Search Movie Subtitles results for Ally Mcbeal Another One Bites by relevance:
Subtitles for ally mcbeal another one bites
ally, mcbeal, 5x1, 8, another, one, bites, the, dust, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,333 --> 00:00:08,244
Well.
2
00:00:08,653 --> 00:00:11,725
-Home sweet home.
-Yeah.
3
00:00:12,493 --> 00:00:16,327
That's probably what you'll say
when you get back home?
4
00:00:16,653 --> 00:00:21,124
-Yeah.
-Which you're anxious to get back to?
5
00:00:21,293 --> 00:00:23,761
-Where's Maddie?
-She's due tomorrow.
6
00:00:23,933 --> 00:00:26,493
-We came back a day early.
-Yeah, right.
7
00:00:26,653 --> 00:00:29,531
It seems we were there
longer than we were.
8
00:00:29,693 --> 00:00:31,809
-I guess so.
-Bermuda's overrated.
9
00:00:31,973 --> 00:00:36,171
The
Subtitles for ally mcbeal another one bites
1007, ally, mcbeal, s05e1, 8, another, one, bites, the, dust, internal, ws, saints, english, motechnet, com, 5x1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,333 --> 00:00:08,244
Well.
2
00:00:08,653 --> 00:00:11,725
-Home sweet home.
-Yeah.
3
00:00:12,493 --> 00:00:16,327
That's probably what you'll say
when you get back home?
4
00:00:16,653 --> 00:00:21,124
-Yeah.
-Which you're anxious to get back to?
5
00:00:21,293 --> 00:00:23,761
-Where's Maddie?
-She's due tomorrow.
6
00:00:23,933 --> 00:00:26,493
-We came back a day early.
-Yeah, right.
7
00:00:26,653 --> 00:00:29,531
It seems we were there
longer than we were.
8
00:00:29,693 --> 00:00:31,809
-I guess so.
-Bermuda's overrated.
9
00:00:31,973 --> 00:00:36,171
The
Less relevant results for
Subtitles for ally mcbeal another one bites
ally, mcbeal, 01x0, 4, napisy, ns, bcbeal, season, 1, one, hundred, tears, away,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:STO ?EZ ST?D
00:00:23:Przepraszam, czy to jest ostatnie?
00:00:25:W?a?ciwie my?l?, ?e tak.|Trzymamy je na p??kach, prosz? pani.
00:00:29:Nowa dostawa b?dzie jutro.
00:00:31:Wygl?da na star? stert?.|Czy b?dzie wci?? ?wie?e?
00:00:34:Z pewno?ci?.
00:00:39:Przepraszam, ja je zamierza?am wzi??.
00:00:41:Od?o?y?a je pani.
00:00:42:Nie, ja je tylko po?o?y?am. Wci?? je chc?.
00:00:46:Co?, nie chc? sprawia? problem?w,|ale je?li je pani chcia?a,|to czemu ich pani nie w?o?y?a do koszyka,
00:00:51:tylko postawi?a z powrotem na p??k??
00:00:52:Pos?uchaj, ludzie bior? rzeczy z p??ek, potem je odk?adaj? i zn?w podnosz?, to cz??? zakup?w.
00:00:56:Decydowanie co kupi? i czy kupi?.
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 25fps
{1063}{1109}Hello?
{1183}{1231}Sir?
{1408}{1459}Are you okay?
{1529}{1574}WYATT:|My wife.
{1578}{1653}Oh, I'm very sorry.
{1691}{1738}Thank you.
{1757}{1818}Is there anything I can do?
{1822}{1934}Depends. Are you an angel?|A saint? A prophet?
{1938}{2018}No. No. I'm an attorney.
{2022}{2092}Oh, that figures.
{2105}{2205}I'm standing here,|asking the Father. . .
{2209}{2323}. . .to deliver me some kind of heavenly|sign, and he sends me a lawyer.
{2327}{2434}Well, God works|in mysterious ways, they say.
{2497}{2528}What?
{2532}{2693}Actually, I could use an attorney.|I was just fired by my congregation.
{2697}{
Subtitles for ally mcbeal another one bites
ally, mcbeal, s01e0, 5, one, hundred, tears, away, saints, english, motechnet, com, 1x0,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,613 --> 00:00:25,252
- Excuse me. Is this the last one?
- I think it is.
2
00:00:25,453 --> 00:00:27,728
We can't keep enough of those lately.
3
00:00:27,933 --> 00:00:33,291
- New shipment is in tomorrow.
- This one looks old. Is it fresh?
4
00:00:33,493 --> 00:00:34,892
Oh, sure.
5
00:00:39,373 --> 00:00:42,365
- Excuse me. I was taking those.
- You put them back.
6
00:00:42,653 --> 00:00:44,371
No, I'm still getting them.
