Search Movie Subtitles results for Allo Dutch Hollands by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
by Boris
2
00:00:25,400 --> 00:00:29,234
U ziet hier een gelukkig man.
3
00:00:29,320 --> 00:00:32,756
Die ballon bevat de twee Britse piloten...
4
00:00:32,840 --> 00:00:35,149
... die zich verborgen in mijn café.
5
00:00:35,240 --> 00:00:38,994
Een gunstige wind drijft ze nu...
6
00:00:39,080 --> 00:00:41,036
... zachtjes terug naar Engeland.
7
00:00:41,120 --> 00:00:42,838
En nu ze weg zijn kan het verzet...
8
00:00:42,920 --> 00:00:46,515
me niet meer chanteren, en de Duitsers...
9
00:00:46,600 --> 00:00:49,990
... me niet meer executeren, omdat ik
piloten verberg.
10
00:00:50,080 --> 00:00:53,834
Ik hoef nu
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:40,000 --> 00:01:42,662
Zo heeft Terry Leather weer
iemand opgelicht.
2
00:01:42,760 --> 00:01:45,103
Heb je je kleding al uitgezocht
voor je bruiloft morgen.
3
00:01:45,200 --> 00:01:48,100
Ja, natuurlijk Terry.
Een nieuw pak.
4
00:01:49,120 --> 00:01:51,500
Mooi.
Dat zal Ingrid leuk vinden.
5
00:01:52,120 --> 00:01:54,054
Dus je gaat trouwen morgen, Ingrid?
6
00:01:54,160 --> 00:01:55,991
Dat hoop ik.
7
00:01:56,080 --> 00:02:00,000
Neem maar vrij, en maak jezelf
nog mooier dan dat je al bent.
8
00:02:00,760 --> 00:02:03,207
Als dat nog mogelijk is.
9
00:02:04,520 --> 00:02:07,409
Beloof dat je vanavond niet
weer in de problemen raakt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:27,218 --> 00:00:29,948
GELUKKIG ZIJN IN EEN
BOS ZONDER PADEN.
2
00:00:30,055 --> 00:00:33,183
ER IS VREUGDE OP DE EENZAME KUST.
3
00:00:33,291 --> 00:00:36,283
WAAR ER MENSEN ZIJN
IS ER GEZELSCHAP.
4
00:00:36,394 --> 00:00:39,261
DICHTBIJ ZEE, BIJ DE
MELODIE VAN DE GOLVEN.
5
00:00:39,364 --> 00:00:43,425
IK HOU VAN MENSEN, MAAR NOG
MEER VAN DE NATUUR.
6
00:00:47,539 --> 00:00:52,038
<i>Mam?
Mam? Help me.</i>
7
00:00:55,146 --> 00:00:59,147
Wat is er?
- Ik droomde niet. Ik verbeeldde het me niet.
8
00:00:59,250 --> 00:01:02,378
Ik heb hem gehoord,
ik heb Chris gehoord.
9
00:01:02,654 --> 00:01:05,248
Ik heb hem gehoord.
- Dat weet ik.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:44,500 --> 00:02:47,928
De hond Marcel,
wacht op z'n baasje hé.
2
00:02:47,930 --> 00:02:49,643
Hij is blij hé, Marcel de hond.
3
00:02:49,743 --> 00:02:55,013
Wat is hij mooi, Marcel de hond.
De mooiste hond van de wereld.
4
00:02:55,500 --> 00:02:57,700
Jaja...
5
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
Ben je niet bang?
6
00:03:08,500 --> 00:03:10,500
Kalmeer, schatje.
7
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
Ja.
8
00:03:34,290 --> 00:03:37,945
Dokter?
Le Broyeau Jules blijft maar roepen.
9
00:03:40,523 --> 00:03:42,523
Ik ga eens kijken.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:25,964 --> 00:02:31,164
Solstice - Zonnewende:
Het punt waarop de grootste afstand
van het midden van de zon tot
de evenaar wordt bereikt.
2
00:02:39,265 --> 00:02:41,149
Je moeder was zo blij...
3
00:02:41,249 --> 00:02:43,485
toen ze hoorde dat ze
een tweeling verwachtte.
4
00:02:43,585 --> 00:02:45,597
Ze kocht dubbele kleding voor je.
5
00:02:45,697 --> 00:02:48,861
Dezelfde wieg.
6
00:02:53,665 --> 00:02:57,405
Ja. Zou het goed voor je zijn,
om even weg te gaan?
7
00:02:57,505 --> 00:03:00,157
Even wat tijd met vrienden spenderen.
