Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Allt Om Min Buske
Subtitles for Allt Om Min Buske
keywords: allt, om, min, buske, 2007, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, pressure,
original filename: Allt om min buske (2007) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,720 --> 00:01:04,234
Smell this.
2
00:01:06,320 --> 00:01:09,153
I don't smell a thing.
3
00:01:21,600 --> 00:01:24,512
THE FORSELL SISTERS GARDEN
4
00:02:33,000 --> 00:02:37,198
- What do you think?
- I'm sure that'll be nice.
5
00:02:43,160 --> 00:02:47,039
I like to say
that my hobby is my living.
6
00:02:47,200 --> 00:02:51,034
Because to me it's kind
of a lifestyle, picking berries.
7
00:02:51,200 --> 00:02:55,034
All kinds of berries; gooseberries,
raspberries, cherries.
8
00:02:55,200 --> 00:02:57,395
But cherries grow on trees.
9
00:02:57,560 --> 00:03:02,680
Subtitles for Allt Om Min Buske
keywords: those, magnificent, men, in, their, flying, machines, or, how, i, flew, from, london, to, paris, 2, 5, hours, 1, min, fps, minutes,
original filename: 29853-Those_Magnificent_Men_in_Their_Flying_Machines_or_How_I_Flew_from_London_to_Paris_in_25_hours_11_min-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,600 --> 00:00:32,800
De cum a început sã gândeascã,
omul ºi-a dorit sã zboare.
2
00:00:32,879 --> 00:00:36,799
Dar zborul le-a fost menit doar pãsãrilor...
3
00:00:39,518 --> 00:00:42,637
ºi a continuat sã fie aºa
mii de ani.
4
00:00:56,033 --> 00:01:00,193
Omul, veºnic optimist,
a perseverat.
5
00:02:48,567 --> 00:02:52,606
Ãncurajat de multele-i succese,
omul a perseverat.
6
00:02:54,286 --> 00:02:56,165
Prin geniul ºi inventivitatea sa...
7
00:02:56,286 --> 00:02:58,685
a reuºit sã desprindã maºinãriile
de la pãmânt...
8
00:02:59,204 --> 00:03:02,04
Subtitles for Allt Om Min Buske
keywords: those, magnificent, men, in, their, flying, machines, or, how, i, flew, from, london, to, paris, 2, 5, hours, 1, min, fps,
original filename: 29854-Those_Magnificent_Men_in_Their_Flying_Machines_or_How_I_Flew_from_London_to_Paris_in_25_hours_11_min-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,600 --> 00:00:32,765
<i>Ever since man started to think,
he's wanted to fly.</i>
2
00:00:32,957 --> 00:00:36,793
<i>But flying was strictly for the birds...</i>
3
00:00:38,903 --> 00:00:42,643
<i>and continued to be so
for thousands of years.</i>
4
00:00:56,069 --> 00:01:00,193
<i>Man, eternally optimistic, kept trying.</i>
5
00:02:48,658 --> 00:02:52,686
<i>Encouraged by his many successes,
man kept trying.</i>
6
00:02:54,317 --> 00:02:56,235
<i>Through his genius
and his inventiveness...</i>
7
00:02:56,331 --> 00:02:58,728
<i>he managed to get his machines
off the ground...<
Subtitles for Allt Om Min Buske
keywords: american, gangster, 2007, eng, 1, cd, unrated, edition, fxg, 2, 3, 97, 6, fps, 17, min,
original filename: american.gangster.(2007).eng.1cd.(3282018).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,241 --> 00:01:51,074
Happy Thanksgiving!
2
00:01:53,947 --> 00:01:54,936
Come here!
3
00:01:58,615 --> 00:01:59,673
Yeah!
Right here!
4
00:01:59,783 --> 00:02:01,444
Toss me a bird, Bumpy!
5
00:02:01,551 --> 00:02:02,984
Bumpy!
6
00:02:04,386 --> 00:02:06,251
Yeah!
Bumpy! We love you!
7
00:02:06,388 --> 00:02:07,946
There you go, darling.
8
00:02:09,590 --> 00:02:11,353
Over here! Over here!
9
00:02:14,928 --> 00:02:16,759
Frank! Come on!
10
00:02:17,297 --> 00:02:18,420
Come here.
11
00:02:31,175 --> 00:02:35,406
This is the problem. This
is what's wrong wit
Subtitles for Allt Om Min Buske
keywords: mio, min, 1987, swedish, muminpappa, motechnet, com, mpappa, mmm,
original filename: 4666-Mio.Min.Mio.1987.SWEDiSH.DVDRip.XViD-MUMiNPAPPA.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,040 --> 00:00:39,508
MIO MIN MIO
2
00:02:56,240 --> 00:02:57,559
det ringer ut
3
00:03:09,040 --> 00:03:12,476
Alltihop började en tisdag,
efter skolan.
