,
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,800
vamos nos atrasar se não nos apressarmos.
3
00:00:06,800 --> 00:00:08,000
Vamos, agora.
4
00:00:09,500 --> 00:00:11,200
Alinhem-se perto da porta, crianças.
5
00:00:11,300 --> 00:00:13,200
Seu pai está pronto para deixar o trabalho.
6
00:00:14,300 --> 00:00:15,700
Uh-huh. Uh-huh.
7
00:00:15,800 --> 00:00:17,100
Muito bem.
8
00:00:17,100 --> 00:00:18,600
Mostre-me suas unhas.
9
00:00:18,700 --> 00:00:20,100
Muito bem feito.
10
00:00:20,200 --> 00:00:22,000
Seus sapatos estão polidos?
11
00:00
Subtitles for Alter Ego
keywords: 3x2, 4, displaced, 5, worst, case, scenario, 6, scorpion, part, 1, 3x1, alter, ego, coda, blood, fever, 7, unity, 8, the, darkling, 9, rise, favorite, son, before, and, after, real, life, 3, distant, origin,
original filename: 76334.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,920 --> 00:00:09,439
Blijf hier, het ging prima. Je had 'm
zo kunnen afmaken. Kom, nog 'n keer.
2
00:00:09,600 --> 00:00:14,071
- Doe niet zo dwingend.
- Ik moedig je juist aan.
3
00:00:14,240 --> 00:00:16,993
- Waartoe?
- Om iets nieuws te proberen.
4
00:00:17,160 --> 00:00:21,870
Dat vechtsportprogramma
is 'n prima training. Nee, nog meer.
5
00:00:22,040 --> 00:00:25,430
Bat'leth is een kunstvorm
voor lichaam en geest.
6
00:00:25,600 --> 00:00:30,833
Jij kickt op dat Klingon-gedoe.
Ik niet. Ik verdoe geen tijd
7
00:00:31,000 --> 00:00:36,393
aan holomonsters. Ik ging alleen
Subtitles for Alter Ego
keywords: star, trek, voyager, season, 3, eng, 3x1, 9, rise, en, 3x0, 2, flashback, futures, end, part, the, q, and, grey, macrocosm, 3x2, 5, displaced, distant, origin, 8, darkling, coda, 7, sacred, ground, real, life, fair, trade, false, profits, before, after, 4, worst, case, scenario, chute, 6, blood, fever, alter, ego, swarm, scorpion, favorite, remember, basics, warlord, unity,
original filename: Star Trek - Voyager - Season 3 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,800 --> 00:00:31,900
Fire.
2
00:00:36,900 --> 00:00:39,300
The asteroid is fragmenting,
but most of the debris
3
00:00:39,300 --> 00:00:41,500
is still on a collision course
with the planet.
4
00:00:41,500 --> 00:00:42,900
Target the fragments.
5
00:00:43,000 --> 00:00:44,200
Destroy them.
6
00:00:44,300 --> 00:00:45,800
That asteroid
should have been vaporized.
7
00:00:45,800 --> 00:00:46,800
What happened?
8
00:00:46,900 --> 00:00:48,500
I'm not sure.
9
00:00:48,600 --> 00:00:51,000
Sensors showed a simple
nickel-iron composition.
10
00:00:51,000 --> 00:00:52,20
Subtitles for Alter Ego
keywords: star, trek, voyager, season, 3, en, 3x1, 9, rise, 3x0, 2, flashback, futures, end, part, the, q, and, grey, macrocosm, 3x2, 5, displaced, distant, origin, 8, darkling, coda, 7, sacred, ground, real, life, fair, trade, false, profits, before, after, 4, worst, case, scenario, chute, 6, blood, fever, alter, ego, swarm, scorpion, favorite, remember, basics, warlord, unity,
original filename: Star_Trek_-_Voyager_-_Season_3_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,800 --> 00:00:31,900
Fire.
2
00:00:36,900 --> 00:00:39,300
The asteroid is fragmenting,
but most of the debris
3
00:00:39,300 --> 00:00:41,500
is still on a collision course
with the planet.
4
00:00:41,500 --> 00:00:42,900
Target the fragments.
5
00:00:43,000 --> 00:00:44,200
Destroy them.
6
00:00:44,300 --> 00:00:45,800
That asteroid
should have been vaporized.
7
00:00:45,800 --> 00:00:46,800
What happened?
8
00:00:46,900 --> 00:00:48,500
I'm not sure.
9
00:00:48,600 --> 00:00:51,000
Sensors showed a simple
nickel-iron composition.
10
00:00:51,000 --> 00:00:52,20
Subtitles for Alter Ego
keywords: star, trek, voyager, season, 3, englishv, napisypl, 3x1, the, q, and, grey, asd, 3x2, real, life, 3x0, 4, swarm, 7, sacred, ground, unity, basics, part, chute, fair, trade, 9, future's, end, 8, darkling, distant, origin, favorite, 6, remember, scorpion, rise, before, after, 5, false, profits, alter, ego, future's, blood, fever, displaced, macrocosm, warlord, flashback, coda, worst, case, scenario,
original filename: Star.Trek.Voyager.Season.3.[EnglishV+NapisyPL].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,280 --> 00:00:19,403
- Ongelooflijk.
- Fantastisch.
2
00:00:19,574 --> 00:00:23,739
Ik kan alleen maar dit zeggen.
3
00:00:23,913 --> 00:00:29,335
Waar of niet, Mr Vulcan?
Dat was toch...
4
00:00:29,502 --> 00:00:35,209
U komt niet helemaal uit uw woorden.
Maar inderdaad, een mooi gezicht.
5
00:00:36,636 --> 00:00:41,631
De schokgolf. De druk is
90 kilopascal. Hoger dan verwacht.
6
00:00:41,808 --> 00:00:46,056
Volle kracht achteruit.
Ik wil die golf voorblijven.
7
00:00:47,356 --> 00:00:53,396
Gefeliciteerd. Haast niemand heeft
ooit 'n supernova zien ontploffen.
8
00:00:
Subtitles for Alter Ego
keywords: star, trek, voyager, season, 3, ned, 3x1, fair, trade, 8, the, darkling, 3x0, basics, part, 2, 4, swarm, 6, blood, fever, alter, ego, future's, end, 7, sacred, ground, 3x2, distant, origin, displaced, unity, real, life, chute, scorpion, i, remember, 5, worst, case, scenario, 9, rise, q, and, grey, before, after, macrocosm, false, profits, favorite, future's, warlord, coda, flashback,
original filename: Star.Trek.Voyager.Season.3.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,760 --> 00:00:09,869
Mr Tuvok, ik zou meegaan op uw
veiligheidsronde. Bent u 't vergeten?
2
00:00:10,040 --> 00:00:14,272
- Ik wist niet dat 't was afgesproken.
- Absoluut.
3
00:00:14,440 --> 00:00:19,798
Nou ja, ik had gezegd
dat ik 't graag zou willen leren.
4
00:00:19,960 --> 00:00:23,191
Ik heb 't hele protocol bestudeerd.
5
00:00:23,360 --> 00:00:27,990
Ik ben geheel gekwalificeerd
als Starfleet veiligheidsagent.
6
00:00:28,160 --> 00:00:33,029
- Als junior, uiteraard.
- Ik heb u geen aanstelling beloofd.
7
00:00:33,200 --> 00:00:36,636
Captain Janeway
wil iedereen een k