Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Alligator 1980 1 Cd Portuguese Br Pb
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,000 --> 00:00:51,842
E voc?s pensavam que eram troncos
deitados l?. Vou lhes dizer...
2
00:00:51,843 --> 00:00:53,743
esses alligators s?o malvados.
Eles s?o reais.
3
00:00:53,744 --> 00:00:56,980
Por falar nisso, pessoal, voc?s
conseguem um genu?no beb? alligator...
4
00:00:56,981 --> 00:01:00,025
e outras lembrancinhas na
barraca l? fora.
5
00:01:00,026 --> 00:01:05,408
Voc?s conseguem um alligator
genu?no na barraca l? atr?s.
6
00:01:05,794 --> 00:01:08,487
-Podiam fazer sem o sangue de mentira.
- ? de verdade, mam?e.
7
00:01:15,642 --> 00:01:16,986
Por que n?o atiram nele
Subtitles for Alligator 1980 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: alligator, 1980, 1, cd, portuguese, br, pb, divx, mp, 3, pt,
original filename: Alligator - 1980 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 810904c18ff6b68d4f0fd220355b9c1f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,294 --> 00:00:33,137
<i>E voc?s pensavam que eram troncos
deitados l?. Vou lhes dizer...</i>
2
00:00:33,138 --> 00:00:35,038
<i>esses alligators s?o malvados.
Eles s?o reais.</i>
3
00:00:35,039 --> 00:00:38,276
<i>Por falar nisso, pessoal, voc?s
conseguem um genu?no beb? alligator...</i>
4
00:00:38,277 --> 00:00:41,322
<i>e outras lembrancinhas na
barraca l? fora.</i>
5
00:00:41,323 --> 00:00:46,706
<i>Voc?s conseguem um alligator
genu?no na barraca l? atr?s.</i>
6
00:00:47,092 --> 00:00:49,786
-Podiam fazer sem o sangue de mentira.
- ? de verdade, mam?e.
7
00:00:56,942 --> 00
Subtitles for Alligator 1980 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: alligator, 1980, 2, cd, portuguese, br, pb, 1, =horrorflix, ws=, dvdrip=horrorflix=,
original filename: Alligator - 1980 - 2CD - Portuguese-BR - pb - b00fb12effb8f5c1c568c10b43c25592.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,000 --> 00:00:33,842
E voc?s pensavam que eram troncos
deitados l?. Vou lhes dizer...
2
00:00:33,843 --> 00:00:35,743
esses alligators s?o malvados.
Eles s?o reais.
3
00:00:35,744 --> 00:00:38,980
Por falar nisso, pessoal, voc?s
conseguem um genu?no beb? alligator...
4
00:00:38,981 --> 00:00:42,025
e outras lembrancinhas na
barraca l? fora.
5
00:00:42,026 --> 00:00:47,408
Voc?s conseguem um alligator
genu?no na barraca l? atr?s.
6
00:00:47,794 --> 00:00:50,487
-Podiam fazer sem o sangue de mentira.
- ? de verdade, mam?e.
7
00:00:57,642 --> 00:00:58,986
Por que n?o atiram nele
Subtitles for Alligator 1980 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: cheech, chongs, next, movie, 1980, 1, cd, portuguese, br, pb, and, chong, resinc,
original filename: Cheech & Chongs Next Movie - 1980 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f54702d734c33bda1c6159028b84bd82.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
Cheech e Chong
Atacam novamente
2
00:00:20,001 --> 00:00:22,001
Isto ? uma merda cara
3
00:00:23,002 --> 00:00:24,711
Sim, ? uma merda
4
00:00:25,003 --> 00:00:26,571
Eu sei
mas ? uma merda
5
00:00:27,004 --> 00:00:29,004
O que podemos fazer?
6
00:00:29,005 --> 00:00:31,105
Sei l?
7
00:00:32,006 --> 00:00:34,306
- Fique frio cara
- Eu estou! Fique frio voc?!
8
00:00:34,307 --> 00:00:36,007
Eu estou!
Fique frio voc?!
9
00:00:37,908 --> 00:00:40,412
N?o olhe para o cara
10
00:00:41,009 --> 00:00:42,509
Isto ? uma merda cara!
11
00:00:42,510
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,700 --> 00:01:35,000
"O ILUMINADO"
2
00:02:52,200 --> 00:02:54,700
A ENTREVISTA
3
00:03:04,100 --> 00:03:08,000
Tenho uma entrevista com o senhor
Ullman. Meu nome ? Jack Torrance.
4
00:03:08,100 --> 00:03:10,600
Sua sala ? a primeira
porta ? esquerda.