7
00:00:44,573 --> 00:00:48,691
I don't mean to be difficult,
but if you were still getting them...
8
00:00:48,893 --> 00:00:52,169
...why didn't you
Subtitles for ally mcbeal another one bites
ally, mcbeal, 01x0, 4, napisy, ns, bcbeal, season, 1, one, hundred, tears, away,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:STO ?EZ ST?D
00:00:23:Przepraszam, czy to jest ostatnie?
00:00:25:W?a?ciwie my?l?, ?e tak.|Trzymamy je na p??kach, prosz? pani.
00:00:29:Nowa dostawa b?dzie jutro.
00:00:31:Wygl?da na star? stert?.|Czy b?dzie wci?? ?wie?e?
00:00:34:Z pewno?ci?.
00:00:39:Przepraszam, ja je zamierza?am wzi??.
00:00:41:Od?o?y?a je pani.
00:00:42:Nie, ja je tylko po?o?y?am. Wci?? je chc?.
00:00:46:Co?, nie chc? sprawia? problem?w,|ale je?li je pani chcia?a,|to czemu ich pani nie w?o?y?a do koszyka,
00:00:51:tylko postawi?a z powrotem na p??k??
00:00:52:Pos?uchaj, ludzie bior? rzeczy z p??ek, potem je odk?adaj? i zn?w podnosz?, to cz??? zakup?w.
00:00:56:Decydowanie co kupi? i czy kupi?.
00:
Subtitles for ally mcbeal another one bites
ally, mcbeal, 1x0, 4, one, hundred, tears, away, tempus, pt, traducoes,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:10,000
Legendas por
[PT]-Traduções
2
00:00:22,613 --> 00:00:25,252
- Desculpe. Este é o último?
- Acho que sim.
3
00:00:25,453 --> 00:00:27,728
Não conseguimos ter desses que cheguem ultimamente.
4
00:00:27,933 --> 00:00:33,291
- Amanhã chega um novo carregamento.
- Este parece velho. Ainda estarão frescas?
5
00:00:33,493 --> 00:00:34,892
Oh, claro.
6
00:00:39,373 --> 00:00:42,365
- Desculpe. Eu Ãa levar essas.
- Você voltou a arrumá-las.
7
00:00:42,653 --> 00:00:44,371
Não, eu ainda vou levá-las.
8
00:00:44,573 --> 00:00:48,691
Eu não quero par
Subtitles for ally mcbeal another one bites
ally, mcbeal, 1997, 1, cd, polish, pl, 50, nine, one,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 349.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1075}{1143}Przepraszam?
{1175}{1243}Prosz? pana?
{1400}{1481}Dobrze si? pan czuje?
{1525}{1590}Moja ?ona.
{1625}{1696}Bardzo mi przykro.
{1700}{1764}Dzi?kuj?.
{1775}{1821}Mog? jako? pom?c?
{1825}{1871}To zale?y.
{1875}{1946}Jest pani anio?em, ?wi?tym, prorokiem?
{1950}{1996}Nie, nie.
{2000}{2046}Jestem prawnikiem.
{2050}{2096}Mog?em si? tego domy?li?.
{2100}{2243}Stoj? tu prosz?c Boga o jaki? znak,|a On przysy?a mi prawnika.
{2325}{2447}M?wi?, ?e B?g dzia?a|czasem w tajemniczy spos?b.
{2500}{2521}Co?
{2525}{2632}W?a?ciwie to przyda?by mi si? pr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}movie info: 25fps
{67}{170}-Why are we going to court?|-A criminal wants to hire me.
{174}{250}-Why am I going?|-I'm afraid of criminals.
{255}{315}Look at that.
{514}{590}That is hot.
{627}{750}-Think you can control yourself?|-I'm desperate, okay?
{765}{835}I signed up with Kimmie's matchmaker.
{841}{930}Can't hurt.|They got Corretta and Richard. . . .
{1005}{1065}I can't believe you just did that!
{1071}{1141}Neither can l.|Don't tell anybody.
{1146}{1250}Who would believe it?|Other than him.
{1277}{1345}Can I smell yours now?
{1417}{1465}Hello.
{1514}{1548}I've been down this road
{1557}{1632}One Hundred Tears
{1651}{1730}Wal
Subtitles for ally mcbeal another one bites
ally, mcbeal, 1997, 1, cd, english, en, s05e1, one, hundred, tears, internal, saints, s05e10,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,693 --> 00:00:06,811
-Why are we going to court?
-A criminal wants to hire me.
2
00:00:06,973 --> 00:00:10,010
-Why am I going?
-I'm afraid of criminals.
3
00:00:10,213 --> 00:00:12,602
Look at that.
4
00:00:20,573 --> 00:00:23,610
That is hot.
