Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Allo Allo Season 1
Subtitles for Allo Allo Season 1
keywords: allo, 1982, season, 4, ez, bucktv, pt, djj, home, sapo, s04e0, 5, the, sausages, in, trousers, s04e05, camp, dance, s04e02, 1, prisoners, of, war, s04e01, 3, good, staff, are, hard, to, find, s04e03, 6, jet, propelled, mother, law, s04e06, flying, nun, s04e04,
original filename: Allo Allo (1982) - Season 4 - DVDRip - Ez-BuckTV (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:25,480 --> 00:00:29,109
N?o ? habitual encontrarem-me
na cama ?s 10 da manh?.
2
00:00:29,200 --> 00:00:31,953
Mas estou a sofrer de
exaust?o nervosa.
3
00:00:32,040 --> 00:00:36,318
Nas ?ltimas 24 horas fui apanhado nos
bra?os da minha amante Yvette
4
00:00:36,400 --> 00:00:38,356
por Mr Alfonse, o cangalheiro -
5
00:00:38,440 --> 00:00:40,635
o homem que deseja casar com
a minha esposa
6
00:00:40,720 --> 00:00:42,676
que, por sua vez, deseja
casar comigo
7
00:00:42,760 --> 00:00:45,399
devido ao facto d
Subtitles for Allo Allo Season 1
keywords: allo, 1982, season, 4, ez, bucktv, pt, djj, home, sapo, s04e0, 5, the, sausages, in, trousers, s04e05, camp, dance, s04e02, 1, prisoners, of, war, s04e01, 3, good, staff, are, hard, to, find, s04e03, 6, jet, propelled, mother, law, s04e06, flying, nun, s04e04,
original filename: Allo Allo (1982) - Season 4 - DVDRip - Ez-BuckTV (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:25,480 --> 00:00:29,109
N?o ? habitual encontrarem-me
na cama ?s 10 da manh?.
2
00:00:29,200 --> 00:00:31,953
Mas estou a sofrer de
exaust?o nervosa.
3
00:00:32,040 --> 00:00:36,318
Nas ?ltimas 24 horas fui apanhado nos
bra?os da minha amante Yvette
4
00:00:36,400 --> 00:00:38,356
por Mr Alfonse, o cangalheiro -
5
00:00:38,440 --> 00:00:40,635
o homem que deseja casar com
a minha esposa
6
00:00:40,720 --> 00:00:42,676
que, por sua vez, deseja
casar comigo
7
00:00:42,760 --> 00:00:45,399
devido ao facto d
Subtitles for Allo Allo Season 1
keywords: allo, 1982, season, 1, nan, pt, djj, home, sapo, 1x0, 7, the, dance, of, hitler, youth, 5, funeral, 6, reds, nick, colonel, british, are, coming, 3, saville, row, to, rescue, 4, execution, pigeon, post,
original filename: Allo Allo (1982) - Season 1 - DVDRip - NaN (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{571}{668}Provavelmente perguntam-se o que fa?o|eu na despensa do meu caf?,
{674}{719}sentado junto ao queijo Brie.
{724}{804}Pois eu digo-lhes...|Gosto muito de Brie.
{827}{911}Para al?m disso, a minha mulher,|Edith, ? uma mulher muito invejosa,
{917}{976}e este ? o ?nico s?tio|onde me posso encontrar com a Maria.
{982}{1059}A Maria est? apaixonada por mim.
{1065}{1130}Por isso, sempre que posso,|venho ter com ela aqui,
{1135}{1201}para darmos um abracinho|e debicar no Brie.
{1224}{1318}- Maria, minha couvezinha.|- Ren?, minha cebolinha!
{1325}{1364}Trouxeste o banquinho de mungir?
{1368}{14
Subtitles for Allo Allo Season 1
keywords: allo, 1982, season, 3, nan, pt, djj, home, sapo, 3x0, 5, pretty, maids, all, in, a, row, 35, 4, flight, of, fancy, gruber, does, some, mincing, the, sausage, wardrobe, 6, great, un, escape, 1985, gateau, from, chateau, 1, nicked, knockwurst,
original filename: Allo Allo (1982) - Season 3 - DVDRip - NaN (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{572}{663}LINDAS DONZELAS TODAS EM FILA
{707}{808}Por acaso algum de voc?s quer saber|como ? que eu, Ren? Artois,
{811}{904}her?i da Resist?ncia,|fugi numa carro?a cigana,
{906}{1003}puxada por uma pileca,|de um Coronel e um Capit?o alem?es
{1005}{1084}num rolo compressor a vapor|todo desengon?ado?
{1098}{1162}? algo que n?o acontece|todos os dias.