4
00:03:12,680 --> 00:03:16,036
Jag stod och väntade på skolgården
på min bästa vän Benke.
5
00:03:17,240 --> 00:03:21,597
Jag visste inte att det skulle bli
den märkvärdigaste dan i mitt liv.
6
00:03:24,560 --> 00:03:27,313
Vi får skynda oss.
Jag är färdig. Kom.
7
00:03:29,240 --> 00:03:33,870
Du ska få se. Den är inte lik nån
av de tidigare drakarna vi har gjort.
8
00:03:34,080 --> 00:03:39,029
Vi skulle
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,007 --> 00:00:36,364
I had a recurring dream
when I was younger.
2
00:00:37,287 --> 00:00:41,599
I am on the Titanic
and it is about to sink.
3
00:00:43,407 --> 00:00:45,602
I am in a hallway -
4
00:00:45,727 --> 00:00:52,439
- covered in red velvet.
Floor, walls and ceiling.
5
00:00:52,927 --> 00:00:58,479
A red velvet wall
comes at me from behind.
6
00:00:58,607 --> 00:01:02,236
I am unable to run away from it.
7
00:01:02,567 --> 00:01:08,722
I realize I am doomed. The
onrushing water will overtake me.
8
00:01:09,047 --> 00:01:13,837
I am going down with the ship
becau
Subtitles for Allt Om Min Buske
keywords: from, dusk, till, dawn, 2, :, texas, blood, money, 1999, portuguese, br, pb, dvd, rip, uncut, 96, by, tbl1, 8, 4, min, avi,
original filename: From Dusk Till Dawn 2: Texas Blood Money - 1999 - - Portuguese-BR - pb - 8843a7115e1d0364954c5bd2ac009145.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,155 --> 00:01:08,510
Meu Deus, j? ? quase meia noite.
2
00:01:08,594 --> 00:01:11,824
Nada como fazer horas extra para salvar
um miser?vel assassino em s?rie.
3
00:01:11,913 --> 00:01:14,745
Poss?vel assassino em s?rie.
- Certo.
4
00:01:30,833 --> 00:01:34,791
Talvez um dia possamos defender algu?m
que esteja mesmo inocente.
5
00:01:34,872 --> 00:01:37,669
Um homem ? inocente
at? se provar que ? culpado.
6
00:01:37,751 --> 00:01:41,186
Ambos sabemos que aquele sacana
matou 14 pessoas a sangue frio.
7
00:01:41,313 --> 00:01:44,508
Espero que isso do karma n?o exista.
- Por fav
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,458 --> 00:00:45,624
Hier in Malaysia
breitet sich Euphorie aus,
2
00:00:45,794 --> 00:00:49,921
nachdem der neue Premierminister
der verarmten Nation versprach,
3
00:00:50,089 --> 00:00:54,381
den Mindestlohn anzuheben
und der Kinderarbeit ein Ende zu bereiten.
4
00:00:54,550 --> 00:00:57,088
Beim Volk gilt er bereits als Heiliger,
5
00:00:57,261 --> 00:01:01,969
auf den dieses kleine Land seine grösste
Hoffnung für das neue Millennium setzt.
6
00:01:04,850 --> 00:01:06,676
Komm näher, Jaco.
7
00:01:06,852 --> 00:01:10,718
Das ist ja widerlich.
Wie konnte das passieren?
Subtitles for Allt Om Min Buske
keywords: of, love, and, shadows, 1994, 1, cd, bulgarian, bg, de, amor, y, sombra, 10, min,
original filename: Of Love and Shadows - 1994 - 1CD - Bulgarian - bg - 257b57902f8f15dedcca9931815a9419.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1}{40}?? ??????? ??|?????? ???????
{40}{115}{Y:i}???? 1973, ????? ??????,|????...
{120}{185}{Y:i}???? ???????????|?? ?????? ?????????...
{188}{272}{Y:i}????? ????? ?????????|?????????? ?????????.
{274}{346}{Y:i}??????? ???? ??????? ???|? ????? ??????...
{348}{393}{Y:i}???-???? ?????????????????...
{398}{483}{Y:i}?? ???????? ??????? ???|???? ?? ?? ??????.
{491}{588}{Y:i}????????? ?? ?? ?? ????? ????,|?? ?? ?? ??? ????.
{592}{648}{Y:i}???? ?? ???????,|?? ?? ???????? ????? ?????.
{681}{732}{Y:i}????? ?? ????|???? ????? ?? ????????...
{736}{819}{Y:i}?? ???????? ? ????????? ?? ?????????|? ????????? ?? ??????? ????.
{821}{884}{Y:i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,085 --> 00:00:02,713
Mira que guapa era.