5
00:00:25,093 --> 00:00:30,008
-Think you can control yourself?
-I'm desperate, okay?
6
00:00:30,613 --> 00:00:33,411
I signed up with Kimmie's matchmaker.
7
00:00:33,653 --> 00:00:37,202
Can't hurt.
They got Corretta and Richard. . . .
8
00:00:40,213 --> 00:00:42,602
I can't believe you just did that!
9
00:00:42,853 --> 00:00:
Subtitles for ally mcbeal another one bites
ally, mcbeal, 01x0, 5, napisy, ns, one, hundred, tears, away,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2460}{2542}- Excuse me. Is this the last one?|- I think it is.
{2548}{2620}We can't keep enough of those lately.
{2626}{2796}- New shipment is in tomorrow.|- This one looks old. Is it fresh?
{2802}{2844}Oh, sure.
{2984}{3078}- Excuse me. I was taking those.|- You put them back.
{3088}{3144}No, I'm still getting them.
{3150}{3279}I don't mean to be difficult,|but if you were still getting them...
{3285}{3390}...why didn't you put them in your|cart instead of back on the shelf?
{3392}{3511}People pick items up, they put them|down again. It's part of shopping...
{3519}{3567}...deciding what to buy,|whether to buy.
{3575}{3677}I was deciding i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,613 --> 00:00:25,252
- Excuse me. Is this the last one?
- I think it is.
2
00:00:25,453 --> 00:00:27,728
We can't keep enough of those lately.
3
00:00:27,933 --> 00:00:33,291
- New shipment is in tomorrow.
- This one looks old. Is it fresh?
4
00:00:33,493 --> 00:00:34,892
Oh, sure.
5
00:00:39,373 --> 00:00:42,365
- Excuse me. I was taking those.
- You put them back.
6
00:00:42,653 --> 00:00:44,371
No, I'm still getting them.
7
00:00:44,573 --> 00:00:48,691
I don't mean to be difficult,
but if you were still getting them...
8
00:00:48,893 --> 00:00:52,169
...why didn't you
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,533 --> 00:00:44,364
Hello?
2
00:00:47,333 --> 00:00:49,244
Sir?
3
00:00:56,333 --> 00:00:58,369
Are you okay?
4
00:01:01,173 --> 00:01:02,970
WYATT:
My wife.
5
00:01:03,133 --> 00:01:06,125
Oh, I'm very sorry.
6
00:01:07,653 --> 00:01:09,530
Thank you.
7
00:01:10,293 --> 00:01:12,727
Is there anything I can do?
8
00:01:12,893 --> 00:01:17,364
Depends. Are you an angel?
A saint? A prophet?
9
00:01:17,533 --> 00:01:20,730
No. No. I'm an attorney.
10
00:01:20,893 --> 00:01:23,691
Oh, that figures.
11
00:01:24,213 --> 00:01:28,206
I'm standing here,
asking the F
Subtitles for ally mcbeal another one bites
ally, mcbeal, 1997, 1, cd, polish, pl, 10, 5, one, hundred, tears, away,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{565}{631}- Przepraszam. Czy to ostatnie?|- chyba tak.
{636}{693}szybko ostatnio schodz?.
{698}{832}- Nowa dostawa przyjdzie jutro.|- Te wygl?daj? na stare. S? ?wie?e?
{837}{872}Oczywi?cie.
{984}{1059}- Przepraszam. Ja je bra?am.|- Ale je od?ozy?a?.
{1066}{1109}Nie, nadal je chce zabra?.
{1114}{1217}Nie chce sprawi? k?opotu,|ale jesli nadal masz zamiar je wzi??...
{1222}{1304}...dlaczego nie wsadzi?as ich do|koszyka, zamiast po?o?yc spowrotem na p??ce?
{1309}{1402}Ludzie podnosz? rzeczy, p??niej spowrotem je|odstawiaj?. To tylko cz??? zakup?w...
{1408}{1449}...decyduj? co kupi?,|czy kupi?.
{1454}{1535}Zastanawia?am si?, czy je chc?|gdy ty j
Subtitles for ally mcbeal another one bites
mcbeal, 1x0, 4, one, hundred, tears, away, tempus, pt, traducoes, ally,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:10,000
Legendas por
[PT]-Traduções
2
00:00:22,613 --> 00:00:25,252
- Desculpe. Este é o último?
- Acho que sim.
3
00:00:25,453 --> 00:00:27,728
Não conseguimos ter desses que cheguem ultimamente.
4
00:00:27,933 --> 00:00:33,291
- Amanhã chega um novo carregamento.
- Este parece velho. Ainda estarão frescas?
5
00:00:33,493 --> 00:00:34,892
Oh, claro.
6
00:00:39,373 --> 00:00:42,365
- Desculpe. Eu Ãa levar essas.