5
00:03:10,700 --> 00:03:12,400
Obrigado.
6
00:03:28,200 --> 00:03:30,900
Sr. Ullman?
Sou Jack Torrance.
7
00:03:31,100 --> 00:03:33,400
Vamos entrando, Jack.
8
00:03:34,000 --> 00:03:36,500
- Muito prazer em conhec?-Io.
- Prazer em conhec?-Io.
9
00:03:36,500 --> 00:03:39,500
- Esta ? minha secret?ria, Susie.
- Muito pr
Subtitles for Alligator 1980 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: citta, delle, donne, la, 1980, 1, cd, portuguese, br, pb, federico, fellini, cidade, das, mulheres, citt,
original filename: Citta delle donne, La - 1980 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 31b456ab22b8a94871c3204743fca286.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,212 --> 00:00:11,808
"A CIDADE DAS MULHERES"
2
00:00:12,417 --> 00:00:15,614
Ainda o Marcelo?
Por favor, maestro.
3
00:04:32,577 --> 00:04:34,101
Super-bumbum.
4
00:05:26,531 --> 00:05:28,260
Voc? ? estupenda.
5
00:05:29,734 --> 00:05:31,065
Bel?ssima.
6
00:05:34,472 --> 00:05:37,441
Voc? me emociona,
por ser t?o mulher.
7
00:05:37,676 --> 00:05:39,644
Deus, como me agrada!
8
00:05:40,111 --> 00:05:43,012
- ? casada?
- N?o. Divorciada duas vezes.
9
00:05:43,214 --> 00:05:44,806
- Por qu??
- Fez muito bem.
10
00:05:45,016 --> 00:05:47,814
- Seus maridos n?o eram v
Subtitles for Alligator 1980 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: any, which, way, you, can, 1980, 2, cd, portuguese, br, pb, 5, 1, shitbusters, bpo,
original filename: Any Which Way You Can - 1980 - 2CD - Portuguese-BR - pb - e670c33f88dad0bc997fb4d20a86d25d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,908 --> 00:00:28,639
"PUNHOS DE A?O - UM LUTADOR"
<i>Quando Tlo Sam nos convocou</i>
2
00:00:28,845 --> 00:00:31,643
<i>Atravessamos o deserto</i>
3
00:00:31,848 --> 00:00:34,373
<i>Pra valer</i>,<i>lutamos</i>
<i>Durante tr?s longos anos</i>
4
00:00:34,584 --> 00:00:37,246
<i>Naquele pa?s sul-asl?tlco</i>
5
00:00:37,720 --> 00:00:40,587
<i>Conhecemos umas estrangelras</i>
6
00:00:40,790 --> 00:00:43,657
<i>- Tomamos muitas cervejas</i>
<i>- Eu me lembro</i>
7
00:00:43,860 --> 00:00:46,351
<i>Mas esta noite num</i>
<i>bar de Tucson</i>
8
00:00:46,562 --> 00:00:50,828
Sabe
Subtitles for Alligator 1980 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: shogun, assassin, 1980, 1, cd, portuguese, br, pb, uncut, hhah, divxforever,
original filename: Shogun Assassin - 1980 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 7c6ed2691d4a90d52214a3945c7cfb74.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:14,000
Quando eu era pequeno,
meu pai era famoso.
2
00:00:14,035 --> 00:00:18,017
Era o melhor samurai do imp?rio.
3
00:00:18,052 --> 00:00:21,965
Era o decapitador
do Shogun.
4
00:00:22,000 --> 00:00:32,480
Cortou a cabe?a de 131
lordes para o Shogun.
5
00:00:35,000 --> 00:00:40,500
Era uma ?poca ruim para o Imp?rio.
6
00:00:40,535 --> 00:00:45,965
O Shogun nunca saia de seu castelo.
7
00:00:46,000 --> 00:00:50,000
O povo dizia que ele estava
dominado pelo dem?nio,
8
00:00:50,035 --> 00:00:53,965
possu?do pelo Mal.
9
00:00:54,000 --> 00:00:59,440
O Shog
Subtitles for Alligator 1980 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: virus, 1980, 1, cd, portuguese, br, pb, apocalipsis, canibal, spanish, by, zorronco,
original filename: Virus - 1980 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 8412dca978120baa6c9443e188953860.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,607 --> 00:00:29,556
APOCALIPSIS CANIBAL
2
00:00:32,287 --> 00:00:35,359
Equipo 7, p?ngase en contacto
con la sala de control...
3
00:00:35,687 --> 00:00:37,518
...140.