2
00:00:03,120 --> 00:00:04,424
Tiene los ojos de tu madre.
3
00:00:05,446 --> 00:00:07,141
Pronto..
4
00:00:07,817 --> 00:00:10,097
No sabré quién es.
5
00:00:10,970 --> 00:00:13,357
Y cuando llegue ese dÃa...
6
00:00:15,117 --> 00:00:17,063
quiero que me dispares
en la cabeza.
7
00:00:17,674 --> 00:00:19,102
Necesito una cerveza.
8
00:00:19,213 --> 00:00:21,183
Los Guardias están yendo mejor.
9
00:00:23,504 --> 00:00:25,821
- ¿Qué?
- ¿Qué... Tienen la cura?
10
00:00:26,128 --> 00:00:29,362
Ciertamente, pero no sé
Subtitles for Allt Om Min Buske
keywords: min, postrojenja, za, preradu, vode, 1981, cd, czech, cz,
original filename: MIN - Postrojenja za preradu vode - 1981 - 1CD - Czech - cz - 4f400d9378a37ac39aa25fbb7693f890.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{435}{495}www.titulky.com
{515}{611}P?eklad P??a ?. (c) TANKER 2002|Upravil Soudce
{611}{658}Z?hady historie
{659}{713}Uv?d? Peter Gray
{713}{803}Je pravdou, ?e nikdo nem??e potvrdit jejich existenci...
{803}{899}...para-vl?dn? organizace|zn?m? jako Mu?i v ?ern?m...
{899}{971}...pravd?podobn? vykon?v?|tajn? operace tady na zemi...
{971}{1066}...aby n?m zajistili bezpe??|p?ed cizinci z cel? galaxie.
{1066}{1162}tady je jedna z historek,|kter? se nikdy nestala...
{1162}{1282}...p??mo z jejich materi?l?,|kter? neexistuj?.
{1300}{1320}Rok 1978
{1577}{1673}Kdy? p?i?li na zem Zertha?an?,|p?ivezli s sebou jejich nejv?t?? poklad...
{1673}{1721}..
Subtitles for Allt Om Min Buske
keywords: amarcord, pl, 1, h, 5, 8, min, 3, 6, s,
original filename: Id054798.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2883}{3071}"PAMI?TAM"
{3116}{3149}Purchawki!
{3188}{3237}Gdy si? zjawiaj?,|zima prawie si? ko?czy.
{3476}{3524}Gdy si? rozsiewaj?,|zimy ju? nie ma.
{3602}{3637}Mam najlepsz?!
{3668}{3709}Ciccio, chod?my nad morze.
{4099}{4152}W naszym mie?cie purchawki|i wiosna przychodz? r?wnocze?nie.
{4267}{4306}Zarodniki s?|wsz?dzie.
{4410}{4464}Szybuj? nad cmentarzem,|gdzie wszyscy spoczywaj? w pokoju...
{4544}{4602}Szybuj? nad pla??|i nad Niemcami, kt?rzy w?a?nie przyjechali,
{4676}{4717}i nie czuj? zimna...
{4728}{4764}Szybuj?, szybuj?...
{4778}{4811}Wiruj?...
{4817}{4854}Wiruj?... wiruj?...
{4913}{4952}Szybuj?, szybuj?, szybuj?!
{5009}{5055}Jes
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,386 --> 00:02:37,186
Those of us who love working on set
2
00:02:37,323 --> 00:02:40,690
regard one another as equals,
and we talk things over
3
00:02:41,227 --> 00:02:44,663
until they fall into place.
4
00:05:57,557 --> 00:06:00,526
He was such a friendly man,
5
00:06:00,693 --> 00:06:02,684
always...
6
00:06:03,162 --> 00:06:08,065
and quiet in his statements
as to what was to be done,
7
00:06:08,368 --> 00:06:12,099
but intense
and strong-willed within.
8
00:06:12,405 --> 00:06:18,571
The way he hammered into me
how he wanted the death scene!
9
00:06:19,545 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,458 --> 00:00:45,624
Hier in Malaysia
breitet sich Euphorie aus,
2
00:00:45,794 --> 00:00:49,921
nachdem der neue Premierminister
der verarmten Nation versprach,
3
00:00:50,089 --> 00:00:54,381
den Mindestlohn anzuheben
und der Kinderarbeit ein Ende zu bereiten.
4
00:00:54,550 --> 00:00:57,088
Beim Volk gilt er bereits als Heiliger,
5
00:00:57,261 --> 00:01:01,969
auf den dieses kleine Land seine grösste
Hoffnung für das neue Millennium setzt.
6
00:01:04,850 --> 00:01:06,676
Komm näher, Jaco.
7
00:01:06,852 --> 00:01:10,718
Das ist ja widerlich.