{1165}{1292}N?s fomos mais r?pidos.|Mas s? depois dos aviadores,
{1294}{1386}das criadas, da minha mulher,|da minha sogra e do M. Leclerc,
{1388}{1470}que estava disfar?ado de cigano,|sa?ram para empurrar a carro?a
{1472}{1530}quando ela caiu num bu
Subtitles for Allo Allo Season 1
keywords: allo, 1982, season, 3, nan, pt, djj, home, sapo, 3x0, 5, pretty, maids, all, in, a, row, 35, 4, flight, of, fancy, gruber, does, some, mincing, the, sausage, wardrobe, 6, great, un, escape, 1985, gateau, from, chateau, 1, nicked, knockwurst,
original filename: Allo Allo (1982) - Season 3 - DVDRip - NaN (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{572}{663}LINDAS DONZELAS TODAS EM FILA
{707}{808}Por acaso algum de voc?s quer saber|como ? que eu, Ren? Artois,
{811}{904}her?i da Resist?ncia,|fugi numa carro?a cigana,
{906}{1003}puxada por uma pileca,|de um Coronel e um Capit?o alem?es
{1005}{1084}num rolo compressor a vapor|todo desengon?ado?
{1098}{1162}? algo que n?o acontece|todos os dias.
{1165}{1292}N?s fomos mais r?pidos.|Mas s? depois dos aviadores,
{1294}{1386}das criadas, da minha mulher,|da minha sogra e do M. Leclerc,
{1388}{1470}que estava disfar?ado de cigano,|sa?ram para empurrar a carro?a
{1472}{1530}quando ela caiu num bu
Subtitles for Allo Allo Season 1
keywords: allo, 1982, season, 3, nan, pt, djj, home, sapo, 3x0, 5, pretty, maids, all, in, a, row, 35, 4, flight, of, fancy, gruber, does, some, mincing, the, sausage, wardrobe, 6, great, un, escape, 1985, gateau, from, chateau, 1, nicked, knockwurst,
original filename: Allo Allo (1982) - Season 3 - DVDRip - NaN (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{572}{663}LINDAS DONZELAS TODAS EM FILA
{707}{808}Por acaso algum de voc?s quer saber|como ? que eu, Ren? Artois,
{811}{904}her?i da Resist?ncia,|fugi numa carro?a cigana,
{906}{1003}puxada por uma pileca,|de um Coronel e um Capit?o alem?es
{1005}{1084}num rolo compressor a vapor|todo desengon?ado?
{1098}{1162}? algo que n?o acontece|todos os dias.
{1165}{1292}N?s fomos mais r?pidos.|Mas s? depois dos aviadores,
{1294}{1386}das criadas, da minha mulher,|da minha sogra e do M. Leclerc,
{1388}{1470}que estava disfar?ado de cigano,|sa?ram para empurrar a carro?a
{1472}{1530}quando ela caiu num bu
Subtitles for Allo Allo Season 1
keywords: allo, 1982, season, 1, nan, pt, djj, home, sapo, 1x0, 7, the, dance, of, hitler, youth, 5, funeral, 6, reds, nick, colonel, british, are, coming, 3, saville, row, to, rescue, 4, execution, pigeon, post,
original filename: Allo Allo (1982) - Season 1 - DVDRip - NaN (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{571}{668}Provavelmente perguntam-se o que fa?o|eu na despensa do meu caf?,
{674}{719}sentado junto ao queijo Brie.
{724}{804}Pois eu digo-lhes...|Gosto muito de Brie.
{827}{911}Para al?m disso, a minha mulher,|Edith, ? uma mulher muito invejosa,
{917}{976}e este ? o ?nico s?tio|onde me posso encontrar com a Maria.
{982}{1059}A Maria est? apaixonada por mim.
{1065}{1130}Por isso, sempre que posso,|venho ter com ela aqui,
{1135}{1201}para darmos um abracinho|e debicar no Brie.
{1224}{1318}- Maria, minha couvezinha.|- Ren?, minha cebolinha!
{1325}{1364}Trouxeste o banquinho de mungir?
{1368}{14
Subtitles for Allo Allo Season 1
keywords: allo, 1982, season, 1, nan, pt, djj, home, sapo, 1x0, 7, the, dance, of, hitler, youth, 5, funeral, 6, reds, nick, colonel, british, are, coming, 3, saville, row, to, rescue, 4, execution, pigeon, post,
original filename: Allo Allo (1982) - Season 1 - DVDRip - NaN (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{571}{668}Provavelmente perguntam-se o que fa?o|eu na despensa do meu caf?,
{674}{719}sentado junto ao queijo Brie.
{724}{804}Pois eu digo-lhes...|Gosto muito de Brie.
{827}{911}Para al?m disso, a minha mulher,|Edith, ? uma mulher muito invejosa,
{917}{976}e este ? o ?nico s?tio|onde me posso encontrar com a Maria.
{982}{1059}A Maria est? apaixonada por mim.
{1065}{1130}Por isso, sempre que posso,|venho ter com ela aqui,
{1135}{1201}para darmos um abracinho|e debicar no Brie.
{1224}{1318}- Maria, minha couvezinha.|- Ren?, minha cebolinha!
{1325}{1364}Trouxeste o banquinho de mungir?
{1368}{14
Subtitles for Allo Allo Season 1
keywords: allo, 1982, season, 5, nodlabs, missing, ep, 1, pt, djj, home, sapo, s05e1, parade, of, prams, repack, s05e12, s05e0, 9, the, generals, conference, s05e09, 6, a, marriage, inconvenience, s05e06, enter, denise, s05e05, 8, long, distance, duck, s05e08, 7, post, matrimonial, depression, s05e07, 3, bank, job, s05e13, british, invasion, s05e11, 4, return, paintings, s05e04, criminal, developments, s05e03, camera, in, potato, s05e02, rescue, frau, kinkenrotten, s05e01,
original filename: Allo Allo (1982) - Season 5 - Dvdrip - Nodlabs (Missing Ep 10) (Pt-Pt Subs) Djj Home Sapo Pt.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:28,014 --> 00:00:32,769
Devem estar a indagar o que fa?o
a emparedar-me na cave do meu caf?.