8
00:03:11,461 --> 00:03:14,397
Ne
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:12,105 --> 00:01:15,340
Kom binnen, asjeblieft.
2
00:01:22,682 --> 00:01:25,829
Uw zoon is een hele slimme, kleine jongen,
miss. Davidson.
3
00:01:25,885 --> 00:01:30,134
Dank u. Laten we ter zake komen.
Wat zeggen de testen?
4
00:01:30,190 --> 00:01:33,737
Is dit officieel of onofficieel?
5
00:01:33,793 --> 00:01:37,041
Sorry, macht der gewoonte.
6
00:01:37,097 --> 00:01:43,213
Oké. Hij heeft misschien ADD,
maar dat wil ik nog niet met zekerheid zeggen.
7
00:01:43,269 --> 00:01:47,017
Ik wil hem graag over een jaar nog
een keertje terug zien.
8
00:01:47,073 --> 00:01:50,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:59,120 --> 00:01:03,796
DE RODE EEKHOORN
2
00:02:26,520 --> 00:02:28,351
Verdomme.
3
00:02:28,520 --> 00:02:30,078
Spring.
4
00:02:33,000 --> 00:02:34,353
Spring.
5
00:03:27,920 --> 00:03:29,751
Rustig maar.
6
00:03:29,920 --> 00:03:31,592
Rustig maar.
7
00:03:41,240 --> 00:03:45,631
Haal langzaam adem. Niet hijgen.
Langzaam, vertrouw op mij.
8
00:03:45,840 --> 00:03:47,637
Flink diep.
9
00:03:47,800 --> 00:03:49,711
Zo. Kijk.
10
00:03:53,120 --> 00:03:55,156
Adem zoals ik.
11
00:03:58,080 --> 00:03:59,433
Zo.
12
00:04:02,920 --> 00:04:07,198
Het gaat al
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:10,908 --> 00:01:13,144
Mijn sigaret brandt als gek.
2
00:01:13,244 --> 00:01:15,113
Mijn longen zullen nooit meer
hetzelfde zijn.
3
00:01:15,213 --> 00:01:18,444
Ik trek en ik trek.
4
00:01:18,483 --> 00:01:20,018
Ik kan er niet genoeg van krijgen.
5
00:01:20,118 --> 00:01:21,286
Oh, wel.
6
00:01:21,386 --> 00:01:23,386
Kanker krijg ik toch.
7
00:01:24,088 --> 00:01:25,757
Heel goed, Catherine,
8
00:01:25,857 --> 00:01:27,292
maar onthou dat de
schoonheid van poëzie...
9
00:01:27,392 --> 00:01:29,027
in de details zit.
10
00:01:29,127 --> 00:01:30,795
Volgende k
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:21,749 --> 00:01:24,115
Het is goed. Mammie is bij je.
2
00:01:28,621 --> 00:01:31,317
Ik wil dat je een grote jongen bent.
3
00:01:38,666 --> 00:01:42,535
Kruip onder het bed. Nu meteen. Snel.
4
00:01:46,675 --> 00:01:48,666
Laat ons met rust.
5
00:02:03,892 --> 00:02:05,755
Waar is mam?
6
00:02:08,831 --> 00:02:10,492
Snel Michael, ga.
7
00:02:28,915 --> 00:02:30,611
Michael, ren.
8
00:06:15,676 --> 00:06:18,270
Zo gaat de batterij leeg.
9
00:06:20,748 --> 00:06:23,541
Alsof je in deze buurt ontvangst hebt.
10
00:06:23,650 --> 00:06:28,246
Gelukkig herinneren de m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:40,240 --> 00:00:44,199
Een leukere hoerenkast
had je nog nooit gezien.
2
00:00:51,480 --> 00:00:56,156
Het lag anderhalve kilometer buiten
de stad, dus niemand deed je wat.
3
00:00:56,280 --> 00:01:00,512
Sheriff Jack Roy Wallace dook het
op voor Miss Wulla Jean in 1910.
4
00:01:00,640 --> 00:01:05,475
Zij en haar meisjes verhuisden erheen
vanuit de ijzerwinkel in de stad.
5
00:01:06,800 --> 00:01:09,598
Het kleine huisje stond
6
00:01:09,720 --> 00:01:12,439
0p de groene Texaanse grond
7
00:01:12,560 --> 00:01:16,314
En de bomen gaven koelte
8
00:01:16,440 --> 00:01:19,1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:32,200 --> 00:02:38,389
En Hij beproeft ons elke dag weer.