Wie konnte das passieren?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,283 --> 00:00:19,183
Negentig percent van de agenten...
2
00:00:19,285 --> 00:00:23,813
zullen nooit hun wapen
gebruiken tijdens hun loopbaan.
3
00:00:23,923 --> 00:00:29,793
Op die dag, werden er ruwweg
1.500 kogels afgevuurd.
4
00:00:29,896 --> 00:00:32,091
Wij waren bewapend met pistolen.
5
00:00:32,198 --> 00:00:35,224
Deze kerels slingerden met
automatische machine geweren.
6
00:00:35,335 --> 00:00:37,803
Een AK-47 machine geweer...
7
00:00:37,904 --> 00:00:42,136
is een wapen dat voor de
oorlog werd ontworpen.
8
00:00:43,777 --> 00:00:46,837
Dit hoog technologi
Subtitles for Allt Om Min Buske
keywords: mio, min, 1987, swedish, muminpappa, motechnet, com, mpappa, mmm,
original filename: Mio.Min.Mio.1987.SWEDiSH.DVDRip.XViD-MUMiNPAPPA.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,040 --> 00:00:39,508
MIO MIN MIO
2
00:02:56,240 --> 00:02:57,559
det ringer ut
3
00:03:09,040 --> 00:03:12,476
Alltihop började en tisdag,
efter skolan.
4
00:03:12,680 --> 00:03:16,036
Jag stod och väntade på skolgården
på min bästa vän Benke.
5
00:03:17,240 --> 00:03:21,597
Jag visste inte att det skulle bli
den märkvärdigaste dan i mitt liv.
6
00:03:24,560 --> 00:03:27,313
Vi får skynda oss.
Jag är färdig. Kom.
7
00:03:29,240 --> 00:03:33,870
Du ska få se. Den är inte lik nån
av de tidigare drakarna vi har gjort.
8
00:03:34,080 --> 00:03:39,029
Vi skulle
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,500 --> 00:00:59,934
Nästa.
2
00:01:10,900 --> 00:01:13,937
-Håll inte på så där...
-Okej.
3
00:01:18,220 --> 00:01:23,613
-Hör du dåligt?
-Jag vill dokumentera vår resa.
4
00:01:23,820 --> 00:01:26,653
Nästa, tack.
5
00:01:27,820 --> 00:01:30,414
Kan jag få se era papper?
6
00:01:30,620 --> 00:01:34,659
-Vad är syftet med ert besök?
-Två veckors semester.
7
00:01:34,860 --> 00:01:38,535
Har ni returbiljett? - Ursäkta.
Man får inte fotografera här.
8
00:01:38,740 --> 00:01:43,018
Reser han med er?
Ãr ni i sällskap?
9
00:01:43,220 --> 00:01:46,690
Ko
Subtitles for Allt Om Min Buske
keywords: koko, flanel, 1990, 2, 3, 9, 7, fps, urbanus, english, 6, min, divx,
original filename: 31955-Koko_Flanel_(1990)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,480 --> 00:00:54,914
Like I said, boys,
2
00:00:56,160 --> 00:00:58,355
I've had a good life.
3
00:00:59,200 --> 00:01:01,430
Ninety-nine years.
4
00:01:02,640 --> 00:01:04,995
One short of a hundred.
Damn!
5
00:01:06,360 --> 00:01:08,999
But it's been good.
6
00:01:11,080 --> 00:01:14,709
You've both done very well.
7
00:01:17,240 --> 00:01:18,468
Especially you, Azère.
8
00:01:21,080 --> 00:01:22,638
I'm proud of you.
9
00:01:23,480 --> 00:01:25,232
Two beautiful children.
10
00:01:26,480 --> 00:01:28,436
Just look at them.
11
00:01:29,120 --> 00:01:31,190
K
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,849 --> 00:03:05,579
Alexander, the army will divide.
2
00:03:05,752 --> 00:03:08,846
Satrapies will revolt.
Without your orders, there'll be war.
3
00:03:09,088 --> 00:03:11,522
We beg you. Tell us who.
4
00:04:11,317 --> 00:04:13,376
Our world is gone now.
5
00:04:15,021 --> 00:04:17,990
I'm the last left alive.
6
00:04:20,293 --> 00:04:23,057
Whether that's a blessing or a curse...
7
00:04:23,229 --> 00:04:25,527
...who by Hades would know.
8
00:04:28,501 --> 00:04:31,095
But I've paid my price...
9
00:04:31,271 --> 00:04:32,966
...in blood.
10
00:04:35,708 --> 00
Subtitles for Allt Om Min Buske
keywords: serpico, 1973, 13, min, 2, 9, 97, 1, fps, utrex, al, pacino,
original filename: Serpico.1973.130min.Divx5-608x368-29.971fps.uTRex.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,462 --> 00:01:13,574
Auto 2-1-1-8.
vraagt naar Greenpoint Hospital...