2
00:00:32,974 --> 00:00:34,930
Eu conto-vos tudo.
3
00:00:35,054 --> 00:00:38,524
Ontem ? noite, um grupo de generais
alem?es estiveram no meu caf?,
4
00:00:38,694 --> 00:00:40,730
a planear a invas?o da lnglaterra.
5
00:00:41,054 --> 00:00:43,568
Para que a Resist?ncia
n?o explodisse com eles,
6
00:00:43,694 --> 00:00:46,925
disfarcaram-se
?
de vendedores de cebola franceses.
7
00:00:47,374 --> 00:00:50,605
lnf
Subtitles for Allo Allo Season 1
keywords: open, season, done, english, motechnet, com,
original filename: 3867-Open.Season.DVDRip.XviD-DoNE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,960 --> 00:01:24,451
Now, that's a roar, Boog.
2
00:01:24,896 --> 00:01:26,659
Now get in. We're gonna be late.
3
00:01:28,133 --> 00:01:32,866
No denying. The girl's got growl.
But can she get down like this?
4
00:01:33,038 --> 00:01:35,768
Can you get down like this?
Bring it here. Bring it.
5
00:01:35,941 --> 00:01:38,705
Then bring it right back, huh?
Look at that. Look at that.
6
00:01:53,558 --> 00:01:55,185
Here it comes.
7
00:02:42,173 --> 00:02:44,073
Hey, Gordy.
8
00:02:45,076 --> 00:02:46,771
Morning, Beth.
9
00:02:56,621 --> 00:03:00,057
Welcome to Timberli
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,480 --> 00:00:07,580
Boise National Forest
BOISE,IDAHO
2
00:01:15,040 --> 00:01:17,410
- Hey,paul,you hear that?
- Yeah.
3
00:01:18,380 --> 00:01:21,340
Hey,you gotta challenge yourself,johnny.
4
00:01:21,350 --> 00:01:23,500
That's the only way
you're ever going to get better.
5
00:01:24,020 --> 00:01:26,280
Ok,so,you aim straight for the heart
6
00:01:26,290 --> 00:01:28,450
Try to avoid the shoulder blades,and
7
00:01:28,460 --> 00:01:30,990
Uh,should be a quick,clean kill.
8
00:01:33,030 --> 00:01:34,660
Ok,so,don't over think it.
9
00:01:35,050 --> 00:01:37,960
Subtitles for Allo Allo Season 1
keywords: star, trek, voyager, season, 1, 1995, s01e01, e0, 2, sfm, bt, trekyager,
original filename: Star.Trek.Voyager(Season.1)(1995).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,100 --> 00:00:04,290
Insatisfechos con el nuevo tratado,
colonos de la Federación a lo largo...
2
00:00:04,320 --> 00:00:06,990
...de la frontera Cardassiana,
se han agrupado en bandas.
3
00:00:07,100 --> 00:00:09,990
Conocidos como "Los Maquis", continúan
su lucha contra los Cardassianos.
4
00:00:10,100 --> 00:00:12,800
Algunos los consideran héroes,
pero para los gobiernos de...
5
00:00:13,159 --> 00:00:15,352
...la Federación y Cardassia,
son fugitivos.
6
00:00:28,100 --> 00:00:29,090
¡Reporte de daños!
7
00:00:29,180 --> 00:00:30,670
Escudos al 60%.
8
00:00:30,78
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{838}{886}Dia bonito, não?
{891}{966}Não por muito tempo, uma tempestade está por vir.
{967}{1057}Bem, você conhece a área central algumas |coisas podem mudar em um minuto!
{1058}{1097}Todo mundo está reunido?
{1097}{1159}24 horas não é uma grande advertência.
{1159}{1242}Você planeja me dar a liderança|sobre a natureza de suas observações?
{1242}{1356}Apenas um dos meus costumes habituais|que você ouviu centenas de vezes.
{1365}{1395}- Como está?|- Como está indo?
{1395}{1418}Bom te ver.
{1418}{1437}- Bom dia.|- Bom dia.
{1440}{1481}Bom te ver
{1481}{1528}- Bem-vindo, senhor.|- Bom dia
{1528}{1566}Bom te ver.
{1575}{1609
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,545 --> 00:00:05,631
On dirait qu'il y a eu lutte.
2
00:00:05,714 --> 00:00:06,840
Je crois qu'ils ont été enlevés.
3
00:00:26,777 --> 00:00:29,363
Si tu n'arrêtes pas de me suivre,
4
00:00:29,738 --> 00:00:31,698
je tuerai l'un d'entre eux.
5
00:00:34,868 --> 00:00:35,786
Par ici!
6
00:00:35,869 --> 00:00:36,662
Jack!
7
00:00:36,954 --> 00:00:38,080
Hé, où est Jack?