2
00:02:39,800 --> 00:02:46,353
want hoe kan men anders de misère
in onze samenleving verklaren...
3
00:02:46,560 --> 00:02:51,588
de misdaad waaronder
onze grote steden gebukt gaan ?
4
00:02:52,720 --> 00:02:59,751
Hij zou die toch met een gebaar
weg kunnen vagen ?
5
00:03:01,720 --> 00:03:05,838
Hoe zou men anders de verspreiding
kunnen verklaren...
6
00:03:06,040 --> 00:03:10,556
van die schunnige rockmuziek...
7
00:03:10,760 --> 00:03:16,073
met z'n boodschap
van losbandigheid en moreel verderf ?
8
00:03:18,0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:11,936 --> 00:02:17,252
Hoe in godsnaam hebben onze soldaten
deze tunnels kunnen graven?
2
00:02:20,308 --> 00:02:25,624
Ik heb iets gevonden!
3
00:02:34,442 --> 00:02:36,368
Hanako.
4
00:02:36,403 --> 00:02:41,720
Wij soldaten groeven,
groeven de hele dag.
5
00:02:41,909 --> 00:02:46,980
Dit is het, het gat waarin we zullen vechten,
en waar we in zullen sterven!
6
00:02:50,316 --> 00:02:54,855
Hanako, ik graaf mijn eigen graf.
7
00:03:29,381 --> 00:03:33,596
Ik ben aan het doen, wat er van
mij verwacht wordt..
8
00:03:33,631 --> 00:03:35,960
ik ben vast besloten om mijn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,200 --> 00:00:04,476
En plotseling, in 'n ogenblik,
ten tijde der laatste bazuin.
2
00:00:04,640 --> 00:00:09,191
Want de bazuin zal geluid geven en de
doden zullen opstaan, onvergankelijk...
3
00:00:09,360 --> 00:00:12,875
en we zullen veranderd worden.
1 Corinthiers 1552.
4
00:00:53,080 --> 00:00:55,992
Vanuit de verkeershelikopter
zag ik zojuist...
5
00:00:56,160 --> 00:01:01,359
dat bestuurders van 20 auto's tegelijk
de macht over het stuur verloren.
6
00:01:01,520 --> 00:01:06,674
Ik zie nu dat het verkeer tot stilstand
is gekomen op alle grote wegen.
7
00:01:26,320 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:53,950 --> 00:00:58,240
Kom op, Paul. We zijn hier al drie uur
en weten nog niet waar ze heen is gegaan.
2
00:00:58,275 --> 00:01:02,597
Ze is op zijn minst vier meter groot
of iets dergelijks.
3
00:01:04,000 --> 00:01:08,000
Nee,
ik ga hier niet weg zonder haar.
4
00:01:09,835 --> 00:01:12,465
Ik heb het koud.
5
00:01:14,180 --> 00:01:15,995
Hou je stil.
6
00:01:35,330 --> 00:01:38,180
Kom op, kunnen we teruggaan?
Ik moet pissen.
7
00:01:38,215 --> 00:01:41,125
Doe dat maar uit de boot.
- Kom op?
8
00:01:41,160 --> 00:01:42,880
We gaan niet terug.
9
00:02:01,000 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:22,465 --> 00:00:24,296
Gaat het ?
2
00:00:24,465 --> 00:00:25,818
Het gaat fout.
3
00:00:25,985 --> 00:00:32,094
Het gaat erom dat het gebeurt.
Hoe het gebeurt, weten we niet.
4
00:00:32,265 --> 00:00:34,699
We moeten nu ingrijpen.
5
00:00:34,865 --> 00:00:37,425
Ik droom nog.
- Niet waar.
6
00:00:43,145 --> 00:00:45,181
Mijn beurt voor de jas.
7
00:00:47,465 --> 00:00:51,504
De technici worden gek.
Een paar zijn 'm al gesmeerd.
8
00:00:53,265 --> 00:00:56,018
Straks moeten we uit de lucht.
9
00:01:00,705 --> 00:01:04,334
Wie zit er verdomme op camera twee ?
10
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:21,717 --> 00:03:24,629
Oké, stop de camera.
2
00:03:33,677 --> 00:03:36,271
Wat doet die idioot nou?
3
00:03:41,397 --> 00:03:43,672
Wat doet hij nou?
- Dat vroeg ik al.
4
00:03:43,757 --> 00:03:46,066
En wat is het antwoord?
- Geen idee.
5
00:03:46,157 --> 00:03:48,955
Jij bent regisseur.