2
00:01:13,674 --> 00:01:16,660
...en vertel ze dat we een
gewonde agent bij ons hebben.
3
00:01:16,760 --> 00:01:19,879
'Goed. 10-4. Bedankt. '
4
00:01:27,311 --> 00:01:29,884
8ste stadsgebied. Jaaah.
5
00:01:33,025 --> 00:01:35,064
Jezus Christus.
6
00:01:44,660 --> 00:01:47,550
Raad eens wie er neergeschoten is.
7
00:01:48,747 --> 00:01:50,787
Serpico.
8
00:01:52,709 --> 00:01:55,195
Denk je dat een agent het heeft gedaan?
9
00:01:55,295 --> 00:01:59,715
Ik heb gehoord dat zes
agenten het graag wi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,940 --> 00:00:27,859
¡Tienen que parecer vivos!
2
00:00:28,068 --> 00:00:30,153
¡Maldición!
¡Maldita sea!
3
00:00:30,195 --> 00:00:32,531
¿Llaman a eso bloquear,
cobardes afeminados?
4
00:00:32,614 --> 00:00:34,658
¡Tienen que tomar al marcador!
5
00:00:34,783 --> 00:00:38,286
¡Maldita sea! ¡Largo del campo,
maricones inservibles!
6
00:00:38,328 --> 00:00:42,749
¡Considérense muertos el viernes
por la noche! ¡Muertos!
7
00:00:45,669 --> 00:00:47,796
¿Volverás mañana al mundo
de los vivos, Stan?
8
00:00:47,879 --> 00:00:50,131
¡Tienes que sentir la presión
Subtitles for Allt Om Min Buske
keywords: instinct, div, 3, 2, 5, fps, 11, 4, min, 68, mb,
original filename: Id049282.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIV3 640x300 25.002fps 681.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{150}{}{c:{preview}00FF}/Poprawki Filozof|{c:{preview}00FF}/(liter?wki, spacje, doda?em kolorek)
{250}{375}{c:$D8F475}/filozof.rafal@idea.net.pl|{c:$D8F475}/niestety nie wiem, kto jest autorem tych napis?w.
{1132}{1167}{c:{preview}FFFF}/W ROLACH G??WNYCH
{1799}{1886}{c:C1ED}/INSTYNKT
{2180}{2253}{c:{preview}FFFF}/W POZOSTA?YCH ROLACH
{3981}{4056}{c:{preview}FFFF}/MUZYKA
{4803}{4880}{c:{preview}FFFF}/ZDJ?CIA
{6617}{6692}{c:{preview}FFFF}/SCENARIUSZ
{6945}{7030}Dr Powell? Tom Hanley z Departamentu Stanu.
{7051}{7108}Rozkujcie go. Jest nasz.
{7281}{7357}{c:$FFFF00}/RE?YSERIA
{7611}{7689}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,007 --> 00:00:36,364
I had a recurring dream
when I was younger.
2
00:00:37,287 --> 00:00:41,599
I am on the Titanic
and it is about to sink.
3
00:00:43,407 --> 00:00:45,602
I am in a hallway -
4
00:00:45,727 --> 00:00:52,439
- covered in red velvet.
Floor, walls and ceiling.
5
00:00:52,927 --> 00:00:58,479
A red velvet wall
comes at me from behind.
6
00:00:58,607 --> 00:01:02,236
I am unable to run away from it.
7
00:01:02,567 --> 00:01:08,722
I realize I am doomed. The
onrushing water will overtake me.
8
00:01:09,047 --> 00:01:13,837
I am going down with the ship
becau
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,560 --> 00:01:15,270
Ãç ÷áæåýåéò.
2
00:01:21,230 --> 00:01:23,020
´Ãêïõóåò ôé Ã¥Ãðá;
3
00:01:23,810 --> 00:01:26,780
ÃÃëù Ãá êáôáãñÃøù ôï ôáîÃäé ìáò óôçà ÃìåñéêÃ.
4
00:01:31,530 --> 00:01:33,450
Ãðïñþ Ãá äù ôá ÷áñôéà óáò;
5
00:01:34,450 --> 00:01:36,740
Ãêïðüò ôçò åðÃóêåøÃò óáò;
6
00:01:36,990 --> 00:01:40,080
-ÃéáêïðÃò äõï åâäïìÃäùÃ.
-¸÷åôå åéóéôÃñéï åðéóôñïöÃò;
7
00:01:40,540 --> 00:01:42,580
´Ã֎ öùôïãñáöÃåò åäþ!