4
00:00:44,527 --> 00:00:48,361
T?cnicos de servicio, vayan
al sector 9 de inmediato.
5
00:00:49,047 --> 00:00:49,718
Repito...
6
00:00:50,287 --> 00:00:54,075
...t?cnicos de servicio, vayan
al sector 9 de inmediato.
7
00:00:55,767 --> 00:00:57,359
Se ruega al ingeniero jefe...
8
00:00:57,527 --> 00:01:01,156
...informe de las operaciones
inmediatamente.
9
00:01:02,727 --> 00:01:04,285
Personal de serv
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,234 --> 00:00:24,670
ei, o que ? isto,
um dos truques de Bluto?
2
00:00:24,705 --> 00:00:26,730
eu estou no filme errado.
3
00:02:45,912 --> 00:02:51,748
doce Sweethaven
4
00:02:51,785 --> 00:02:57,781
Deus nos tem que amar
5
00:02:57,858 --> 00:03:03,524
N?s as pessoas
6
00:03:03,563 --> 00:03:08,728
doce Sweethaven
7
00:03:08,802 --> 00:03:14,741
Hurra, hurra, Sweethaven
8
00:03:14,808 --> 00:03:20,576
Bandeiras s?o wavin'
9
00:03:20,614 --> 00:03:23,082
N?s somos as pessoas do mar
10
00:03:23,116 --> 00:03:26,085
Protegido de democracia
11
00:03:26,119 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,280 --> 00:00:06,273
Zombi Holocaust
2
00:04:52,370 --> 00:04:54,486
Muito bem hoje n?s vamos
estudar o est?mago.
3
00:05:08,110 --> 00:05:11,182
Como j? lhes disse hoje,
estudaremos o est?mago.
4
00:05:32,110 --> 00:05:32,986
O est?mago.
5
00:05:33,310 --> 00:05:37,064
? a dilata??o do
tubo digestivo.
6
00:05:38,510 --> 00:05:41,024
Situado entre o es?fago
e o duodeno.
7
00:05:41,270 --> 00:05:42,942
Com forma curva.
8
00:05:43,110 --> 00:05:45,829
Possui uma cavidade
voltada para a direita,
9
00:05:45,990 --> 00:05:48,106
chamado pequena curvatura,
10
00:05:48
Subtitles for Alligator 1980 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: notti, del, terrore, le, 1981, cd, portuguese, br, pb, burial, ground, 1980, uncut, z, mbie, crazymazey's,
original filename: Notti del terrore, Le - 1981 - 1CD - Portuguese-BR - pb - bd740547593374a82ad4ccfb7c7f5085.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,900 --> 00:00:45,300
Sou o ?nico que
conhece o segredo
2
00:00:54,001 --> 00:00:55,401
? incrivel!
3
00:00:56,502 --> 00:00:57,702
Incrivel!
4
00:00:59,503 --> 00:01:01,003
? verdade!
5
00:01:02,004 --> 00:01:03,604
Tem que ser!
6
00:04:06,800 --> 00:04:07,805
N?o... n?o!
7
00:04:08,706 --> 00:04:11,506
Afaste-se, sou seu amigo!
8
00:06:28,207 --> 00:06:30,707
George, querido... por
que ningu?m atende?
9
00:06:31,408 --> 00:06:34,108
Estou surpresa. Disse-me que
contratou novos empregados
10
00:06:34,450 --> 00:06:37,309
N?o ligou dizendo
que vir?amos?
11
00:
Subtitles for Alligator 1980 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: star, wars:, episode, v, the, empire, strikes, back, 1980, 1, cd, portuguese, br, pb, wars,
original filename: Star Wars: Episode V - The Empire Strikes Back - 1980 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 8bcc24b71863da70b2a63258a8494482.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{539}{639}H? muito tempo atr?s,|em uma gal?xia muito, muito distante...
{702}{852}Guerra nas Estrelas
{1014}{1114}Epis?dio V|O Imp?rio Contra-Ataca.
{1142}{1228}S?o tempos negros para a Rebeli?o.
{1229}{1329}Apesar da destrui??o da Estrela da Morte, |as tropas imperiais expulsaram
{1330}{1430}as for?as rebeldes de sua base secreta |e os perseguem atrav?s da gal?xia.
{1516}{1641}Fugindo da temida frota estelar imperial,|um grupo de rebeldes liderados por Luke Skywalker
{1641}{1766}estabeleceu uma nova base secreta |no remoto mundo gelado de Hoth.