8
00:00:40,707 --> 00:00:42,209
- On a besoin du docteur!
- Il est là !
9
00:00:43,043 --> 00:00:43,877
Il est là .
10
00:00:44,628 --> 00:00:45,462
Que s'est-il passé?
11
00:00:46,711 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,100 --> 00:00:27,400
Como fuego, a través de la galaxia.
2
00:00:27,520 --> 00:00:29,110
Las Guerras Clónicas se expandieron.
3
00:00:45,130 --> 00:00:47,170
Aliados con el terrible Lord Dooku.
4
00:00:47,750 --> 00:00:50,340
Más y más planetas, se separaron.
5
00:01:09,940 --> 00:01:11,400
Ante esta amenaza.
6
00:01:11,400 --> 00:01:13,820
Sobre los Caballeros Jedi,
cayó la responsabilidad...
7
00:01:13,820 --> 00:01:16,570
...de guiar al nuevo ejército
de la República.
8
00:01:17,370 --> 00:01:19,370
Y a medida que el calor
de la batalla aumenta...
9
00:01:19,5
Subtitles for Allo Allo Season 1
keywords: open, season, est, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 2006, cd, jupit, 1,
original filename: Open Season - Est - 2CDs - 23,976fps - 2006.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{44}Mul on klaassilm.|- Ma ei saa nipsu teha.
{48}{119}Ma arvasin, et "palk" on värv.|- Ma ei näe oma jalgu.
{123}{180}Ma tapsin inimese.
{423}{459}Vähemalt on sul kodu.
{484}{529}Kodu. Jah.
{533}{583}Ma loodan seda.
{630}{699}Oli see sinu kael?|- Ei.
{759}{826}Minu kalaküpsised.|Oh, ta armastab endiselt mind.
{830}{869}Tänan, Beth.
{873}{920}Ma tulen koju.
{968}{1018}Proovi, partner.
{1022}{1090}Woo Hoo'd need pole,|kuid nad panevad sind meenutama.
{1094}{1135}Tead ju?|Meenutavad sulle kodu.
{1139}{1203}Armast, soolast kodu.
{1280}{1396}Oh, jah. Olla tagasi|oma pehmes voodis.
{1415}{1517}Kaheksa einet päevas,|pl
Subtitles for Allo Allo Season 1
keywords: babylon, 5, season, 1, episodes, 6, est, 1x0, mind, war, the, parliament, of, dreams, 4, infection, 3, born, to, purple, 2, soul, hunter, midnight, firing, line,
original filename: Babylon 5 - Season 1 - Episodes 1-6 - Est.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{162}{262}Maa liidu eskaader Must Oomega | kutsub varastatud kaubalava.
{267}{332}Alistu ja valmistu pardale asumiseks.
{343}{437}Ãra ürita põgeneda | või me avame tule.
{467}{526}Kas on arusaadav?
{579}{639}Kordan, alistu või...
{902}{952}Meil on probleem, komandör.
{963}{1042}- Ãks nööp jäi lahti.|- Sa oled terane ja rõõmsameelne.
{1047}{1175}Sain pakkumise Universal Terraform'ilt|ülevaatuseks ja ma kohtun nendega täna.
{1179}{1269}See on suur operatsioon.|Oled kindel, et tahad sellest osa võtta?
{1274}{1348}Olen juba mõnda aega selles kvartalis.|Ma saan hakkama.
{1353}{1414}- Sa muretsed liialt.|- Sa ei muretse piisavalt.
Subtitles for Allo Allo Season 1
keywords: supernatural, season, 3, episodes, 1, 7, eng, 30, caph, vo, 4, lol, s03e06, xor, en, s03e0, bad, day, at, black, rock, 72, p, x26, ctu, s03e03, stfu, 5, notv,
original filename: Supernatural - Season 3 - Episodes 1-7 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:02,199
Look, dad's gone now.
2
00:00:02,200 --> 00:00:03,899
We have to carry out his legacy,
3
00:00:03,900 --> 00:00:07,399
And that means hunting down as many
evil sons of bitches as we possibly can.
4
00:00:09,700 --> 00:00:10,499
Did I die?
5
00:00:10,500 --> 00:00:12,199
Did you sell your soul for me?
6
00:00:12,200 --> 00:00:13,200
How long do you get?
7
00:00:13,400 --> 00:00:14,200
One year.
8
00:00:14,400 --> 00:00:15,500
You shouldn't have done that.
9
00:00:16,600 --> 00:00:18,700
I guess I got to save your ass
for a change.
10
00:00:21,000
Subtitles for Allo Allo Season 1
keywords: poirot, season, 2, poirots2e, 8, the, kidnapped, prime, minister, s2e8, 5, disappearance, of, mr, davenheim, s2e5, veiled, lady, s2e2, 1, peril, at, end, house, s2e1, 3, lost, mine, s2e3, 9, adventure, western, star, s2e9, 4, cornish, mystery, s2e4, 7, cheap, flat, s2e7, 6, double, sin, s2e6,
original filename: Poirot.Season.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,360 --> 00:01:36,396
Nog niks te zien.
2
00:01:36,840 --> 00:01:38,796
ontwapening
premier houdt toespraak
3
00:01:38,960 --> 00:01:43,670
We verloren de auto van de premier
twintig seconden uit het oog.