- Você voltou a arrumá-las.
7
00:00:42,653 --> 00:00:44,371
Não, eu ainda vou levá-las.
8
00:00:44,573 --> 00:00:48,691
Eu não quero par
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,693 --> 00:00:06,811
-Why are we going to court?
-A criminal wants to hire me.
2
00:00:06,973 --> 00:00:10,010
-Why am I going?
-I'm afraid of criminals.
3
00:00:10,213 --> 00:00:12,602
Look at that.
4
00:00:20,573 --> 00:00:23,610
That is hot.
5
00:00:25,093 --> 00:00:30,008
-Think you can control yourself?
-I'm desperate, okay?
6
00:00:30,613 --> 00:00:33,411
I signed up with Kimmie's matchmaker.
7
00:00:33,653 --> 00:00:37,202
Can't hurt.
They got Corretta and Richard. . . .
8
00:00:40,213 --> 00:00:42,602
I can't believe you just did that!
9
00:00:42,853 --> 00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}movie info: 25fps
{67}{170}-Why are we going to court?|-A criminal wants to hire me.
{174}{250}-Why am I going?|-I'm afraid of criminals.
{255}{315}Look at that.
{514}{590}That is hot.
{627}{750}-Think you can control yourself?|-I'm desperate, okay?
{765}{835}I signed up with Kimmie's matchmaker.
{841}{930}Can't hurt.|They got Corretta and Richard. . . .
{1005}{1065}I can't believe you just did that!
{1071}{1141}Neither can l.|Don't tell anybody.
{1146}{1250}Who would believe it?|Other than him.
{1277}{1345}Can I smell yours now?
{1417}{1465}Hello.
{1514}{1548}I've been down this road
{1557}{1632}One Hundred Tears
{1651}{1730}Wal
Subtitles for ally mcbeal another one bites
1006, ally, mcbeal, s05e0, 7, nine, one, internal, ws, saints, english, motechnet, com, 5x0,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,533 --> 00:00:44,364
Hello?
2
00:00:47,333 --> 00:00:49,244
Sir?
3
00:00:56,333 --> 00:00:58,369
Are you okay?
4
00:01:01,173 --> 00:01:02,970
WYATT:
My wife.
5
00:01:03,133 --> 00:01:06,125
Oh, I'm very sorry.
6
00:01:07,653 --> 00:01:09,530
Thank you.
7
00:01:10,293 --> 00:01:12,727
Is there anything I can do?
8
00:01:12,893 --> 00:01:17,364
Depends. Are you an angel?
A saint? A prophet?
9
00:01:17,533 --> 00:01:20,730
No. No. I'm an attorney.
10
00:01:20,893 --> 00:01:23,691
Oh, that figures.
11
00:01:24,213 --> 00:01:28,206
I'm standing here,
asking the F
Subtitles for ally mcbeal another one bites
1006, ally, mcbeal, s05e1, one, hundred, tears, internal, ws, saints, english, motechnet, com, 5x1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,693 --> 00:00:06,811
-Why are we going to court?
-A criminal wants to hire me.
2
00:00:06,973 --> 00:00:10,010
-Why am I going?
-I'm afraid of criminals.
3
00:00:10,213 --> 00:00:12,602
Look at that.
4
00:00:20,573 --> 00:00:23,610
That is hot.
5
00:00:25,093 --> 00:00:30,008
-Think you can control yourself?
-I'm desperate, okay?
6
00:00:30,613 --> 00:00:33,411
I signed up with Kimmie's matchmaker.
7
00:00:33,653 --> 00:00:37,202
Can't hurt.
They got Corretta and Richard. . . .
8
00:00:40,213 --> 00:00:42,602
I can't believe you just did that!
9
00:00:42,853 --> 00:00:
Subtitles for ally mcbeal another one bites
ally, mcbeal, 01x0, 5, napisy, ns, one, hundred, tears, away,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2460}{2542}- Excuse me. Is this the last one?|- I think it is.
{2548}{2620}We can't keep enough of those lately.
{2626}{2796}- New shipment is in tomorrow.|- This one looks old. Is it fresh?
{2802}{2844}Oh, sure.
{2984}{3078}- Excuse me. I was taking those.|- You put them back.
{3088}{3144}No, I'm still getting them.
{3150}{3279}I don't mean to be difficult,|but if you were still getting them...
{3285}{3390}...why didn't you put them in your|cart instead of back on the shelf?
{3392}{3511}People pick items up, they put them|down again. It's part of shopping...
{3519}{3567}...deciding what to buy,|whether to buy.
{3575}{3677}I was deciding i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:W poprzednich odcinkach:
00:00:03:Przepraszam.
00:00:04:Nie, niech pan nie przeprasza,|je?eli wcale nie jest panu przykro!