{1852}{1977}O mal?gno Lorde Darth Vader |obcecado por encontrar o jovem Skywalker,
Subtitles for Alligator 1980 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: berlin, alexanderplatz, 1980, 1, cd, portuguese, br, pb, die, strafe, beginnt,
original filename: Berlin Alexanderplatz - 1980 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 6fd465304521e76f43aaca6a97ddfc5a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,565 --> 00:01:22,854
Baseado no romance de Alfred D?blin
2
00:02:48,307 --> 00:02:53,062
Biberkopf, Fraz, a carta de liberta??o.
3
00:02:59,070 --> 00:02:59,976
Obrigado.
4
00:03:01,133 --> 00:03:03,133
? tudo. Aproveite.
5
00:03:49,071 --> 00:03:51,071
Come?a a puni??o
6
00:03:58,647 --> 00:04:00,059
Algo de errado?
7
00:04:00,792 --> 00:04:01,760
Como assim?
8
00:04:01,909 --> 00:04:02,990
Est? com medo?
9
00:04:06,005 --> 00:04:08,005
N?o ? preciso ter medo.
10
00:04:08,154 --> 00:04:10,154
Muitos t?m dificuldades.
11
00:04:10,303 --> 00:04:12,303
Um a mais,
Subtitles for Alligator 1980 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: pepi, luci, bom, y, otras, chicas, del, monton, 1980, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Pepi, Luci, Bom y otras chicas del monton - 1980 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e70d5c17c74dcb92b70f84ee5aeda9b6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,060 --> 00:00:11,060
PEPI, LUCI, BOM
e outras garotas de mont?o
2
00:02:38,340 --> 00:02:42,180
Eu n?o posso ouvir nada com a m?sica.
O que ? ?
3
00:02:42,300 --> 00:02:45,540
Eu sou um policial.
Voce n?o viu minha ID?
4
00:02:45,660 --> 00:02:47,620
Eu sou m?ope
5
00:02:50,300 --> 00:02:51,820
Eu n?o sou.
6
00:02:51,940 --> 00:02:56,180
Vivo em frente,
e numa dessas janelas...
7
00:02:56,300 --> 00:03:00,180
...me chamou muito a aten??o:
suas plantinhas.
8
00:03:01,860 --> 00:03:05,620
Bonitas, n?o s?o?
Cale-se, n?o banque a esperta comigo.
9
00:03:09,180 --> 00:0
Subtitles for Alligator 1980 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: the, gods, must, be, crazy, 1980, 1, cd, portuguese, br, pb, fragment,
original filename: The Gods Must Be Crazy - 1980 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c535f3a89897093d61a4e3fa0595843a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,861 --> 00:00:29,385
<i>Parece um para?so...</i>
2
00:00:29,562 --> 00:00:34,022
<i>mas ? o deserto mais trai?oeiro</i>
<i>do mundo. O Kalahari.</i>
3
00:00:34,234 --> 00:00:38,933
<i>Na breve esta??o da chuva,</i>
<i>formam-se cisternas e at? rios.</i>
4
00:00:39,672 --> 00:00:43,699
<i>Ap?s algumas semanas, por?m,</i>
<i>a ?gua ? tragada pela areia.</i>
5
00:00:44,844 --> 00:00:47,870
<i>As cisternas secam,</i>
<i>os rios param de correr.</i>
6
00:00:48,415 --> 00:00:52,647
<i>O capim ganha um lindo tom</i>
<i>dourado, que ? ?tima pastagem.</i>
7
00:00:53,219 --> 00:00:56,518
Subtitles for Alligator 1980 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: dernier, metro, le, 1980, 1, cd, portuguese, br, pb, ultimo, metr, ??,
original filename: Dernier metro, Le - 1980 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 68af7b678097bc54c95f190cc2342b48.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,581 --> 00:00:38,017
O ?LTIMO METR?
2
00:02:03,804 --> 00:02:05,795
<i>Paris, setembro de 1942.</i>
3
00:02:06,473 --> 00:02:09,135
<i>Meia Fran?a est? ocupada</i>
<i>pelos alem?es h? 2 anos.</i>
4
00:02:10,477 --> 00:02:12,468
<i>A zona de ocupa??o</i>
<i>e a ?rea ainda livre...</i>
5
00:02:12,813 --> 00:02:15,805
<i>est?o oficialmente divididas</i>
<i>por uma fronteira.</i>
6
00:02:16,316 --> 00:02:18,978
<i>As 23:00h, o toque de recolher</i>
<i>esvazia as ruas.</i>
7
00:02:19,319 --> 00:02:22,652
<i>Os parisienses n?o podem perder</i>
<i>o ?ltimo metr?.</i>
8
00:02:23,6
Subtitles for Alligator 1980 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: paura, nella, citta, dei, morti, viventi, 1980, 1, cd, portuguese, br, pb, pavor, na, cidade, dos, zumbis,
original filename: Paura nella citta dei morti viventi - 1980 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9a5280cfebd086ed48977b0869eb7168.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,720 --> 00:00:16,440
Pavor na Cidade dos Zumbis
2
00:01:49,360 --> 00:01:54,000
A alma que encontra-se
na eternidade desprezar? a morte
3
00:01:54,160 --> 00:01:57,160
Morador do vazio
crepuscular, venha a Dunwich.
