Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Already Dead by relevance:
Subtitles for Already Dead
keywords: already, dead, 2007, 1, cd, spanish, es, wira, adead,
original filename: Already Dead - 2007 - 1CD - Spanish - es - 74fcfc2eac4b1a7f2756f1bdbb5ca081.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,813 --> 00:00:48,337
<i>Atenci?n , todos los pasajeros...</i>
2
00:00:48,548 --> 00:00:51,176
<i>...por favor no dejen
sus equipajes desatendidos.</i>
3
00:00:51,384 --> 00:00:53,181
<i>Esto es por completas medidas
de seguridad.</i>
4
00:00:53,386 --> 00:00:57,254
<i>Equipaje desatendido sera confiscado
y revisado por seguridad.</i>
5
00:00:57,457 --> 00:00:58,981
<i>Gracias por su cooperacion.</i>
6
00:01:00,593 --> 00:01:02,823
<i>- Archer.
- El norte?o arrivando.</i>
7
00:01:03,029 --> 00:01:05,190
<i>- Montate.
- Esta vivo?</i>
8
00:01:07,100 --> 00:01:09,660
<i>Solo
Subtitles for Already Dead
keywords: already, dead, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 24535-Already Dead ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:18,596 --> 00:00:22,660
Traducere în exclusivitate pentru
www.subs.ro
2
00:00:46,813 --> 00:00:48,337
<i>Atenþie !
Cãtre toþi cãlãtorii...</i>
3
00:00:48,548 --> 00:00:51,176
<i>... vã rugãm nu vã lãsaþi bagajele
nesupravegheate.</i>
4
00:00:51,384 --> 00:00:53,181
<i>Este pentru
o deplina siguranþã.</i>
5
00:00:53,386 --> 00:00:57,254
<i>Bagajele neînsoþite vor fi strânse
ºi verificate de serviciul de securitate.</i>
6
00:00:57,457 --> 00:00:59,392
<i>Vã mulþumim pentru cooperare.</i>
7
00:01:00,593 --> 00:01:02,823
- Archer.
<i>- La sosirea din nord.</i>
Subtitles for Already Dead
keywords: already, dead, 2007, 1, cd, english, en, proper, wira, eng,
original filename: Already Dead - 2007 - 1CD - English - en - 51559d016ba9fb355da2410142ebfd8d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,813 --> 00:00:48,337
<i>Attention, all passengers...</i>
2
00:00:48,548 --> 00:00:51,176
<i>...please do not leave
your luggage unattended.</i>
3
00:00:51,384 --> 00:00:53,181
<i>This is for complete security
measures.</i>
4
00:00:53,386 --> 00:00:57,254
<i>Unattended baggage will be collected
and searched by Security.</i>
5
00:00:57,457 --> 00:00:58,981
<i>Thank you for your cooperation.</i>
6
00:01:00,593 --> 00:01:02,823
- Archer.
<i>- The northbound arriving.</i>
7
00:01:03,029 --> 00:01:05,190
<i>- You get on it.
- Is he alive?</i>
8
00:01:07,100 --> 00:01:09,660
<i>
Subtitles for Already Dead
keywords: already, dead, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, proper, wira,
original filename: Already Dead - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e575e5f03fe5d16b32e7925ccea87e0a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,813 --> 00:00:48,337
Aten??o, todos os passageiros...
2
00:00:48,548 --> 00:00:51,176
...por favor n?o esque?am suas bagagens...
3
00:00:51,384 --> 00:00:53,181
por medida de seguran?a...
4
00:00:53,386 --> 00:00:57,254
As bagagens esquecidas ser?o
recolhidas e revistadas pela seguran?a.
5
00:00:57,457 --> 00:00:58,981
Obrigado pela coopera??o.
6
00:01:00,593 --> 00:01:02,823
- Archer.
- O trem est? vindo pelo norte.
7
00:01:03,029 --> 00:01:05,190
- Voc? entra nele.
- Ele est? vivo?
8
00:01:07,100 --> 00:01:09,660
Basta pegar o trem.
9
00:02:34,287 --> 00:02:36,482
Di
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1401}{1453}Super. Prašèiæ budilica.
{1763}{1802}Gladan si?
{2232}{2290}U glavnim ulogama
{2567}{2640} SKORO SAVRÅ EN ZLOÃIN
{2810}{2862}U ostalim ulogama
{3675}{3722}Sranje!
{4337}{4367}Zdravo, Max.
{4378}{4429}Zaboravi na g. Kolcheka.
{4445}{4483}Å to?