8
Subtitles for Allt Om Min Buske
keywords: primavera, 2, 1, 9, to, 2005, argentina, 7, min, of, the, best, dance, club, music,
original filename: Primavera 21-09 to 21-12-2005 Argentina 79 min of the best dance & club music.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Primavera 2005 from Argentina by DJ Chino 33
Tracklist:
DJ Chino 33 - Intro
Tomas Andersson - Washing Up (Tiga's Na Na Na Na Na Remix)
Martin Solveig - Jelousy (Club Mix)
Tom Novy - Your Body (Andy Van Remix)
Bob Sinclar Feat. Gary Pine - Love Generation (Club Mix)
Madonna - Hung Up (SDP's Extended Dub)
Mighty Dub Katz - Let The Drums Speak
Basement Jaxx - Do Your Thing (Gadjo Mix)
Tiga - You Gonna Want Me (12 inch dance mix)
Freeform Five - No More Conversations (Mylo Rmx)
The Prodigy - Voodoo People Out of Space (Audio Bullys Remix) (skit)
Audio Bullys (feat. Nancy Sinatra) - (Bang Bang) My Baby Shot Me Down
Armand Van Helden - When The Lights Go Down
Hi Tack - Say say s
Subtitles for Allt Om Min Buske
keywords: undead, 2003, gregpry, version, usa, 9, 7, min,
original filename: 6009-Undead.2003.Gregpry.version.USA.97min.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,800 --> 00:00:11,808
2
00:00:13,800 --> 00:00:18,800
???????? ????????? ???
?????? USA:97 min
Gregory(R)
3
00:01:01,845 --> 00:01:04,598
?? ???????? ???.
4
00:01:13,440 --> 00:01:15,401
?????? ???? ?????????
5
00:01:16,026 --> 00:01:17,361
???????
??? ??? ??????
6
00:01:36,422 --> 00:01:39,800
???????? ??? ? ?????????? ???
??? ????? ??? ?????.
7
00:01:40,884 --> 00:01:42,219
??????????
8
00:01:43,470 --> 00:01:47,307
??? ??????.
??? ????? ???????, ?????
9
00:01:47,808 --> 00:01:51,353
???????????.
???? ??????.
10
00:01:52,312 --> 00:01:55,899
? ??? ????? ??????
Subtitles for Allt Om Min Buske
keywords: matrix, 2, 5, frm, s, h, 1, min, 3, 7, 36,
original filename: 9414.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1502}{1603}- Je vse na mestu?|- Ne bi me smela zamenjati.
{1609}{1673}Vem, a sem hotela prevzeti izmeno.
{1685}{1742}Všeè ti je, kajne?|Rada ga opazuješ
{1749}{1820}- Ne bodi smešen!|- Ubili ga bomo. Razumeš?
{1826}{1886}Morpheus verjame, da je Tisti.
{1892}{1914}A ti tudi?
{1919}{1962}Ni važno kaj verjamem jaz.
{1968}{2008}Ne verjameš, kajne?
{2014}{2064}- Si slišal to?|- Slišal kaj?
{2070}{2108}Si preprièan, da je linija varna?
{2114}{2162}Seveda sem preprièan.
{2170}{2205}Bolje bo, da grem.
{3114}{3157}- Stojte! Policija!|- Roke za glavo!
{3171}{3197}Naredite! Zdaj!
{3709}{3741}Poroènik!
{3748}{3773}Sranje.
{3792}{3869
Subtitles for Allt Om Min Buske
keywords: t, raumschiff, surprise, periode, 1, 2004, 2, 5, fps, traumschiff, 7, 9, 6, min,
original filename: 31948-(T)Raumschiff_Surprise_-_Periode_1_(2004)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1203}{1237}Viaþa e aºa tristã
{1303}{1341}Nu am pe cine sãruta
{1456}{1489}iubirea e o povarã
{1572}{1602}dar mi-o doresc
{1712}{1738}Ãn afara lumii
{1808}{1835}Zbor cãtre Lunã
{1966}{2002}gãseºte-mi pe cineva
{2078}{2138}sã mã îmbrãþiºeze ºi sã mã sãrute
{2218}{2254}Gãseºte-mi pe cineva
{2333}{2392}sã mã îmbrãþiºeze ºi sã mã sãrute
{2690}{2809}A fost informatã Casa Albã?|Nu, Preºedintele e în campanie electoralã!
{2810}{2903}N-are voie sã scape nimic!|Ar fi o isterie în masã.
{2915}{3020}Am clasificat informaþiile.|Crede Pentagonul cã este periculos?
{3032}{3085}Generale, eu recom
Subtitles for Allt Om Min Buske
keywords: 4, min, 3, sec, 1999, 1, cd, czech, cz, nezn,
original filename: 4 min 3 sec - 1999 - 1CD - Czech - cz - 0a64743030faba683ff1e19896fe1116.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{49}www.titulky.com
{50}{180}Subtitles by TXA The Witchking.|Sorry for my mistakes
{244}{332}Pod?a skuto?ne udalosti
{414}{460}Dev??desiat percent policajtov...