4
00:02:16,000 --> 00:02:17,200
Estou aqui
5
00:02:21,520 --> 00:02:23,560
Sim, estou aqui
6
00:02:42,280 --> 00:02:43,640
Vejo...
7
00:02:47,680 --> 00:02:49,760
Vejo...
8
00:02:56,800 --> 00:02:58,320
Entrou em contato
9
00:02:58,800 --> 00:03:00,160
Entrou
10
00:03:01,080 --> 00:03:03,040
Entrou em contato
11
00:03:04,200 --> 00:03:07,240
Em cont
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1169}{1291}11:55. Quase meia-noite.
{1292}{1378}H? tempo para um conto mais.
{1379}{1476}Um conto mais|antes das 12:00...
{1500}{1558}para nos manter aquecidos.
{1599}{1726}Em 5 minutos, ser?|21 de abril.
{1750}{1876}Faz cem anos,|o 21 de abril...
{1877}{1970}nas aguas ao redor|de Spivey Point...
{1971}{2085}um pequeno barco|se dirigiu a terra.
{2086}{2198}De repente, no meio da|noite, apareceu a n?voa.
{2199}{2270}Por um momento|no poderam ver nada...
{2271}{2330}nem meio metro adiante deles.
{2331}{2420}Logo viram uma luz.
{2421}{2552}Por Deus, era una fogueira|na costa...
{2553}{2661}suficientemente forte para|penetrar a neblina.
{2
Subtitles for Alligator 1980 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: airplane!, 1980, 1, cd, portuguese, br, pb, airplane, apertem, os, cintos, o, piloto, sumiu,
original filename: Airplane! - 1980 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b06bbbcd1cc300b0cd949b71fbe251d7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,000 --> 00:01:32,732
A zona branca ? s? para embarque
e desembarque de passageiros.
2
00:01:32,903 --> 00:01:35,598
N?o ? permitido parar
na zona vermelha.
3
00:01:36,539 --> 00:01:41,634
A zona branca ? s? para embarque
e desembarque de passageiros.
4
00:01:41,809 --> 00:01:44,675
N?o ? permitido parar
na zona vermelha.
5
00:01:46,647 --> 00:01:51,446
A zona branca ? s? para embarque
e desembarque de passageiros.
6
00:01:51,616 --> 00:01:55,073
N?o ? permitido parar
na zona vermelha.
7
00:01:55,252 --> 00:02:00,314
A zona branca ? s? para embarque
e desembarque de passageir
Subtitles for Alligator 1980 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: flash, gordon, 1980, portuguese, br, pb, s01e0, 7, dsr, notv, s01e07,
original filename: Flash Gordon - 1980 - - Portuguese-BR - pb - 61d577ae88c558fb0a0ed90b3c979ce5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,929 --> 00:00:08,596
O que foi agora Rankol?
2
00:00:09,565 --> 00:00:11,431
Aconteceu algo interessante.
3
00:00:11,565 --> 00:00:14,765
Ap?s se oporem a n?s, uma
delega??o Verden chegou
4
00:00:14,767 --> 00:00:17,667
liderados pelo pr?prio Barin,
querendo uma audi?ncia.
5
00:00:19,306 --> 00:00:22,872
Barin na Cidade Nascente?
O que ele quer?
6
00:00:23,273 --> 00:00:25,540
Obviamente eles
mudaram de atitude.
7
00:00:27,542 --> 00:00:31,209
Mesmo assim, por que vir com
o chap?u na m?o agora?
8
00:00:33,913 --> 00:00:35,746
Nossos esfor?os de interromper
o suprimento d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,200 --> 00:02:03,360
Hei, Pete, tem certeza
que este ? o lugar?
2
00:02:03,440 --> 00:02:05,720
Voc? viu a carta.
O lugar ? esse.
3
00:02:06,520 --> 00:02:08,481
Voc? n?o acha estranho
4
00:02:08,481 --> 00:02:10,520
que o teu tio te d?
este carro de corridas?
5
00:02:10,520 --> 00:02:12,120
Motivos sentimentais.