{4551}{4640}Taj sluèaj je sumnjiv, | jer je g. Kolchek pronaðen
{4654}{4735}s odvijaèem u glavi, | u 22:30 h juèer naveèer.
{4765}{4851}Gða Kolchek je odluèila | sama istraživati. - Šališ se?
{4885}{4918}S pravom je sumnjala.
{4949}{5040}Znao sam da æe nam stvarati | neprilike. Bila je razroka.
{5082}{5121}Ali odvijaè?
{5152}{5221}Tko danas ne vara svoju
Subtitles for Already Dead
keywords: already, dead, 2007, 1, cd, danish, da, wira, adead,
original filename: Already Dead - 2007 - 1CD - Danish - da - 9dbc6249aaf2a73dc4d0073fa401e19d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,548 --> 00:00:49,133
Mole se putnici...
2
00:00:49,300 --> 00:00:51,969
... da ne ostavljaju prtljagu
bez nadzora.
3
00:00:52,136 --> 00:00:53,971
Iz sigurnosnih razloga.
4
00:00:54,138 --> 00:00:58,059
Osiguranje je du?no napu?tenu
prtljagu pokupiti i pregledati.
5
00:00:58,226 --> 00:00:59,769
Zahvaljujemo se na suradnji.
6
00:01:01,354 --> 00:01:03,606
- Archer.
- Vlak za sjever uprav o sti?e.
7
00:01:03,773 --> 00:01:05,983
- Ukrcajte se.
- Je li ?iv?
8
00:01:07,860 --> 00:01:10,446
Samo se vi ukrcajte.
9
00:02:35,030 --> 00:02:37,282
Reci, '' Bok, tata'' .
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,100 --> 00:00:41,300
?eviri: versatile
?yi E?lenceler
2
00:00:46,813 --> 00:00:48,337
Yolcular?m?z?n dikkatine...
3
00:00:48,548 --> 00:00:51,176
...l?tfen bagajlar?n?z?n yan?ndan
ayr?lmay?n.
4
00:00:51,384 --> 00:00:53,181
Bu bir g?venlik tedbirdir.
5
00:00:53,386 --> 00:00:57,254
Sahipsiz bagajlar g?venlik
taraf?ndan toplan?p aranacakt?r.
6
00:00:57,457 --> 00:00:58,981
Yard?mc? oldu?unuz i?in te?ekk?r ederiz.
7
00:01:00,593 --> 00:01:02,823
- Archer.
- Kuzey treni geliyor.
8
00:01:03,029 --> 00:01:05,190
- Ona bineceksin.
- Ya??yor mu?
9
00:01:07,100 --> 00:01:09,6
Subtitles for Already Dead
keywords: already, dead, 2007, 1, cd, czech, cs, proper, wira, cz,
original filename: Already Dead - 2007 - 1CD - Czech - cs - ac8804fcd633150f2dbc20db2ea9a940.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,013 --> 00:00:15,537
Na Already. Dead. 2007.PROPER.DVDRip. XviD-WiRA
p?elo?il ++ Mraz?k ++
2
00:00:47,013 --> 00:00:48,537
<i>Upozorn?n? v?em cestuj?c?m...</i>
3
00:00:48,748 --> 00:00:51,376
<i>...nenech?vejte pros?m
zavazadla bez dozoru.</i>
4
00:00:51,584 --> 00:00:53,381
<i>Jedn? se o bezpe?nostn? na??zen?.</i>
5
00:00:53,586 --> 00:00:57,454
<i>Zavazadla bez dozoru budou
posb?r?na a prohled?na Bezpe?nost?.</i>
6
00:00:57,657 --> 00:00:59,181
<i>D?kujeme za va?? spolupr?ci.</i>
7
00:01:00,793 --> 00:01:03,023
<i>- Archer.
- Severn? p?ij??d?.</i>
8
00:01:03,229 --> 00:01
Subtitles for Already Dead
keywords: already, dead, 2007, 1, cd, spanish, es, wira, adead,
original filename: Already Dead - 2007 - 1CD - Spanish - es - 650346ae3658a6ee3418750a30026734.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,813 --> 00:00:48,337
<i>Atenci?n, todos los pasajeros...</i>
2
00:00:48,548 --> 00:00:51,176
<i>...por favor no dejen
sus equipajes desatendidos.</i>
3
00:00:51,384 --> 00:00:53,181
<i>Esto es por completas medidas
de seguridad.</i>
4
00:00:53,386 --> 00:00:57,254
<i>Equipaje desatendido ser? confiscado
y revisado por seguridad.</i>
5
00:00:57,457 --> 00:00:58,981
<i>Gracias por su cooperaci?n.</i>
6
00:01:00,593 --> 00:01:02,823
<i>- Archer.