4
00:01:43,840 --> 00:01:47,037
Er zat een bocht in de weg,
vlakbij Datchett.
5
00:01:49,800 --> 00:01:53,031
Niemand weet het. We houden het stil.
6
00:01:56,560 --> 00:01:59,632
Natuurlijk hebben we gezocht.
7
00:01:59,800 --> 00:02:03,110
We zijn hierheen gegaan.
Wat moesten we anders?
8
00:02:06,920
Subtitles for Allo Allo Season 1
keywords: weeds, season, 1, 72, p, bluray, x26, 4, hv, s01e10, s01e06, s01e04, s01e03, s01e01, s01e08, s01e05, s01e07, s01e02, s01e09,
original filename: Weeds.Season.1.720p.bluray.x264-hv.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,705 --> 00:00:03,950
Je bent knap.
2
00:00:04,165 --> 00:00:05,280
Wat voorafging:
3
00:00:05,500 --> 00:00:08,205
We hangen wat rond en worden high.
4
00:00:08,420 --> 00:00:10,746
Jij bent een idioot.
- Die aansteker was van papa.
5
00:00:10,965 --> 00:00:12,921
Die heb ik van hem gekregen.
- Ben je gek geworden?
6
00:00:14,009 --> 00:00:15,208
Geef me die rottas.
7
00:00:15,428 --> 00:00:18,298
Ik ben belazerd.
Door een agent van de Valley State.
8
00:00:18,597 --> 00:00:20,341
Je kan m'n bescherming
zeker goed gebruiken.
9
00:00:20,558 --> 00:00:22,017
Hij was zel
Subtitles for Allo Allo Season 1
keywords: city, hunter, season, 2, rostudio, tv, 5, 1, 4, 3, 9, 7, 6, 8,
original filename: city_hunter_season_2_[rostudio]_(3117).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,858 --> 00:00:07,488
Ãîðî÷å Ãóæåà òåëîõðà Ãèòåëü äëÿ
ïèñà òåëüÃèöû äåòåêòèâîâ...
à ìåÃÿ ïëîõèå ïðåä÷óâñòâèÿ.
2
00:00:08,597 --> 00:00:09,765
Ãòî òåáå ïîäñêà çûâà þò òâîè èÃñòèÃêòû?
3
00:00:09,765 --> 00:00:11,200
Ãðîñòà ÿ æåÃñêà ÿ èÃòóèöèÿ.
4
00:00:11,200 --> 00:00:12,326
ÃÃ¥Ãñêà ÿ?!
5
00:00:13,836 --> 00:00:16,737
Ãñòðå÷à Ãà çÃà ÷åÃà â ãîñòèÃè÷Ãîì
Ãîìåðå, ÷òî î÷åÃü ïëîõî.
6
00:00:17,239 --> 00:00:20,436
Ããîäèò
Subtitles for Allo Allo Season 1
keywords: side, order, of, life, season, 1, episodes, 2, eng, 11, sys, vo, 10, 9, sitv, 5, 8, iht, 7, 4, notv, 6, 3,
original filename: Side Order Of Life - Season 1 - Episodes 1-12 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,550 --> 00:00:02,540
Previously on side order of life...
2
00:00:02,550 --> 00:00:04,080
tell him how you really feel.
3
00:00:04,090 --> 00:00:06,100
How am I supposed to
tell a total stranger --
4
00:00:06,110 --> 00:00:08,970
I don't even know his name,I've never
seen him,all we do is talk the phone --
5
00:00:08,980 --> 00:00:10,190
that I love him?
6
00:00:10,200 --> 00:00:13,450
I don't know where she
works,where she lives.
7
00:00:13,460 --> 00:00:15,980
The flight from beijing took forever.
8
00:00:15,990 --> 00:00:17,020
- It's him.
- Who?
9
00:00:17,030 --> 0
Subtitles for Allo Allo Season 1
keywords: shield, the, season, 5, fov, 5x0, trophy, 5x1, of, mice, and, lem, 7, man, inside, extraction, 6, rap, payback, 9, smoked, 2, enemy, good, post, partum, 3, jailbait, 8, kavanaugh, 4, tapa, boca,
original filename: Shield.The.Season.5.DVDrip.XviD-FOV.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,068 --> 00:00:03,694
Wat voorafging:
2
00:00:04,782 --> 00:00:07,073
Je bent ziek.
-Dutch, ik was hier gisteren.
3
00:00:07,287 --> 00:00:09,995
Ik ben hier vandaag en morgen ook.
-Zes maanden geleden...
4
00:00:10,210 --> 00:00:13,130
vonden we deze hero?ne in het
handschoenenkastje van je auto.
5
00:00:13,341 --> 00:00:15,217
Je hebt het nooit aangegeven.
6
00:00:15,429 --> 00:00:17,757
Lem is door lnterne Zaken opgepakt.
Hij kreeg een zender.
7
00:00:17,976 --> 00:00:19,888
Raadslid, mag ik even?
8
00:00:20,106 --> 00:00:21,102
Hij kwam op kantoor.