6
00:02:12,200 --> 00:02:14,560
Pode ser esta lata velha
uma raz?o sentimental?
7
00:02:14,560 --> 00:02:17,720
Tudo o que temos ? o dinheiro
para o conserto. Est? com ele?
8
00:02:17,720 --> 00:02:19,320
Eu tenho o dinheiro.
9
00:02:20,960 --> 00:02:22,460
J? acabei.
10
00:02:24,080 --> 00:02:
Subtitles for Alligator 1980 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: pepi, luci, bom, y, otras, chicas, del, monton, 1980, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Pepi, Luci, Bom y otras chicas del monton - 1980 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ab1cfed9eef839ca2bfed5454c9e991a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,560 --> 00:00:11,560
PEPI, LUCI, BOM
e outras garotas de mont?o
2
00:00:55,709 --> 00:00:59,709
Dire??o:
PEDRO ALMOD?VAR
3
00:02:38,840 --> 00:02:42,680
Eu n?o posso ouvir nada com a m?sica;
O que ? ?
4
00:02:42,800 --> 00:02:46,040
Eu sou um policial.
Voce n?o viu minha ID?
5
00:02:46,160 --> 00:02:48,120
Eu sou m?ope
6
00:02:50,800 --> 00:02:52,320
Eu n?o sou.
7
00:02:52,440 --> 00:02:56,680
Uma vida diante dessas janelas.
8
00:02:56,800 --> 00:03:00,680
Me chamou a aten??o, suas plantinhas.
9
00:03:02,360 --> 00:03:06,120
- Bonitas, n?o s?o?
- Cale-se, n?o banque
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,600 --> 00:00:13,920
Tradu??o: **Rouge**
2
00:00:48,320 --> 00:00:51,120
<i>Feliz Ano Novo!</i>
3
00:00:51,280 --> 00:00:54,720
Sigma, Phi, Omega, Hei!
Sigma, Phi, Omega, Hei!
4
00:00:54,800 --> 00:01:00,160
Sigma, Phi, Omega, Hei!
Sigma, Phi, Omega, Hei!
5
00:01:16,800 --> 00:01:19,160
Ei, l? est? ela.
6
00:01:19,280 --> 00:01:23,080
<i>Pode me dizer o que ela
viu em voc?, por favor?</i>
7
00:01:24,560 --> 00:01:26,280
Voc? consegue
imaginar o que, Ed?
8
00:01:26,360 --> 00:01:28,320
Quero dizer, esse cara
? muito sortudo.
9
00:01:28,480 --> 00:01:31,040
Mulheres s?
Subtitles for Alligator 1980 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: ordinary, people, 1980, 1, cd, portuguese, br, pb, divx, clix, pt,
original filename: Ordinary People - 1980 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9ea319626a0011996afedc2197942ec9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,560 --> 00:01:46,360
## [Coral Angelical]
2
00:02:05,640 --> 00:02:10,720
[Vozes Masculinas]
# No sil?ncio de nossas almas #
3
00:02:10,800 --> 00:02:17,320
# Oh Senhor,
n?s contemplamos Vossa Paz #
4
00:02:17,400 --> 00:02:23,240
[Mulheres]
# Livres de todos os desejos do mundo #
5
00:02:23,280 --> 00:02:29,080
# Livres de todo o medo #
6
00:02:29,120 --> 00:02:31,960
# Ooooh. Ooooh #
7
00:02:32,040 --> 00:02:35,160
# Ooooh. Ooooh #
8
00:02:35,240 --> 00:02:37,720
# Ooooh. Ooooh #
9
00:02:37,800 --> 00:02:40,960
# Ooooh. Ooooh #
10
00:02:41,040 --> 00:02:44,000
#
Subtitles for Alligator 1980 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: xanadu, 1980, 1, cd, portuguese, br, pb, olivia, newton, john,
original filename: Xanadu - 1980 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 19da95ee11e51178ecb6384c0ef426d3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:06,600 --> 00:03:10,700
Ah, que besteira.
Caras como eu n?o deveriam sonhar.
2
00:04:17,933 --> 00:04:19,967
Eu estou vivo
3
00:04:20,033 --> 00:04:25,167
E o mundo brilha para mim hoje
4
00:04:25,233 --> 00:04:27,400
Eu estou vivo
5
00:04:27,467 --> 00:04:32,700
De repente
hoje estou aqui
6
00:04:32,800 --> 00:04:36,533
Parece a eternidade,
a partir de hoje
7
00:04:36,600 --> 00:04:40,200
Pensei que nunca pudesse
me sentir assim
8
00:04:40,267 --> 00:04:43,133
Isto ? o que realmente sou?