00:00:06:Nawet pan nie spojrza?, kogo pan popchn??.
00:00:08:Co je??i by?abym starsz? kobiet??|Mog?abym upa?? i z?ama? biodro!
00:00:11:Nie przepraszaj, j??li nie jest ci przykro!
00:00:13:Kim jest pa?ska ma?a przyjaci??ka?
00:00:15:Wysoki S?dzie, Ally McBeal nale?y do tej samej firmy co ja.
00:00:17:Prosz? mi pozwoli? zobaczy? swoje z?by.
00:00:18:Higiena jest wa?na dla tego s?du, prosz? mi pokaza? swoje z?by.
00:00:25:Pami?tasz profesora Dowson'a?
00:00:26:Zmar?.
00:00:31:Mia?a? romans z profesorem Dowson'em?
00:00:35:Przepraszam, szukam Ally McBe
Subtitles for ally mcbeal another one bites
ally, mcbeal, 3x2, 1, the, musical, almost, eng, friends, 06x2, one, with, mac, and, divx, jog, kr, smi,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,136 --> 00:00:07,205
Ally McBeal Season 3
Episode 21
The Musical
2
00:00:07,205 --> 00:00:13,251
?????? ???? : 306MB/DVDRip
3
00:00:16,852 --> 00:00:18,847
Mom? Dad?
4
00:00:18,847 --> 00:00:19,523
Um ... uh,
5
00:00:19,523 --> 00:00:21,543
I would, I would, I would, I would ...
6
00:00:21,543 --> 00:00:24,800
I would like you to meet, um, Brian.
7
00:00:24,800 --> 00:00:30,783
And, and Brian, th-this is my ... parents.
8
00:00:30,783 --> 00:00:36,082
Brr-grrrrr! Grrrrr!
9
00:00:36,082 --> 00:00:39,422
Well, we, we should probably get going.
Our reservations are for e
Subtitles for ally mcbeal another one bites
ally, mcbeal, 1997, season, 1, tempus, repack, pt, djj, home, sapo, 1x1, 5, forbidden, fruits, 1x0, 2, the, kiss, 4, once, in, a, lifetime, pilot, one, hundred, tears, away, 9, inmates, blame, game, 3, body, languague, 1x2, alone, again, compromising, positions, being, there,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:01,640
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
2
00:00:01,880 --> 00:00:03,480
Viciado em sexo?
3
00:00:04,160 --> 00:00:08,120
Encontrei um psiquiatra que testemunha em
como ele ? viciado em sexo.
4
00:00:08,320 --> 00:00:11,960
Ele ? senador.
N?o o podemos expor dessa maneira.
5
00:00:12,160 --> 00:00:14,360
Os pol?ticos adoram isso.
6
00:00:14,560 --> 00:00:16,520
{Y:i}Chamam-lhe ao p?nis, o Titanic.
Vezes 1500...
7
00:00:16,760 --> 00:00:18,560
- Richard!
- ?guas Passadas.
8
00:00:18,760 --> 00:00:20,920
Assim n?o ganhamos.
9
00:00:21,120 --> 00:00:24
Subtitles for ally mcbeal another one bites
ally, mcbeal, 1997, season, 1, tempus, repack, pt, djj, home, sapo, 1x1, 5, forbidden, fruits, 1x0, 2, the, kiss, 4, once, in, a, lifetime, pilot, one, hundred, tears, away, 9, inmates, blame, game, 3, body, languague, 8, dirty, joke, cro, magnon, 1x2, alone, again, compromising, positions, boy, to, world, being, there,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:01,640
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
2
00:00:01,880 --> 00:00:03,480
Viciado em sexo?
3
00:00:04,160 --> 00:00:08,120
Encontrei um psiquiatra que testemunha em
como ele ? viciado em sexo.
4
00:00:08,320 --> 00:00:11,960
Ele ? senador.
N?o o podemos expor dessa maneira.
5
00:00:12,160 --> 00:00:14,360
Os pol?ticos adoram isso.
6
00:00:14,560 --> 00:00:16,520
{Y:i}Chamam-lhe ao p?nis, o Titanic.
Vezes 1500...
7
00:00:16,760 --> 00:00:18,560
- Richard!
- ?guas Passadas.
8
00:00:18,760 --> 00:00:20,920
Assim n?o ganhamos.
9
00:00:21,120 --> 00:00:24
Subtitles for ally mcbeal another one bites
ally, mcbeal, 1997, na, fps, 1x1, 5, forbidden, fruits, tempus, 1x0, 6, the, attitude, 1x2, these, are, days, silver, bells, pilot, 9, inmates, theme, of, life, kiss, drawing, lines, being, there, alone, again, promise, 8, dirty, joke, cro, magnon, 4, hundred, tears, away, boy, to, world, compromising, positions, playing, field, blame, game, once, lifetime, happy, birthday, baby, 3, body, languague, affair,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,373 --> 00:00:03,965
Sexaholic?