Jij hebt 'm laten komen.
6
00:03:49,037 --> 00:03:53,827
Zeg hem maar wat ie moet doen,
anders zijn we zo failliet. Schiet op.
7
00:04:06,277 --> 00:04:08,268
Vooruit.
8
00:04:18,717 --> 00:04:20,355
Klaar? Actie.
9
00:04:42,237 --> 00:04:44,114
Stoppen, verdraaid.
10
00:04:5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,840 --> 00:00:04,196
'Deze film is gebaseerd
op een waargebeurd verhaal.
2
00:00:04,200 --> 00:00:09,474
De producent heeft niet de bedoeling om
schade toe te brengen aan personen of plaatsen,
genoemd in deze film.'
3
00:01:49,840 --> 00:01:53,799
' ZEE-OUI '
4
00:01:55,010 --> 00:01:57,399
'Uitgehongerd gevangen kind geslagen'
- 'Meisje vermoord en opgehangen'
5
00:01:57,400 --> 00:01:58,679
'Moordenaar sneed slachtoffer open'
6
00:01:58,680 --> 00:02:01,399
'Kind gewurgd en gedumpt in Padung kanaal'
- 'Meisje genadeloos vermoord'
7
00:03:58,040 --> 00:04:01,237
In de rij
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:43,040 --> 00:00:48,910
Toen God vuur in 't heelal blies,
kwamen er engelen uit het licht voort...
2
00:00:49,080 --> 00:00:55,918
werd de mens uit de aarde geboren
en bracht het vuur de Djinn voort:
3
00:00:56,080 --> 00:01:00,835
wezens die veroordeeld waren om te
leven in het gebied tussen de werelden.
4
00:01:01,000 --> 00:01:07,838
Volgens een oude legende mag diegene
die een Djinn wekt, drie wensen doen.
5
00:01:09,040 --> 00:01:15,639
Na de derde wens wordt het kwade
leger van de Djinn losgelaten op aarde.
6
00:01:17,200 --> 00:01:21,990
Vrees maar één ding: vrees de Djin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:13,567 --> 00:01:15,922
HUIS VAN BROWNS VERWOEST
2
00:01:26,527 --> 00:01:28,483
Oktober is de inventarisatiemaand.
3
00:01:28,567 --> 00:01:32,003
Dus nu heeft Statler Toyota
de beste prijzen van het jaar...
4
00:01:32,087 --> 00:01:34,123
voor alle Toyota's uit 1985.
5
00:01:34,207 --> 00:01:35,879
U vindt geen betere auto...
6
00:01:35,967 --> 00:01:39,596
voor een betere prijs met betere service
in heel Hill Valley.
7
00:01:45,047 --> 00:01:47,766
De Senaat gaat hier vandaag over stemmen.
8
00:01:47,847 --> 00:01:51,999
Verder hebben beambten
van het Pacific Nucleaire
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:36,995 --> 00:00:39,154
Ja, ik ben dood.
2
00:00:40,332 --> 00:00:43,167
Allemaal de schuld van die rooie.
3
00:00:46,505 --> 00:00:49,340
Weet je wie ik ben, Jake ?
- De antichrist ?
4
00:00:49,550 --> 00:00:52,634
Nee, een kerel
die antwoorden wil.
5
00:00:53,595 --> 00:00:55,137
Tja, wie wil dat niet ?
6
00:00:58,058 --> 00:01:02,305
Het loopt niet goed af voor jou.
- Dat had ik al door.
7
00:01:04,940 --> 00:01:10,183
Zie je je leven voorbijflitsen ?
- Alleen de laatste drie weken.
8
00:01:10,404 --> 00:01:11,649
Dat is een goed begin.
9
00:01:12,948 --> 00:01:14,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,709
Logboek captain,
sterrendatum 48693,2.
2
00:00:06,880 --> 00:00:12,432
We gaan de ongewone foton-activiteit
van een proto-ster onderzoeken.
3
00:00:12,600 --> 00:00:16,639
Torres en ik stralen monsters
aan boord.
4
00:00:18,600 --> 00:00:21,717
lsolatieveld actief.
Klaar voor transport.
5
00:00:25,120 --> 00:00:29,511
Vreemd, beide capsules
horen vol te zijn.
6
00:00:29,680 --> 00:00:34,470
- De begrenzingsstraal is doorbroken.
- lk zet het transport stop.
7
00:00:34,640 --> 00:00:40,510
We proberen het nog eens.
Activeren...