9
00:04:43,200 --> 00:04:46,933
Eu estou vivo
10
00:04:47,000 --> 00:04:50,667
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,254 --> 00:01:47,551
O pr?prio tanque...
2
00:01:47,622 --> 00:01:49,749
...era incomum por ser vertical...
3
00:01:50,191 --> 00:01:52,284
...e parecia uma caldeira velha.
4
00:01:52,860 --> 00:01:55,158
Dentro do tanque usava-se
uma redoma de vidro grosso...
5
00:01:55,229 --> 00:01:58,892
...o aparelho era no m?nimo inc?modo.
6
00:01:58,966 --> 00:02:00,433
Por?m efetivo.
7
00:02:01,202 --> 00:02:04,865
Dos 23 estudantes testados, 2
acharam a experi?ncia desagrad?vel.
8
00:02:05,473 --> 00:02:07,463
Alguns at? acharam incr?vel.
9
00:02:07,541 --> 00:02:09,736
V?rios
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,941 --> 00:01:56,227
O assistente Warden quer este aqui fora
logo cedo.
2
00:01:56,526 --> 00:01:58,313
Vamos terminar isso logo.
3
00:01:58,313 --> 00:02:00,647
Ok, vamos l?.
4
00:02:00,647 --> 00:02:03,114
Hey, acorde, est? na hora.
5
00:02:05,078 --> 00:02:07,748
Acorde! Est? na hora!
6
00:04:03,651 --> 00:04:05,645
Vamos l?...
7
00:04:15,330 --> 00:04:18,035
7474505B.
8
00:04:19,543 --> 00:04:23,125
- Qual ala?
- Ala superior, bloco 9.
9
00:04:23,125 --> 00:04:24,290
Liberdade condicional?
10
00:04:24,290 --> 00:04:26,836
?, tr?s quintos da pena.
Bom comportam
Subtitles for Alligator 1980 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: dressed, to, kill, 1980, 1, cd, portuguese, br, pb, vestida, para, matar,
original filename: Dressed to Kill - 1980 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a9463d9915e11d53e16e0820bb6cc8f8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,920 --> 00:00:42,640
VESTIDA PARA MATAR
de Brian De Palma
2
00:01:35,680 --> 00:01:38,600
Tradu??o e Legendas:
AMAURI NOGUEIRA PRODU??ES
3
00:04:12,400 --> 00:04:14,120
S?o 7h17 e fazem
8 graus l? fora.
4
00:04:15,120 --> 00:04:17,080
Daqui a pouco, ?s 7h25,
as not?cias desportivas.
5
00:04:18,080 --> 00:04:18,560
Jack Walters far?...
6
00:04:19,560 --> 00:04:20,960
a entrevista exclusiva
com Billy Martin...
7
00:04:21,960 --> 00:04:23,760
e isso quer dizer
que teremos confus?o.
8
00:04:51,440 --> 00:04:53,120
Se seu alarme est?
programado para as 7h18...
9
00:04:54
Subtitles for Alligator 1980 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: bronco, billy, 1980, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, vik1, 3,
original filename: Bronco Billy - 1980 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ee01c59732b124fd40757f9152b84401.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,904 --> 00:00:23,554
As mo?as amam os Cowboys
2
00:00:23,750 --> 00:00:27,294
Como as crian?as
Amam os palha?os
3
00:00:27,525 --> 00:00:32,312
Ambos amam sem perguntar
a raz?o e o por qu?
4
00:00:33,346 --> 00:00:36,825
H? o olhar convidativo
E h? o riso
5
00:00:37,025 --> 00:00:40,406
Mas quando ? hora
de deixar a cidade
6
00:00:40,639 --> 00:00:45,274
Ningu?m parece se importar
o bastante para chorar
7
00:00:45,724 --> 00:00:51,799
Todo mundo ama
Cowboys e palha?os
8
00:00:53,593 --> 00:00:59,286
Voc? ? o her?i de todos
S? por um pouco de tempo
9
00:00:59,830 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:37,273 --> 00:03:40,342
N?s fizemos amor 113 vezes.
2
00:03:40,419 --> 00:03:44,294
Eu deduzi isso na minha calculadora.
3
00:03:44,371 --> 00:03:47,747
Conhecer algu?m tanto assim
? maravilhoso.
4
00:03:47,824 --> 00:03:49,205
Dois peda?os?
5
00:03:49,282 --> 00:03:50,586
N?o, um.
6
00:03:50,663 --> 00:03:53,463
Eu n?o sei seus atores prediletos.