9
00:00:21,317 --
Subtitles for Allo Allo Season 1
keywords: aspe, season, 2, 2x0, 3, botenbusiness, 2x1, laatste, avondmaal, 8, free, willy, 7, kaviaar, spelen, tot, de, dood, ons, scheidt, ijskoningin, 9, voetbalgeheimen, orpheusfactor, het, liefdesnest, 4, moord, op, antiquair, 6, corpus, delicti, 5, kinderen, van, nacht,
original filename: Aspe.Season.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,327 --> 00:01:57,806
Schuif maar door.
2
00:02:03,327 --> 00:02:05,238
Godverdomse klootzak.
3
00:02:16,327 --> 00:02:19,524
Ik maak je kapot. Ik maak je kapot.
4
00:02:25,207 --> 00:02:28,916
Ze is dood, Charles. Ze is dood.
- Is Jeanine dood?
5
00:02:29,087 --> 00:02:31,760
Laat hem met rust.
- Kom hier. Stop daarmee.
6
00:02:31,927 --> 00:02:35,363
Laat hem los. Komaan.
Kalm aan, Mats.
7
00:02:35,527 --> 00:02:40,043
We hebben dus de groene vlagjes,
de gele vlagjes en de rode vlagjes.
8
00:02:40,207 --> 00:02:45,679
Dus Persyn is rood, Yperman geel en
Goeminne groen. B
Subtitles for Allo Allo Season 1
keywords: the, season, 3, 04x0, 7, home, front, 04x1, gospel, according, to, collier, 8, blink, 9, ballad, of, kevin, and, tess, 2, new, world, 5, gone, terrible, swift, sword, 4, 6, graduation, day, fifty, starlz, mutation, being, tom, baldwin,
original filename: 4400.The.Season.3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,159 --> 00:00:06,650
De afgelopen 60 jaar
zijn 4400 mensen ontvoerd
2
00:00:09,665 --> 00:00:11,491
Ze kwamen allemaal tegelijk terug
3
00:00:18,674 --> 00:00:20,417
Ze wisten niet waar ze waren geweest
4
00:00:22,427 --> 00:00:24,135
Ze zijn geen dag ouder geworden
5
00:00:27,975 --> 00:00:29,635
En sommigen hebben nieuwe gaven
6
00:00:33,105 --> 00:00:35,181
Ze proberen de draad
van hun onderbroken leven...
7
00:00:38,026 --> 00:00:39,271
weer op te pakken
8
00:00:39,444 --> 00:00:42,114
We zijn geen bedreiging,
maar een zegen.
9
00:00:42,489 --> 00:00:44,482
De were
Subtitles for Allo Allo Season 1
keywords: joey, season, 2, ep, 1, 4, s02xe0, 3, s02xe1, xor, 9, lol, 8, 5, ind, eng, 7, 6,
original filename: Joey.Season.2.Ep.1-14.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,296 --> 00:00:04,846
Ik heb net het script gelezen.
2
00:00:05,749 --> 00:00:09,759
Ik vertelde hen dat je kon lezen,
maar ik wist het niet zeker.
3
00:00:09,859 --> 00:00:13,087
Ik wist niet dat ik zo'n grote rol had.
Ik ben de held.
4
00:00:13,187 --> 00:00:16,635
In de laatste sc?ne schiet ik
een helikopter neer in een tunnel.
5
00:00:16,735 --> 00:00:20,322
Gekkenwerk, deze film heeft een budget
van zo'n 80 miljoen dollar.
6
00:00:20,422 --> 00:00:23,752
Bij de laatste film die ik deed
liet men mij m'n eigen wc-papier meenemen.
7
00:00:23,852 --> 00:00:28,266
Ik heb je eer
Subtitles for Allo Allo Season 1
keywords: unit, the, season, 1, s01xe1, 2, morale, welfare, and, recreation, s01xe0, 7, security, 6, non, permissive, environment, unannounced, 5, true, believers, 3, wall, pilot, 4, 20, th, hour, 9, eating, young, first, responders, stress, exposure, 8, sere,
original filename: Unit.The.Season.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,656 --> 00:00:16,011
HOOFDKANTOOR WALCOTT BANK
2
00:00:18,016 --> 00:00:20,894
Wij zijn hier voor de directie-wc.
- Wat heb je nodig?
3
00:00:21,056 --> 00:00:23,047
M'n gsm ligt op de 17e.
- Meer kan ik niet zeggen.
4
00:00:23,216 --> 00:00:24,808
Ik heb m'n pas en cheques nodig.
5
00:00:25,016 --> 00:00:27,007
De lift gaat maar
tot de 15e verdieping.
6
00:00:27,216 --> 00:00:28,808
Mogen Snake Doctor en co door?
7
00:00:29,016 --> 00:00:32,725
Niemand verlaat het gebouw of gaat
met de lift. Doe maar kalm aan.
8
00:00:33,256 --> 00:00:35,565
Bel je baas daarboven, agent B
Subtitles for Allo Allo Season 1
keywords: the, season, 3, fin, s03e0, dsr, orenji, xvidsubs, com, s03e03, finsubs, 8, s03e08, 9, s03e09, 6, s03e06, s03e1, s03e10, s03e11, 2, s03e12, s03e13, saints, 7, s03e07, new, world, s03e01, 5, s03e05, 4, proper, s03e04,
original filename: The 4400 - Season 3 - Fin.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{70}{130}Viimeisten 60 vuoden aikana|on siepattu 4400 ihmistä.