8
00:00:40,680 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:39,800 --> 00:00:43,320
MAART 1991
DE OORLOG IS NET VOORBIJ
2
00:01:00,960 --> 00:01:02,440
Schieten we nog ?
3
00:01:02,600 --> 00:01:03,920
Wat ?
4
00:01:04,080 --> 00:01:06,360
Schieten we nog steeds op mensen ?
5
00:01:06,520 --> 00:01:09,800
- Schieten we nog ?
- Dat vraag ik jou juist.
6
00:01:09,960 --> 00:01:11,920
Wat is het antwoord ?
7
00:01:12,080 --> 00:01:14,800
Daar probeer ik nou net
achter te komen.
8
00:01:15,960 --> 00:01:18,760
- Geef 's wat kauwgom.
- Je hebt net gehad.
9
00:01:18,920 --> 00:01:21,040
Er zit een zandkorrel in je oog.
10
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:47,000 --> 00:01:52,720
Mr Dufresne, beschrijf het gesprek met
uw vrouw op de avond van de moord.
2
00:01:57,760 --> 00:02:04,760
Verbitterd. Ze was blij dat ik 't
wist. Ze was het stiekeme gedoe zat.
3
00:02:05,200 --> 00:02:08,680
Ze wilde gaan scheiden in Reno.
4
00:02:08,840 --> 00:02:12,240
Wat was uw antwoord ?
- Ik weigerde.
5
00:02:12,520 --> 00:02:18,880
Ik zie je liever in de hel dan
in Reno, zei u volgens uw buren.
6
00:02:20,000 --> 00:02:24,360
Als zij dat zeggen...
Ik herinner het me echt niet.
7
00:02:24,760 --> 00:02:27,960
Wat gebeurde er na die ruzie ?
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:19,000 --> 00:02:21,500
Dubey.
2
00:02:22,000 --> 00:02:24,500
Hij is er niet.
- Nog steeds niet ?
3
00:02:26,000 --> 00:02:28,500
Het is al elf uur.
Hoe moet het nou hiermee ?
4
00:02:30,000 --> 00:02:32,500
Pimmi, breng de telefoon eens.
5
00:02:35,000 --> 00:02:37,500
Wil je verder nog iets, schat ? Thee ?
- Nee. Dubey is er verdomme nog niet.
6
00:02:43,000 --> 00:02:45,500
Hij wil wel geld,
maar werken, ho maar.
7
00:02:48,000 --> 00:02:50,500
Dubeyji ? Met Lalit Verma, wie anders ?
Fijn dat je opneemt.
8
00:02:53,000 --> 00:02:55,500
Wat is er aan de hand ? Er is n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:20,000 --> 00:00:28,000
--- Vertaald door vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:28,200 --> 00:00:33,200
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:00:42,640 --> 00:00:44,232
Kom op.
4
00:00:48,560 --> 00:00:50,835
Kijk uit, meiden. Hier gaan we.
5
00:00:50,880 --> 00:00:52,677
Kijk links.
6
00:00:52,720 --> 00:00:54,073
Peddelen.
7
00:00:54,120 --> 00:00:56,429
Kun je haar zien?
- Mammie.
8
00:01:04,880 --> 00:01:06,359
Kom op.
9
00:01:08,000 --> 00:01:09,274
Hou vol.
10
00:01:33,400 --> 00:01:34,719
Mammie.
- Hallo, jongens.
11
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:39,040 --> 00:00:42,669
Ja, Marlin.
Ik zie 't en het is prachtig.
2
00:00:42,880 --> 00:00:45,394
Toen je zei dat je zeezicht wilde...
3
00:00:45,600 --> 00:00:48,797
...had je niet de hele
oceaan verwacht, hè?
4
00:00:51,640 --> 00:00:53,790
Hier kan 'n vis tenminste ademhalen.
5
00:00:54,000 --> 00:00:55,752
Goed gedaan of niet?
6
00:00:55,960 --> 00:00:57,951
Goed gedaan.
- En 't viel niet mee.
7
00:00:58,160 --> 00:01:00,958
Clownvissen zat
die hier wilden intrekken.
8
00:01:01,160 --> 00:01:03,913
Reken maar. Zonder uitzondering.
9
00:01:04,240 --> 00:01:07,710
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:38,740 --> 00:01:41,374
Dank je, schatje.
- Graag gedaan.
2
00:01:51,454 --> 00:01:53,277
Boe!
- Hé.
3
00:01:53,706 --> 00:01:56,331
Sorry, ik was met mijn
gedachten ergens anders.
4
00:01:56,332 --> 00:01:57,998
Ik begrijp het helemaal.