- El norte?o arribando.</i>
7
00:01:03,029 --> 00:01:05,190
<i>- M?ntate.
- Est? vivo?</i>
8
00:01:07,100 --> 00:01:09,660
<i>Solo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,813 --> 00:00:48,337
<i>??????? ???? ?? ????????!</i>
2
00:00:48,548 --> 00:00:51,176
<i>???????????? ?? ??? ???????
??? ????????? ??? ???????????.</i>
3
00:00:51,384 --> 00:00:53,181
<i>????????? ??? ??????
??? ?????????.</i>
4
00:00:53,386 --> 00:00:57,254
<i>??????????? ????????? ?? ??????????
??? ?? ?????????? ??' ??? ????????.</i>
5
00:00:57,457 --> 00:00:58,981
<i>????????? ??? ??? ?????????? ???.</i>
6
00:01:00,593 --> 00:01:02,823
- ??????.
<i>- ?? ?????? ??????.</i>
7
00:01:03,029 --> 00:01:05,190
<i>- ??????????.</i>
- ????? ????????;
8
00:01:07,000 --> 00:01:08,
Subtitles for Already Dead
keywords: already, dead, english, subtitles,
original filename: 24534-Already Dead ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:46,813 --> 00:00:48,337
<i>Attention, all passengers...</i>
2
00:00:48,548 --> 00:00:51,176
<i>...please do not leave
your luggage unattended.</i>
3
00:00:51,384 --> 00:00:53,181
<i>This is for complete security
measures.</i>
4
00:00:53,386 --> 00:00:57,254
<i>Unattended baggage will be collected
and searched by Security.</i>
5
00:00:57,457 --> 00:00:58,981
<i>Thank you for your cooperation.</i>
6
00:01:00,593 --> 00:01:02,823
- Archer.
<i>- The northbound arriving.</i>
7
00:01:03,029 --> 00:01:05,190
<i>- You get on it.
- Is he alive?</i>
8
00:01:07,100 --> 00:01:09,660
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,813 --> 00:00:48,337
<i>Atenci?n , todos los pasajeros...</i>
2
00:00:48,548 --> 00:00:51,176
<i>...por favor no dejen
sus equipajes desatendidos.</i>
3
00:00:51,384 --> 00:00:53,181
<i>Esto es por completas medidas
de seguridad.</i>
4
00:00:53,386 --> 00:00:57,254
<i>Equipaje desatendido sera confiscado
y revisado por seguridad.</i>
5
00:00:57,457 --> 00:00:58,981
<i>Gracias por su cooperacion.</i>
6
00:01:00,593 --> 00:01:02,823
<i>- Archer.
- El norte?o arrivando.</i>
7
00:01:03,029 --> 00:01:05,190
<i>- Montate.
- Esta vivo?</i>
8
00:01:07,100 --> 00:01:09,660
<i>Solo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,813 --> 00:00:48,337
Aten??o, todos os passageiros...
2
00:00:48,548 --> 00:00:51,176
...por favor n?o esque?am suas bagagens...
3
00:00:51,384 --> 00:00:53,181
por medida de seguran?a...
4
00:00:53,386 --> 00:00:57,254
As bagagens esquecidas ser?o
recolhidas e revistadas pela seguran?a.
5
00:00:57,457 --> 00:00:58,981
Obrigado pela coopera??o.
6
00:01:00,593 --> 00:01:02,823
- Archer.
- O trem est? vindo pelo norte.
7
00:01:03,029 --> 00:01:05,190
- Voc? entra nele.
- Ele est? vivo?
8
00:01:07,100 --> 00:01:09,660
Basta pegar o trem.
9
00:02:34,287 --> 00:02:36,482
Di
Subtitles for Already Dead
keywords: already, dead, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 24647-Already Dead ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:46,813 --> 00:00:48,337
<i>Atención , todos los pasajeros...</i>
2
00:00:48,548 --> 00:00:51,176
<i>...por favor no dejen
sus equipajes desatendidos.</i>
3
00:00:51,384 --> 00:00:53,181
<i>Esto es por completas medidas
de seguridad.</i>
4
00:00:53,386 --> 00:00:57,254
<i>Equipaje desatendido sera confiscado
y revisado por seguridad.</i>
5
00:00:57,457 --> 00:00:58,981
<i>Gracias por su cooperacion.</i>
6
00:01:00,593 --> 00:01:02,823
<i>- Archer.
- El norteño arrivando.</i>
7
00:01:03,029 --> 00:01:05,190
<i>- Montate.