{462}{571}prejd? svojou kari?rou bez|vystrelenia zo svojej zbrane
{574}{714}Toho d?a bolo vystrie?an?ch|1500 n?bojov
{717}{769}Boli sme ozbrojen? s pi?to?ami
{772}{845}T?to chlapci mali |automatick? samopale
{847}{906}-Samopal AK-47
{909}{1010}ja zbra?ou, ktor? bola|dizajnovan? pre vojnu
{1050}{1123}Vysoko priebojn?|n?boje boli vymyslen?,
{1126}{1208}aby prenikli vestou|a zabili cie?
{1252}{1298}Pou?ili ich pri|vykradnut? banky
{1302}{1409}a vy ste urobili nie?o,| ?o nikto v Amerike| nik
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,560 --> 00:01:15,270
?? ????????.
2
00:01:21,230 --> 00:01:23,020
???????? ?? ????;
3
00:01:23,810 --> 00:01:26,780
???? ?? ????????? ?? ?????? ??? ???? ???????.
4
00:01:31,530 --> 00:01:33,450
????? ?? ?? ?? ?????? ???;
5
00:01:34,450 --> 00:01:36,740
?????? ??? ????????? ???;
6
00:01:36,990 --> 00:01:40,080
-???????? ??? ?????????.
-????? ????????? ??????????;
7
00:01:40,540 --> 00:01:42,580
???? ??????????? ???!
8
00:01:42,790 --> 00:01:46,380
????????? ???? ???;...
????? ???? ?? ??? ???;
9
00:01:47,210 --> 00:01:49,090
?????, ????? ??? ??????? ???;
10
00:01:51,4
Subtitles for Allt Om Min Buske
keywords: memento, mori, kim, tae, yong, min, kyu, dong, cd, 2, 1,
original filename: 23797.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,518 --> 00:00:03,951
De quoi est-ce que tu parles ?
530
00:00:05,788 --> 00:00:08,916
Elle est si difficile a comprendre.
531
00:00:10,626 --> 00:00:12,059
C'est impossible de voir ce qu'elle a en tête.
532
00:00:13,162 --> 00:00:15,027
Ne t'en soucis pas!
Elle a toujours été étrange.
533
00:00:15,097 --> 00:00:15,995
Je vais aux toilettes.
534
00:00:16,765 --> 00:00:18,892
-Où peut être Shi-eun ?
-Comment je pourrais le savoir ?
535
00:00:20,869 --> 00:00:23,133
Hé Min-ah, le prof veut te voir.
536
00:00:24,807 --> 00:00:27,970
Y avait-il quelque chose d'étrange Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,000 --> 00:01:07,200
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃ
âúâ ôèëìÃ
2
00:01:09,000 --> 00:01:13,300
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ/ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
(1985)
3
00:01:14,000 --> 00:01:18,000
<i>Ãåçè ñóáòèòðè ñà çà îôèö. âåðñèÿòÃ
ñ îðèãèÃà ëÃèÿ à Ããëèéñêè åçèê, 1 h 31 min</i>
4
00:03:31,020 --> 00:03:33,940
ÃÃ¥ ñè ëè ìà ëêî ñòà ð,
çà äà ñè èãðà åø ñ êóêëè, Ãà éêúë?
5
00:03:34,340 --> 00:03:36,399
Ãà ê ìèñëèø, Ãèëè, ñèÃúò ìè
ùå õà ðåñà ëè òîâà èëè?
6
00:03:36,540 --> 00:03:39,398
Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
Rättad av Björn
2
00:00:16,000 --> 00:00:26,000
Ãversättning: Peter Forssell
Broadcast Text Stockholm, 2003
3
00:00:49,890 --> 00:00:54,010
ALLT EN TJEJ VILL HA
4
00:01:34,370 --> 00:01:38,330
Jag heter Daphne Reynolds och jag är
född i New York.
5
00:01:39,170 --> 00:01:43,480
I hela mitt liv har jag bott med min
mamma i Chinatown.
6
00:01:44,850 --> 00:01:48,440
Det har alltid varit vi tvâ -jag och
Libby.
7
00:01:51,490 --> 00:01:53,920
Ãnska dig nâgot!
8
00:01:56,330 --> 00:01:58,920
Jag önskar att nâgon annan ocksâ var där.