{200}{260}Ja nyt heidät kaikki palautettiin kerralla.
{410}{480}Ilman muistikuvaa siitä,|missä he olivat olleet.
{500}{555}He eivät ole vanhentuneet päivääkään.
{635}{700}Ja joillain heistä on uusia kykyjä.
{765}{815}Kaikki he vain yrittävät palata -
{870}{920}takaisin omaan elämäänsä.
{925}{1035}Emme ole uhka. Olemme pelastus.|Maailman pitää tottua meihin.
{1045}{1095}Aiemmin tapahtunutta:
{1100}{1205}- Lily. Oletko kunnossa? Missä vaimoni on?|- Richard, mitä oikein höpötät?
{1210}{1310}Herra Tyler, kun vaimonne pyörtyi|tänä aamuna, hä
Subtitles for Allo Allo Season 1
keywords: 2, 4, s05e06, lol, s05e04, s05e12, s05e11, s05e01, xor, s05e10, s05e03, s05e08, s05e05, prequel, season, s05e09, s05e02, s05e07,
original filename: 5052.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,500 --> 00:00:14,899
Nog problemen met de bussen?
2
00:00:14,900 --> 00:00:17,099
Ze waren precies,
waar jij zei dat ze waren.
3
00:00:17,100 --> 00:00:20,099
De Russen zullen de gevolgen van
hun bezetting van ons land begrijpen,
4
00:00:20,100 --> 00:00:22,599
zodra we Moskou in een kerkhof
veranderen.
5
00:00:22,600 --> 00:00:24,799
Erwich is net
door de luchthavenbeveiliging.
6
00:00:24,800 --> 00:00:27,099
En ze weten niet dat er iets
is gestolen?
7
00:00:27,100 --> 00:00:29,899
Nog niet.
- Alleen nog afrekenen met Bauer.
8
00:00:29,900 --> 00:00:32,199
Je had mij op
Subtitles for Allo Allo Season 1
keywords: my, name, is, earl, season, 2, episodes, 1, 8, est, s02e03, xor, s02e02, fqm, 2x0, jump, for, joy, fov, s02e06, notv, s02e04, lol, robbed, a, stoner, blind, s02e05, dimension, made, lady, think, i, was, god, larceny, of, kitty, cat, very, bad, things, sticks, and, stones, 97, fps, repack, mailbox, van, hickey,
original filename: My Name Is Earl - Season 2 - Episodes 1-8 - Est.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,912 --> 00:00:06,412
<i>Teate rahvast kes kogunevad,
et maja ehitada?</i>
2
00:00:06,510 --> 00:00:09,510
<i>Teeme sama kui Wilma
vuntse vahatame.</i>
3
00:00:09,560 --> 00:00:14,150
Tänan aitamast. Mu mees ütleb, et
see on nagu suudleks oma venda.
4
00:00:14,350 --> 00:00:19,890
Pole tänu väärt. Kui vajan abi omal
karvu tõmmata, lasen sul mind kinni hoida.
5
00:00:26,480 --> 00:00:32,060
<i>Wilma vuntse vahtides, teadsin
mida järgmisena nimekirjast teha.</i>
6
00:00:32,130 --> 00:00:35,220
<i>Number 91: Naersin Maggie Lesteri üle.</i>
7
00:00:35,270 --> 00:00:40,350
Subtitles for Allo Allo Season 1
keywords: the, x, files, season, 2, episodes, 1, 5, fin, divxnurkka, net, s02e1, fresh, bones, dvdivx, trix, divxfinland, org, s02e15, aubrey, s02e12, red, museum, s02e10, excelsius, dei, s02e11, 4, die, hand, verletzt, s02e14, s02e0, 6, ascension, s02e06, 8, one, breath, s02e08, 9, firewalker, s02e09, duane, barry, s02e05, sleepless, s02e04, host, s02e02, 3, irresistible, s02e13, blood, s02e03, little, green, men, s02e01, 7, s02e07,
original filename: The X-Files - Season 2 - Episodes 1-15 - Fin - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
23.976Fps / 349Mb
2
00:00:24,232 --> 00:00:26,359
Sinun vuorosi.
3
00:00:32,240 --> 00:00:34,325
Jack?
4
00:00:42,083 --> 00:00:43,835
Kulta?
5
00:00:43,960 --> 00:00:46,546
Voitko vieläkin pahoin?
6
00:00:50,008 --> 00:00:54,512
Mikä sinua vaivaa?
Etkö kuule, että vauva itkee?
7
00:01:04,560 --> 00:01:06,754
Haluatko muroja, kulta?
8
00:01:24,000 --> 00:01:28,463
Näit taas painajaisia viime yönä.
9
00:01:28,630 --> 00:01:31,299
En nukkunut niin kauaa,
että olisin nähnyt unia.