- Esta vivo?</i>
8
00:01:07,100 --> 00:01:09,660
<
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,813 --> 00:00:48,337
<i>??? ???? ????????? ????????...?</i>
2
00:00:48,548 --> 00:00:51,176
<i>.... ????? ??? ??? ???????</i>
3
00:00:51,384 --> 00:00:53,181
<i>??? ?? ??? ????????? ?????</i>
4
00:00:53,386 --> 00:00:57,254
<i>??????? ???????? ???? ?????
???????? ?????? ?????</i>
5
00:00:57,457 --> 00:00:58,981
<i>???? ????????</i>
6
00:01:00,593 --> 00:01:02,823
- ????
- ???? ?????? ??? ????
7
00:01:03,029 --> 00:01:05,190
<i>- ??? ?? ??????
- ?? ?? ??? ??? ??????</i>
8
00:01:07,100 --> 00:01:09,660
<i>??? ????? ??????</i>
9
00:02:34,287 --> 00:02:36,482
?? ????? ????
Subtitles for Already Dead
keywords: already, dead, 2007, 1, cd, czech, cz, proper, wira,
original filename: Already Dead - 2007 - 1CD - Czech - cz - bccc6e49f7c5bf4d89f98bd69d4ad7a8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,013 --> 00:00:15,537
Na Already. Dead. 2007.PROPER.DVDRip. XviD-WiRA
p?elo?il ++ Mraz?k ++
2
00:00:47,013 --> 00:00:48,537
<i>Upozorn?n? v?em cestuj?c?m...</i>
3
00:00:48,748 --> 00:00:51,376
<i>...nenech?vejte pros?m
zavazadla bez dozoru.</i>
4
00:00:51,584 --> 00:00:53,381
<i>Jedn? se o bezpe?nostn? na??zen?.</i>
5
00:00:53,586 --> 00:00:57,454
<i>Zavazadla bez dozoru budou
posb?r?na a prohled?na Bezpe?nost?.</i>
6
00:00:57,657 --> 00:00:59,181
<i>D?kujeme za va?? spolupr?ci.</i>
7
00:01:00,793 --> 00:01:03,023
<i>- Archer.
- Severn? p?ij??d?.</i>
8
00:01:03,229 --> 00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,813 --> 00:00:48,337
<i>Attention, all passengers...</i>
2
00:00:48,548 --> 00:00:51,176
<i>...please do not leave
your luggage unattended.</i>
3
00:00:51,384 --> 00:00:53,181
<i>This is for complete security
measures.</i>
4
00:00:53,386 --> 00:00:57,254
<i>Unattended baggage will be collected
and searched by Security.</i>
5
00:00:57,457 --> 00:00:58,981
<i>Thank you for your cooperation.</i>
6
00:01:00,593 --> 00:01:02,823
- Archer.
<i>- The northbound arriving.</i>
7
00:01:03,029 --> 00:01:05,190
<i>- You get on it.
- Is he alive?</i>
8
00:01:07,100 --> 00:01:09,660
<i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,797 --> 00:00:48,340
/Uwaga, pasa?erowie!
2
00:00:48,549 --> 00:00:51,176
/Prosimy nie zostawia? baga?u bez opieki.
3
00:00:51,385 --> 00:00:53,178
/Wymagaj? tego ?rodki bezpiecze?stwa.
4
00:00:53,387 --> 00:00:57,266
/Baga? taki zostanie zabrany
/i przeszukany przez ochron?.
5
00:00:57,474 --> 00:00:58,976
/Dzi?kujemy za uwag?.
6
00:01:00,602 --> 00:01:02,813
- Archer.
/- Poci?g odje?d?a.
7
00:01:03,021 --> 00:01:05,190
/- Wsiadaj.
- Czy on ?yje?
8
00:01:07,109 --> 00:01:09,653
/Po prostu wsiadaj do poci?gu.
9
00:02:34,279 --> 00:02:36,490
Powiedz, "Pa, tatusiu."
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,100 --> 00:00:41,300
?eviri : versatile
?yi E?lenceler
2
00:00:46,813 --> 00:00:48,337
Yolcular?m?z?n dikkatine...
3
00:00:48,548 --> 00:00:51,176
..l?tfen bagajlar?n?z?n yan?ndan
ayr?lmay?n.
4
00:00:51,384 --> 00:00:53,181
Bu bir g?venlik tedbirdir.
5
00:00:53,386 --> 00:00:57,254
Sahipsiz bagajlar g?venlik
taraf?ndan toplan?p aranacakt?r.
6
00:00:57,457 --> 00:00:58,981
Yard?mc? oldu?unuz i?in te?ekk?r ederiz.