5
00:01:57,999 --> 00:02:01,041
Als ik ook zo'n hamburger zou
eten zou ik ook in trance zijn.
6
00:02:01,043 --> 00:02:02,866
Waar is je vriend?
7
00:02:05,670 --> 00:02:07,128
Schatje.
8
00:02:07,129 --> 00:02:09,119
Je salade komt eraan.
9
00:02:32,684 --> 00:02:35,401
Mag ik je rij- en kentekenbewijs?
10
00:02:37,478 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:51,818 --> 00:00:55,055
Gooi 'm naar mij.
- Kom op, Nelson, gooi 'm hier.
2
00:00:55,155 --> 00:00:57,891
Ja, je had 'm bijna.
- Krijg ik er nog één?
3
00:00:57,991 --> 00:00:59,991
Slag drie.
4
00:01:28,054 --> 00:01:30,623
Zo, ja. Zo gaat het goed.
- Mooie worp.
5
00:01:30,723 --> 00:01:32,025
Ik heb een ladder.
Ik pak 'm zo wel.
6
00:01:32,125 --> 00:01:34,259
Zeg gewoon tegen Mrs Donnelly
dat haar krant...
7
00:01:34,359 --> 00:01:36,262
op het dak ligt, dan kan ze 'm later pakken.
8
00:01:36,362 --> 00:01:37,664
Slimme jongen, Clark.
9
00:01:37,764 --> 00:01:4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:48,548 --> 00:00:50,616
Alles komt weer goed met mij.
2
00:00:50,617 --> 00:00:52,983
Alles komt weer goed met mij.
3
00:00:59,592 --> 00:01:01,567
Niets aan de hand met me.
4
00:01:06,599 --> 00:01:08,890
Alles komt weer goed met mij.
5
00:01:09,302 --> 00:01:11,570
Alles komt weer goed met mij.
6
00:01:11,571 --> 00:01:13,862
Alles komt weer goed met mij.
7
00:01:16,609 --> 00:01:19,137
Er is niets aan de hand met mij.
8
00:01:20,513 --> 00:01:23,436
Er is niets meer aan de hand met mij.
9
00:03:03,149 --> 00:03:05,519
Hé, schatje.
Hoe is het met je?
10
00:03:05,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:44,944 --> 00:00:47,241
Augustus, 1939.
2
00:01:37,664 --> 00:01:41,031
Baas, ik moet nodig
naar het toilet!
3
00:01:41,067 --> 00:01:43,968
Alstublieft.
4
00:01:53,379 --> 00:01:55,472
Lieve Heer, help me!
5
00:02:09,896 --> 00:02:11,646
Sodemieter op.
6
00:02:15,668 --> 00:02:20,537
Dat krijg je als je onder
het werk drinkt, Sloane.
7
00:02:20,573 --> 00:02:22,404
Rustig aan, Sloane!
8
00:02:24,244 --> 00:02:28,510
Verdomme! Sloane!
9
00:02:29,516 --> 00:02:32,110
Je kunt het!
10
00:02:36,923 --> 00:02:40,723
Sloane.
11
00:02:51,838 --> 00:02:54,898
Help on
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:51,559 --> 00:01:00,611
2
00:03:23,456 --> 00:03:25,639
Oh, God.
3
00:06:27,560 --> 00:06:30,280
Wie ben jij?
4
00:06:38,505 --> 00:06:41,359
Wie ben jij verdomme?
5
00:07:21,945 --> 00:07:23,219
Hallo?
6
00:07:23,280 --> 00:07:26,999
Hé, grote jongen. Woz?
7
00:07:27,216 --> 00:07:29,173
Woz?
8
00:07:29,419 --> 00:07:31,704
Hij is naar de wc.
Wat?
9
00:07:31,821 --> 00:07:35,256
Brockman?
Brockman, is dat de reden...
10
00:07:35,323 --> 00:07:38,658
Waarom nam je je gsm niet op?
Alles in orde daar?
11
00:07:38,761 --> 00:07:41,275
Ja het is, uh...
12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:01,621 --> 00:02:02,988
Lukt het een beetje?
2
00:02:02,989 --> 00:02:05,856
Hé, pardon.
3
00:02:05,925 --> 00:02:08,690
Meneer, u liep gewoon tegen mij op.
4
00:02:10,797 --> 00:02:13,088
Wat een onbeschofte klootzak.
5
00:03:51,664 --> 00:03:54,462
Swanson, 95-G4-620.