10
00:01:31,424 --> 00:01:35,637
Haluan, että menet lääk
Subtitles for Allo Allo Season 1
keywords: nip, tuck, season, 3, ws, saints, s03e0, 4, s03e04, 2, s03e02, s03e1, 5, s03e15, s03e03, 6, s03e06, s03e11, 8, s03e08, s03e10, s03e01, 7, s03e07, s03e14, s03e12, s03e13, s03e05, 9, s03e09,
original filename: Nip.Tuck.Season.3.WS.DVDRip.XviD-SAiNTS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,419 --> 00:00:03,137
<i>Eerder in Nip / Tuck</i>
2
00:00:06,339 --> 00:00:08,489
- Heeft hij u verkracht?
- Nee.
3
00:00:12,699 --> 00:00:14,337
Wij gaven ons leven voor dit gezin.
4
00:00:14,419 --> 00:00:16,171
Je mag ze niet in de steek laten.
5
00:00:16,259 --> 00:00:17,578
Kijk maar.
6
00:00:18,539 --> 00:00:19,688
Nee!
7
00:00:20,419 --> 00:00:21,932
O, mijn God!
8
00:00:25,459 --> 00:00:28,132
Wat vindt u niet goed aan uzelf,
Mrs Harkness?
9
00:00:28,219 --> 00:00:30,574
Mijn man behandelt me als een vreemde.
10
00:00:30,819 --> 00:00:32,650
Wij doen hier go
Subtitles for Allo Allo Season 1
keywords: oz, season, 4, medieval, s04e0, s04e04, 2, s04e02, s04e1, 6, s04e16, s04e10, s04e01, s04e06, 8, s04e08, 7, s04e07, 3, s04e03, s04e14, s04e12, s04e11, 9, s04e09, s04e13, 5, s04e05, s04e15,
original filename: Oz.Season.4.AC3.DVDRip.XviD-MEDiEVAL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,807 --> 00:01:40,934
Genade is datgene wat we voelen
bij andermans ongeluk.
2
00:01:41,102 --> 00:01:44,766
Genade dwingt ons
om andermans pijn te verlichten.
3
00:01:44,939 --> 00:01:47,643
Het is het kind van liefdadigheid,
maar de zuster van het recht...
4
00:01:47,816 --> 00:01:52,442
omdat beide gaan over de onzichtbare
band die er tussen mensen bestaat.
5
00:01:52,612 --> 00:01:58,150
Genade is spontaan
omdat ellende onvrijwillig is.
6
00:01:58,325 --> 00:02:01,776
Om circa 15.15 uur
liepen uw kinderen naar huis...
7
00:02:01,953 --> 00:02:06,282
met vier klasgenootjes,
Subtitles for Allo Allo Season 1
keywords: satc, season, 4, ravydavy, sex, and, the, city, s4e1, 6, ring, a, ding, s4e16, 2, just, say, yes, s4e12, s4e0, 7, time, punishment, s4e07, coulda, woulda, shoulda, s4e11, 3, good, fight, s4e13, agony, 'ex'tasy, s4e01, 5, ghost, town, s4e05, 8, my, motherboard, self, s4e08, real, s4e02, change, of, dress, s4e15, 'vogue', idea, s4e17, i, heart, s4e18, defining, moments, s4e03, 9, country, s4e09, what's, got, to, do, with, it, s4e04, belles, balls, s4e10, all, that, glitters, s4e14, baby, talk, is, cheap, s4e06,
original filename: SATC.Season4_[RavyDavy].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,061 --> 00:00:53,114
Een meisje met staartjes zei ooit:
Oost, west, thuis best.
2
00:00:55,278 --> 00:01:00,331
Maar dat thuis had geen toilet
die zonder reden spoelde...
3
00:01:01,953 --> 00:01:06,208
...en een vriend die met
een grote reden vertrok.
4
00:01:11,089 --> 00:01:13,379
Dat was het dan.
5
00:01:21,060 --> 00:01:25,404
Wil je dat ik dat doe?
- Nee, ik bel wel iemand.
6
00:01:27,944 --> 00:01:30,649
Laat me even kijken.
7
00:01:35,828 --> 00:01:39,697
Hou de vlotter vast.
Dit ding hier.
8
00:01:41,419 --> 00:01:43,504
Daar.
9
00:01:47,051 --> 00:01:49,174
Subtitles for Allo Allo Season 1
keywords: criminal, minds, season, 1, s01e0, 3, pal, dvd, s01e03, s01e1, s01e11, 2, s01e02, s01e2, s01e20, 6, s01e06, s01e12, s01e01, 7, s01e07, s01e17, 8, s01e18, 9, s01e19, 5, s01e15, s01e21, s01e10, s01e22, s01e09, s01e16, 4, s01e14, s01e05, s01e13,
original filename: Criminal.Minds.Season.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,880 --> 00:00:07,399
En dan het weer: een zonnige dag
en het wordt zo'n 2 7 graden.
2
00:00:08,320 --> 00:00:10,880
Vannacht is het helder,
maar morgen is...
3
00:00:10,960 --> 00:00:14,350
...het broeierig weer
met kans op regen.
4
00:00:24,520 --> 00:00:26,397
Clurman.
5
00:00:32,480 --> 00:00:36,473
Waarom bel je me maar niet terug?
- Ik ben laat, Joe.
6
00:00:36,800 --> 00:00:40,031
Ik heb talloze berichten achtergelaten.
7
00:00:40,