9
00:
Subtitles for Allt Om Min Buske
keywords: macbeth, 1948, 2, cd, english, en, orson, welles, 11, 4, min, mp, 3,
original filename: Macbeth - 1948 - 2CD - English - en - 0f28a6b1608489a49f6bde7f403c3781.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,241 --> 00:00:15,161
The west yet glimmers with some streaks of day:
2
00:00:16,371 --> 00:00:20,875
Now spurs the lated traveller apace to gain the timely inn;
3
00:00:21,751 --> 00:00:25,130
and near approaches the subject of our watch.
/Hark!
4
00:00:27,882 --> 00:00:29,342
Then 'tis he.
/Stand to't.
5
00:00:30,260 --> 00:00:31,469
It will be rain to-night.
6
00:00:31,803 --> 00:00:33,013
Let it come down.
7
00:00:33,680 --> 00:00:37,267
Fly, good Fleance, fly, fly!
8
00:00:40,437 --> 00:00:41,438
The son is fled.
9
00:00:43,148 --> 00:00:45,150
We have lost best hal
Subtitles for Allt Om Min Buske
keywords: prison, break, s0, 3, e0, 1, orientation, 7, min, trailer, readme,
original filename: Prison.Break.S03.E01.Orientation.17.Min.Trailer.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,461 --> 00:00:45,620
ÃåôÃöñáóç åî áêïÃò:
-_-Nirvanair_-_
2
00:01:13,946 --> 00:01:16,939
ÃñÃðåé Ãá êÃÃïõìå êÃôé ï áäåëöüò ìïõ Ã¥ÃÃáé
áèþïò êáé ÃìåñéêáÃüò ðïëÃôçò.
3
00:01:17,121 --> 00:01:18,479
Ãåà ìðïñþ Ãá êÃÃù êÃôé.
4
00:01:18,682 --> 00:01:20,158
Ãõóéêà ìðïñåÃò Ãá ãõñÃóïõìå óôïà ôüðï
ðïõ óõÃÃâç, äåà áðïäåéêÃýåôå...
5
00:01:20,499 --> 00:01:24,129
ÃÃìáé ÃÃáò áðëüò õðÃëëçëïò êáëÃ; Ãà èÃëåéò êÃôé
Ãá
Subtitles for Allt Om Min Buske
keywords: carlthdreyerminmetier, 1995, english, carl, theodor, dreyer, min, hanstyle, eng, my, super, ex, girlfriend,
original filename: CarlThDreyerMinmetier1995-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,386 --> 00:02:37,186
Those of us who love working on set
2
00:02:37,323 --> 00:02:40,690
regard one another as equals,
and we talk things over
3
00:02:41,227 --> 00:02:44,663
until they fall into place.
4
00:05:57,557 --> 00:06:00,526
He was such a friendly man,
5
00:06:00,693 --> 00:06:02,684
always...
6
00:06:03,162 --> 00:06:08,065
and quiet in his statements
as to what was to be done,
7
00:06:08,368 --> 00:06:12,099
but intense
and strong-willed within.
8
00:06:12,405 --> 00:06:18,571
The way he hammered into me
how he wanted the death scene!
9
00:06:19,545 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,489 --> 00:00:27,719
-Ãr det där din dotter? -Ja, det stämmer.
2
00:00:27,809 --> 00:00:32,440
Hur ska jag trösta mina döttrar för att
deras bal blev förstörd?
3
00:01:03,010 --> 00:01:05,360
-Du! -Vi gâr.
4
00:01:55,380 --> 00:01:57,849
Det här är ju löjligt.
5
00:02:47,300 --> 00:02:50,690
Tidningarna har slagit upp det stort. Vi
mâste göra nât.
6
00:02:50,780 --> 00:02:52,420
KATASTROF MED KRISTALLKRONA
7
00:02:52,500 --> 00:02:56,820
Alla är väl glada över att den där
kristallkronan gick sönder.
8
00:02:56,900 --> 00:03:01,260
-Vad serverar du Hen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,746 --> 00:00:13,852
Subtitulos By (Code CHR)
"codechr@yahoo.es"
2
00:00:17,285 --> 00:00:20,837
CAPERUCITA ROJA.
Probablemente conocen la historia.
3
00:00:21,387 --> 00:00:23,140
Pero hay más que contar
de lo que se ve a simple vista.
4
00:00:24,339 --> 00:00:27,688
Es como lo que por ahà se dice, no
puedes juzgar un libro por su cubierta.
5
00:00:28,926 --> 00:00:32,623
Si quieren saber la verdad,
deberán dar vuelta a la página.
6
00:00:44,626 --> 00:00:44,946
¿Abuelita?
7
00:00:48,512 --> 00:00:49,781
Soy yo, Caperucita.
8
00:00:53,486 --> 00:00:54,549
¿Está b
Subtitles for Allt Om Min Buske
keywords: e, t, 2, th, anniversary, edition, cd, divx, 3, english, 2002, 5, min, 1, 6,
original filename: 100011109.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.