6
00:03:54,534 --> 00:03:59,131
Dorothy Washington, manager van het huis.
Kom binnen.
7
00:04:05,745 --> 00:04:10,082
De meesten zijn werken maar het huis zit
aardig vol rond 7 á 8 uur 's avonds.
8
00:04:10,083 --> 00:04:11,149
Jouw doos is gisteren aangekomen.
9
00:04:11,150 --> 00:04:18,023
Laat me
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:19,273 --> 00:00:23,665
Joe Yumba.
Inwoner van de Democratische Republiek Kongo.
2
00:00:23,736 --> 00:00:25,583
Politiek asiel aangevraagd,
3
00:00:25,654 --> 00:00:29,796
geeft als reden: 'Vrees voor vervolging
door vijandige rebelfacties'
4
00:00:29,867 --> 00:00:32,598
Woont momenteel in een tehuis.
5
00:00:32,828 --> 00:00:35,135
Heeft u Afrikaanse vrienden in Ierland?
6
00:00:35,206 --> 00:00:36,778
Nee.
7
00:00:36,849 --> 00:00:39,139
Kent u iemand die Erasmus heet?
8
00:00:39,210 --> 00:00:41,016
Hij komt ook uit Kongo.
9
00:00:41,087 --> 00:00:42,851
Ik ken he
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:25,692 --> 00:02:28,206
Weet je, er zitten meer dan twee
miljoen Amerikanen achter de tralies..
2
00:02:28,306 --> 00:02:32,046
dat is iets meer dan de
inwoners van Houston.
3
00:02:33,400 --> 00:02:34,913
Elk jaar, worden er genoeg kinderen..
4
00:02:35,013 --> 00:02:38,004
geboren in de gevangenis, waarmee
je 250 Little League teams kan maken.
5
00:02:38,104 --> 00:02:39,685
en genoeg mensen worden
verkracht in de gevangenis..
6
00:02:39,785 --> 00:02:41,820
je kan er een stadion drie
keer mee vol krijgen.
7
00:02:41,920 --> 00:02:42,955
Kan je je dat voorstellen?
8
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:41,407 --> 00:01:46,645
Volgens de legenden leven we
op de scheidslijn van de hel.
2
00:01:47,295 --> 00:01:49,498
Maar, in werkelijkheid...
3
00:01:50,239 --> 00:01:53,403
is het meer dan alleen een legende.
4
00:01:54,688 --> 00:01:58,085
Ze zeggen dat de mens God
heeft afgewezen...
5
00:01:58,240 --> 00:02:01,280
en in hun ijdelheid bouwden
zij tempels, zo hoog...
6
00:02:01,281 --> 00:02:06,653
dat ze de hemel konden raken en
uit konden uitreiken naar de engelen.
7
00:02:06,816 --> 00:02:09,599
De funderingen zo diep...
8
00:02:09,792 --> 00:02:14,136
dat ze ons verbo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:04,160 --> 00:00:10,115
Ik geloof in Holden Caulfield.
En het boek.
2
00:00:10,200 --> 00:00:15,593
En wat we vertellen, aan een
verloren generatie van bedrogen mensen.
3
00:00:20,560 --> 00:00:29,682
We hebben Mark David Chapman gearresteerd
uit Kukui straat, nr. 55.
4
00:00:30,096 --> 00:00:31,178
In Hawaï.
5
00:00:31,179 --> 00:00:33,888
Voor de moord op John Lennon.
6
00:00:35,160 --> 00:00:37,196
Als je wil weten...
7
00:00:38,000 --> 00:00:42,152
Ik bedoel, of ik je er
echt over wil vertellen...
8
00:00:42,400 --> 00:00:44,150
Dat wil ik echt.
9
00:00:44,480 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:03,369 --> 00:01:06,736
<i>Waarom struisvogels?
- Heb je er al een geproefd?</i>
2
00:01:07,039 --> 00:01:08,336
<i>Nee.</i>
3
00:01:08,607 --> 00:01:11,474
<i>Ze zijn heel lekker,
zoals rundvlees maar met meer smaak.</i>
4
00:01:11,677 --> 00:01:13,508
<i>Dat is vreselijk.</i>
5
00:01:13,913 --> 00:01:17,212
<i>Kan zijn. Het enige wat ik weet
is dat ze zichzelf opvoeden.</i>
6
00:01:17,416 --> 00:01:19,816
<i>Ze zeggen dat dit de creatie van
de 21ste eeuw is.</i>
7
00:01:21,287 --> 00:01:23,619
<i>Ken je nog iemand die ze kweekt?</i>
8
00:01:24,356 --> 00:01:27,757
Nee,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:58,368 --> 00:00:59,742
Je ziet er beeldig uit!