2
00:00:04,653 --> 00:00:08,612
I found a shrink who will testify
he is a sexaholic.
3
00:00:08,813 --> 00:00:12,442
He's a senator.
We can't portray him like that.
4
00:00:12,653 --> 00:00:14,848
Politicians love that.
5
00:00:15,053 --> 00:00:17,009
They call his penis the <b><i>T</i></b><i>itanic.</i>
Over 1500...
6
00:00:17,253 --> 00:00:19,050
- Richard!
- Bygones.
7
00:00:19,253 --> 00:00:21,403
We won't win that way.
8
00:00:21,613 --> 00:00:25,242
It's one affair that led to marriage.
9
00:00:25,653 --> 00:00:28,963
- Lf there a
Subtitles for ally mcbeal another one bites
ally, mcbeal, season, 1, eng, 1x1, 5, forbidden, fruits, tempus, 1x0, 6, the, attitude, 1x2, these, are, days, silver, bells, pilot, 9, inmates, theme, of, life, kiss, 7, drawing, lines, being, there, alone, again, promise, 8, dirty, joke, cro, magnon, 4, hundred, tears, away, boy, to, world, compromising, positions, playing, field, blame, game, once, a, lifetime, happy, birthday, baby, 3, body, languague, affair,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,373 --> 00:00:03,965
Sexaholic?
2
00:00:04,653 --> 00:00:08,612
I found a shrink who will testify
he is a sexaholic.
3
00:00:08,813 --> 00:00:12,442
He's a senator.
We can't portray him like that.
4
00:00:12,653 --> 00:00:14,848
Politicians love that.
5
00:00:15,053 --> 00:00:17,009
They call his penis the <b><i>T</i></b><i>itanic.</i>
Over 1500...
6
00:00:17,253 --> 00:00:19,050
- Richard!
- Bygones.
7
00:00:19,253 --> 00:00:21,403
We won't win that way.
8
00:00:21,613 --> 00:00:25,242
It's one affair that led to marriage.
9
00:00:25,653 --> 00:00:28,963
- Lf there a
Subtitles for ally mcbeal another one bites
ally, mcbeal, s, 1, vo, 1x1, 9, happy, birthday, baby, dvd, english, french, giefca, eng, 8, the, playing, field, 1x2, 3, these, are, days, 1x0, kiss, 7, theme, of, life, 6, forbidden, fruits, being, there, 5, one, hundred, tears, away, blame, game, attitude, drawing, lines, 4, affair, compromising, positions, cro, magnon, alone, again, once, lifetime, pilot, inmates, dirty, joke, body, language, promise, silver, bells, boy, to, world,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,013 --> 00:00:07,165
- Come on, she's coming.
- She might not want this.
2
00:00:07,413 --> 00:00:11,122
There's nothing worse than
not celebrating a birthday.
3
00:00:11,333 --> 00:00:14,370
BILLY: Her birthday's two days away.
- Act natural.
4
00:00:14,733 --> 00:00:17,964
- That's natural?
- Get in there.
5
00:00:26,453 --> 00:00:28,011
- What?
- Nothing.
6
00:00:34,413 --> 00:00:35,607
Surprise!
7
00:00:36,413 --> 00:00:38,768
Surprise!
8
00:00:39,013 --> 00:00:41,163
You really shouldn't have!
9
00:00:41,373 --> 00:00:44,251
<i>- Happy birthday...</i>
- No! No!
Subtitles for ally mcbeal another one bites
ally, mcbeal, 1997, season, 1, saints, english, djj, home, sapo, pt, s01e1, theme, of, life, s01e17, s01e0, 4, the, affair, s01e04, silver, bells, s01e11, boy, to, world, s01e10, 5, once, in, a, lifetime, s01e15, s01e2, 3, these, are, days, s01e23, 8, playing, field, s01e18, being, there, s01e21, pilot, read, nfo, s01e01, 9, happy, birthday, baby, s01e19, inmates, s01e20, alone, again, s01e22, compromising, positions, s01e02, body, language, s01e14, hundred, tears, away, s01e05, dirty, joke, s01e09, kiss, s01e03, blame, game, s01e13, 6, promise, s01e06, cro, magnon, s01e12, attitude, s01e07, forbidden, fruits, s01e16, drawing, lines, s01e08,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:02,900
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:02,973 --> 00:00:05,771
Get some energy! Is everybody ready?
2
00:00:06,013 --> 00:00:07,366
Five, six, seven, eight!