7
00:01:00,593 --> 00:01:02,823
-Archer.
-Kuzey treni geliyor.
8
00:01:03,029 --> 00:01:05,190
-Ona bineceksin.
-Ya??yor mu?
9
00:01:07,100 --> 00:01:09,660
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,713 --> 00:00:07,215
Strzela?e? kiedy? z broni?
2
00:00:07,632 --> 00:00:09,301
- Nie.
- Je?li chcesz ?y?,
3
00:00:09,509 --> 00:00:12,804
zobaczy? jeszcze swoj? ?on?,
od??? bro? i odejd?.
4
00:00:13,013 --> 00:00:14,014
Wezwij ich.
5
00:00:15,932 --> 00:00:18,059
To nie jest dobry pomys?.
6
00:00:18,268 --> 00:00:19,770
Wezwij ich.
7
00:00:19,978 --> 00:00:22,522
Powiedz im, ?eby zatrzymali moje pieni?dze,
ale on p?jdzie ze mn?.
8
00:00:22,731 --> 00:00:25,150
Tom, jestem po twojej stronie.
9
00:00:25,358 --> 00:00:27,694
To mo?e si? uda?, je?li mnie wys?uchasz.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,813 --> 00:00:48,337
Aten??o, todos os passageiros...
2
00:00:48,548 --> 00:00:51,176
...por favor n?o esque?am suas bagagens...
3
00:00:51,384 --> 00:00:53,181
por medida de seguran?a...
4
00:00:53,386 --> 00:00:57,254
As bagagens esquecidas ser?o
recolhidas e revistadas pela seguran?a.
5
00:00:57,457 --> 00:00:58,981
Obrigado pela coopera??o.
6
00:01:00,593 --> 00:01:02,823
- Archer.
- O trem est? vindo pelo norte.
7
00:01:03,029 --> 00:01:05,190
- Voc? entra nele.
- Ele est? vivo?
8
00:01:07,100 --> 00:01:09,660
Basta pegar o trem.
9
00:02:34,287 --> 00:02:36,482
Di
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,713 --> 00:00:07,238
Have you ever fired a gun before?
2
00:00:07,649 --> 00:00:09,310
- No.
- Lf you want to live...
3
00:00:09,518 --> 00:00:12,817
...and see your wife again,
you put that gun down and walk out.
4
00:00:13,022 --> 00:00:14,046
Call them.
5
00:00:15,924 --> 00:00:18,051
That is not a good idea.
6
00:00:18,293 --> 00:00:19,783
Call them.
7
00:00:19,995 --> 00:00:22,520
Tell them they can keep my money.
But he goes with me.
8
00:00:22,731 --> 00:00:25,165
Tom, I'm on your side.
9
00:00:25,367 --> 00:00:27,699
I can make this work
if you just listen to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,813 --> 00:00:48,337
<i>??? ???? ????????? ????????...?</i>
2
00:00:48,548 --> 00:00:51,176
<i>.... ????? ??? ??? ???????</i>
3
00:00:51,384 --> 00:00:53,181
<i>??? ?? ??? ????????? ?????</i>
4
00:00:53,386 --> 00:00:57,254
<i>??????? ???????? ???? ?????
???????? ?????? ?????</i>
5
00:00:57,457 --> 00:00:58,981
<i>???? ????????</i>
6
00:01:00,593 --> 00:01:02,823
- ????
- ???? ?????? ??? ????
7
00:01:03,029 --> 00:01:05,190
<i>- ??? ?? ??????
- ?? ?? ??? ??? ??????</i>
8
00:01:07,100 --> 00:01:09,660
<i>??? ????? ??????</i>
9
00:02:34,287 --> 00:02:36,482
?? ????? ????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,813 --> 00:00:48,337
<i>Atenci?n , todos los pasajeros...</i>
2
00:00:48,548 --> 00:00:51,176
<i>...por favor no dejen
sus equipajes desatendidos.</i>
3
00:00:51,384 --> 00:00:53,181
<i>Esto es por completas medidas
de seguridad.</i>
4
00:00:53,386 --> 00:00:57,254
<i>Equipaje desatendido sera confiscado
y revisado por seguridad.</i>
5
00:00:57,457 --> 00:00:58,981
<i>Gracias por su cooperacion.</i>
6
00:01:00,593 --> 00:01:02,823
<i>- Archer.
- El norte?o arrivando.</i>
7
00:01:03,029 --> 00:01:05,190
<i>- Montate.
- Esta vivo?</i>
8
00:01:07,100 --> 00:01:09,660
<i>Solo