2
00:01:00,288 --> 00:01:03,255
Kunnen jullie hier naar toe kijken?
Oké, fantastisch.
3
00:01:03,328 --> 00:01:04,954
Hoe vind je mijn nieuwe jurk?
Klaar?
4
00:01:05,025 --> 00:01:06,879
Zeg eens 'cheese.'
5
00:01:06,944 --> 00:01:09,497
Wacht, het spijt me.
6
00:01:10,496 --> 00:01:13,911
Misschien ligt het aan mij,
maar waarom 'cheese'?
7
00:01:13,984 --> 00:01:17,180
Ik weet dat het jouw schuld niet is, want
jij hebt het duidelijk niet verzonnen...
8
00:01:17,248 --> 00:01:19,070
maar alsjeblieft...
het doet ons eruit z
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:45,705 --> 00:01:47,830
Wat ben je aan het lezen?
2
00:01:49,542 --> 00:01:51,703
'The Overcoat' van Gogol.
3
00:01:52,512 --> 00:01:54,512
Gogol?
- Ja.
4
00:02:22,308 --> 00:02:25,945
Tijdje weggeweest?
- Ja. Ik ben een keer naar Delhi geweest.
5
00:02:26,045 --> 00:02:28,465
Elk jaar ga ik bij mijn opa
Op bezoek in Jamshedpur.
6
00:02:28,565 --> 00:02:31,780
Nee, nee, nee. Niet daar.
7
00:02:33,286 --> 00:02:35,555
Ik bedoel Engeland, Amerika.
8
00:02:35,655 --> 00:02:37,857
Ik was in Engeland voor twee jaar.
9
00:02:37,957 --> 00:02:39,957
Het was net een droom.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:23,905 --> 00:01:25,861
Hé man, ik heb wat onderzoek
voor volgende jaar gedaan
2
00:01:25,862 --> 00:01:28,640
en ik ben eruit bij welke
website ik me ga registreren.
3
00:01:28,641 --> 00:01:32,516
De Fastastic Voyage.
- Welke is de Fastastic Voyage?
4
00:01:32,614 --> 00:01:35,818
De Fastastic Voyage is degene waarbij ze de
Grandham meisjes op straat vinden.
5
00:01:35,819 --> 00:01:39,439
En ze nodigen ze uit in een busje,
en geven ze dan een beurt.
6
00:01:39,440 --> 00:01:42,894
Het kost 13 dollar per maand en je hebt toegang
tot een hoop andere sites,
7
00:01:42,895 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:31,520 --> 00:02:34,557
vier maanden geleden
2
00:02:38,320 --> 00:02:44,316
Vertel eens, wat doe je eigenlijk?
- Ik werk in een boekhandel.
3
00:02:44,480 --> 00:02:48,632
Dat had ik nou echt nooit geraden.
4
00:02:50,640 --> 00:02:55,430
En je komt hier vast niet vandaan.
- Ik kom uit een plaatsje in Ohio.
5
00:02:55,600 --> 00:02:57,989
Youngstown. Wel 's van gehoord?
6
00:02:59,200 --> 00:03:05,230
Wat, Ohio? Ja, dat is een van de
vijftig staten, als ik me niet vergis.
7
00:03:07,760 --> 00:03:10,069
Ik woon hier net twee maanden.
8
00:03:11,640 --> 00:03:14,313
En, wat vind je ervan, tot nu toe?
9
00:03:14,480 --> 00:03:17,074
Het is.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:01,593 --> 00:02:07,288
De naam van het lijk is John Kramer.
Leeftijd, 52, mannelijk, blank.
2
00:02:08,734 --> 00:02:12,049
Het zag er wel eens beter voor hem uit.
3
00:02:46,038 --> 00:02:51,733
Er is recent een rechthoek uit de schedel
gehaald, aan de linkerkant van het septum.
4
00:02:51,743 --> 00:02:54,743
Kwakzalverachtige hersenchirurgie.
5
00:04:25,137 --> 00:04:28,137
Laten we de maag onderzoeken.
6
00:04:45,490 --> 00:04:48,490
Wat krijgen we nou?
7
00:04:50,762 --> 00:04:53,762
Haal moordzaken erbij. Nu.
8
00:05:01,373 --> 00:05:05,604
Waar is het?
- Het zat in zijn maag.
9
00:05:07,479 --> 00:05:10,479
Het zit in zijn maag.