3
00:00:07,573 --> 00:00:10,406
Three, six, nine
The goose drank the wine
4
00:00:10,613 --> 00:00:13,446
The monkey chewed tobacco
On the streetcar line
5
00:00:13,653 --> 00:00:16,725
The line broke
And the monkey got choked
6
00:00:16,933 --> 00:00:20,005
But they all went to heaven
On a little rowboat
7
00:00:20,213 --> 00:00:22,044
Other side!
8
00:00:23,493 --> 00:00:27,645
- I thoug
Subtitles for ally mcbeal another one bites
ally, mcbeal, 1x0, pilot, tempus, 1, compromising, positions, 2, the, kiss, 3, affair, 4, one, hundred, tears, away, 5, promise, 6, attitude, 7, drawing, lines, 8, dirty, joke, 9, boy, to, world, 1x1, silver, bells, cro, magnon, blame, game, body, languague, once, in, a, lifetime, forbidden, fruits, theme, of, life, playing, field, happy, birthday, baby, inmates, 1x2, being, there, alone, again, these, are, days,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,093 --> 00:00:11,769
VONDA SINGS:
Here's a photo I've been looking for
2
00:00:12,773 --> 00:00:17,210
It's a picture of the boy next door
3
00:00:19,413 --> 00:00:21,768
ALLY:
I'm not sure how it all started.
4
00:00:23,813 --> 00:00:26,805
Oh, it was because
I smelled his bottom.
5
00:00:28,413 --> 00:00:32,611
It wasn 't that stupid. Dogs did it.
That's how they knew for sure.
6
00:00:33,573 --> 00:00:36,770
No, we didn 't even smell anything.
7
00:00:39,733 --> 00:00:41,166
It was the kiss.
8
00:00:42,573 --> 00:00:43,926
It was too....
9
00:00:44,773 --> 00:00:45,
Subtitles for ally mcbeal another one bites
ally, mcbeal, s02e0, 5, story, of, love, saints, english, motechnet, com, 2x0,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,680 --> 00:00:34,797
Excuse me. Are you all right?
2
00:00:35,000 --> 00:00:36,672
Yeah. I'm okay.
3
00:00:36,920 --> 00:00:40,629
Sometimes I'm so okay
I have to sit and cry about it...
4
00:00:40,840 --> 00:00:43,070
...Iet some of the joy out.
5
00:00:43,280 --> 00:00:45,430
I was just being concerned.
6
00:00:45,800 --> 00:00:47,233
Thank you.
7
00:00:51,560 --> 00:00:52,913
Maybe I could help.
8
00:00:53,120 --> 00:00:56,635
You've already done more
than enough. Really.
9
00:00:59,680 --> 00:01:02,831
If you're gonna sit
on a sidewalk and cry...
10
00:01:03,52
Subtitles for ally mcbeal another one bites
ally, mcbeal, s01e0, 7, the, attitude, saints, english, motechnet, com, 1x0,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,293 --> 00:00:06,525
I think we just have the closing,
and then it's a lock.
2
00:00:06,933 --> 00:00:10,642
- There he is again.
- He's here all the time. He's a D.A.
3
00:00:10,893 --> 00:00:13,646
It brings me back to
"Why can't you introduce me?"
4
00:00:13,893 --> 00:00:18,603
But you want me to introduce you so
he doesn't know I'm introducing you.
5
00:00:18,813 --> 00:00:21,122
I could go to one
of your office parties.
6
00:00:21,373 --> 00:00:24,251
Office parties?
We don't have office parties.
7
00:00:24,453 --> 00:00:26,887
Don't move. Don't turn around.
He's comin
Subtitles for ally mcbeal another one bites
ally, mcbeal, 1997, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
2
00:00:15,213 --> 00:00:17,522
-Hei?
-Ally, esti treaza?
3
00:00:17,773 --> 00:00:19,445
Avem o urgenta.
4
00:00:19,653 --> 00:00:22,247
Intalnirea e la 9.
Apreciez asta.
5
00:00:22,493 --> 00:00:26,406
-Firma judecatorului Mack, cu avocati tineri.
-Nu acum, Elaine.
6
00:00:26,653 --> 00:00:29,531
John, Ally McBeal.
John e membru fondator.
7
00:00:29,733 --> 00:00:32,691
-Buna.
-E ingrozit sa te cunoasca in circumstantele astea.
8
00:00:32,893 --> 00:00:36,249
Ally se va ocupa de intalnire.
Daca avem noroc, vom termina repede.
9
00:00:36,493 --> 00:00:38,723
-Spune-mi ce s-a
Subtitles for ally mcbeal another one bites
1001, ally, mcbeal, s03e0, car, wash, internal, ws, saints, english, motechnet, com, 3x0,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,240 --> 00:00:42,680
Ally !
2
00:00:42,680 --> 00:00:47,320
John ? I ... I thought you and Nelle were going to the game.
3
00:00:47,320 --> 00:00:57,240
Well, I just... umm, umm, little work to do... Why... Why are you so wet ?
4
00:00:57,240 --> 00:00:59,440
It's the new look.
5
00:01:12,400 --> 00:01:15,640
What's wrong ?
6
00:01:15,640 --> 00:01:17,000
nothing.
7
00:01:17,000 --> 00:01:23,680
Ally ?
8
00:01:23,680 --> 00:01:25,240
I just met this guy.
9
00:01:25,240 --> 00:01:31,600
Somebody I'd never laid eyes on before, I met him at the car wash, one of those drive-t
Subtitles for ally mcbeal another one bites
ally, mcbeal, s01e1, 4, body, language, saints, english, motechnet, com, 1x1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,493 --> 00:00:11,122
ALLY: Tell me he's not doing this.
RENEE: She's letting him.
2
00:00:11,333 --> 00:00:15,406
- Why does she want to marry him?
- She hit 30.
3
00:00:15,613 --> 00:00:19,492
If I get that desperate,
drop a big rock on my head.
4
00:00:23,693 --> 00:00:27,083
Okay, you single guys, come on up.
5
00:00:29,493 --> 00:00:32,803
- I hate weddings.
- Me too.
6
00:00:33,013 --> 00:00:36,005
- Why, do you think?
- We're alone.
7
00:00:36,213 --> 00:00:38,727
Oh, yeah. That.
8
00:00:38,933 --> 00:00:40,048
[DRUM ROLL]
9
00:00:41,653 --> 00:00:45,931
- Soon
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,300 --> 00:00:08,503
Nunca podremos saber
lo que nos deparará el futuro,...
2
00:00:11,000 --> 00:00:18,512
...pero pensamos
en ello de todas formas.
3
00:01:07,610 --> 00:01:09,999
El ansia.
4
00:01:12,011 --> 00:01:16,000
El ansia por llegar
me está haciendo...
5
00:01:16,400 --> 00:01:18,400
...llega tarde
6
00:01:25,193 --> 00:01:26,726
Ya he pasado...
7
00:01:26,727 --> 00:01:28,027
...por esto
8
00:01:28,293 --> 00:01:32,172
He andado el camino
que marca el orgullo
9
00:01:33,593 --> 00:01:39,266
Y en mi vida he cometido
errores que no puedo ocultar
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,793 --> 00:00:06,025
Acho que temos de fechar os argumentos finais
e depois é trancá-los.
2
00:00:06,433 --> 00:00:10,142
- Cá está ele outra vez.
- Ele está cá sempre. Ele é procurador geral.
3
00:00:10,393 --> 00:00:13,146
O que me traz de volta para
"Porque não mo apresentas?"
4
00:00:13,393 --> 00:00:18,103
Posso-te apresentar, mas tu queres que eu o faça
de maneira que ele não perceba que te estou a apresentar.
5
00:00:18,313 --> 00:00:20,622
Podia ir a uma das tuas
festas do escritório.
6
00:00:20,873 --> 00:00:23,751
Festas do escritório?
Nós não temos festas.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,213 --> 00:00:03,726
<i>ALLY:
Previously on Ally McBeal:</i>
2
00:00:03,933 --> 00:00:05,605
- I have a son.
- What?
3
00:00:05,813 --> 00:00:07,485
- You're Sam Adams?
- Hello.
4
00:00:07,693 --> 00:00:08,728
Isn't this salsa?
5
00:00:08,933 --> 00:00:11,367
- You're actually very good.
- Am I?
6
00:00:11,573 --> 00:00:12,722
I'm really a man.
7
00:00:13,013 --> 00:00:15,573
Talk about a woman
with stones of her own.
8
00:00:16,173 --> 00:00:17,526
As flaws go...
9
00:00:17,733 --> 00:00:18,961
She has a penis!
10
00:00:19,173 --> 00:00:21,084
I'm influenced by
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,429 --> 00:00:09,667
Mi amor debe ser
bastante generoso.
2
00:00:10,200 --> 00:00:12,625
Un amor ciego.
3
00:00:14,900 --> 00:00:18,071
No puedo ver a nadie...
4
00:00:18,472 --> 00:00:20,035
...excepto a ti.
5
00:08:36,238 --> 00:08:37,243
Lo hemos conseguido, ¿verdad?
6
00:08:40,434 --> 00:08:41,796
Definitivamente, lo hemos
conseguido, ¿verdad, muñeca?
7
00:08:44,171 --> 00:08:45,079
¿No es fantástico?
8
00:08:46,990 --> 00:08:47,967
Lo hemos conseguido, muñeca.
9
00:13:13,246 --> 00:13:14,558
Recuerdo los dÃas de juventud,...
10
00:13:17,567 --> 00:13:20,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable onc