7
00:03:53,540 --> 00:03:57,377
Eu n?o consigo me lembrar
de seu perfume predileto.
8
00:03:57,453 --> 00:04:00,024
Isso ? engra?ado.
? "Meu Pecado."
9
00:04:01,904 --> 00:04:06,393
Nos ?ltimos 24 anos,
eu sempre te amei.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,581 --> 00:02:41,014
Maravilha...
2
00:02:49,621 --> 00:02:51,851
Bom cachorro!
3
00:03:01,021 --> 00:03:03,137
A ?gua est? gelada.
4
00:03:03,461 --> 00:03:06,453
Devia esperar um pouco,
acabou de comer.
5
00:03:07,021 --> 00:03:11,492
Voc? se encheu de comida,
eu s? comi um sandu?che.
6
00:03:31,901 --> 00:03:33,573
Est? ?timo.
7
00:06:32,861 --> 00:06:37,059
- Arnold, n?o me sinto bem.
- ? o bonde, querida.
8
00:06:37,341 --> 00:06:39,093
O que h?, Maggie?
9
00:06:39,341 --> 00:06:43,778
Nada, agora estou bem
O beb? parece dan?ar
10
00:06:44,021 --> 00:06:46,89
Subtitles for Alligator 1980 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: the, blues, brothers, 1980, 1, cd, portuguese, br, pb, os, irmaos, cara, de, pau,
original filename: The Blues Brothers - 1980 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d432f56e829ad0bba5eed617c88d7b00.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,441 --> 00:02:03,724
O assistente Warden quer este aqui fora
logo cedo.
2
00:02:04,023 --> 00:02:05,808
Vamos terminar isso logo.
3
00:02:05,901 --> 00:02:08,140
Ok, vamos l?.
4
00:02:08,235 --> 00:02:10,605
Hey, acorde, est? na hora.
5
00:02:12,567 --> 00:02:15,235
Acorde! Est? na hora!
6
00:04:05,796 --> 00:04:07,788
Vamos l?...
7
00:04:17,464 --> 00:04:20,167
7474505B.
8
00:04:21,673 --> 00:04:25,252
- Qual ala?
- Ala superior, bloco 9.
9
00:04:25,340 --> 00:04:26,416
Liberdade condicional?
10
00:04:26,505 --> 00:04:28,960
?, tr?s quintos da pena.
Bom comportam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,803 --> 00:01:14,846
EPIS?DIO 2:
Como viver, se n?o se quer morrer?
2
00:01:28,113 --> 00:01:30,113
Dois marcos e sessenta...
3
00:01:30,874 --> 00:01:32,797
e setenta...
4
00:01:33,278 --> 00:01:35,278
oitenta...
5
00:01:35,532 --> 00:01:37,532
noventa...
6
00:01:37,785 --> 00:01:39,058
e ? tudo.
7
00:01:39,130 --> 00:01:41,130
E ? tudo o que temos.
8
00:01:47,765 --> 00:01:49,430
E se eu...
9
00:01:49,486 --> 00:01:50,827
por favor...
10
00:01:50,998 --> 00:01:52,998
n?o me interrompa novamente.
11
00:01:54,452 --> 00:01:56,438
Talvez se eu...
12
00:01:56
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:32,449 --> 00:04:34,087
Nova Iorque EST? A FAZER!
2
00:05:52,969 --> 00:05:54,322
Com licen?a!
3
00:05:56,369 --> 00:05:59,406
N?o quero problemas
consigo. Acredite!
4
00:06:07,969 --> 00:06:09,243
? a Jeri.
5
00:06:15,129 --> 00:06:16,164
Que aconteceu?
6
00:06:16,249 --> 00:06:18,479
N?o quero falar ?
frente das crian?as.
7
00:06:19,609 --> 00:06:20,883
Que se passa, m?e?
8
00:06:20,969 --> 00:06:23,403
N?o se passa nada.
Ela foi ?s compras.
9
00:06:23,489 --> 00:06:26,447
As malas est?o feitas?
Trouxeste o dinheiro do banco?
10
00:06:26,529 --> 00:06:28,167
N?
Subtitles for Alligator 1980 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: the, martian, chronicles, 1980, 1, cd, portuguese, br, pb, cronicas, marcianas, episodio, 1de, 3, las, expediciones,
original filename: The Martian Chronicles - 1980 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d9bf49d5c59543d0ed908058a5753089.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,746 --> 00:00:37,240
JULHO DE 1976
2
00:01:01,608 --> 00:01:04,543
O 20 de julho de 1976,
3
00:01:04,611 --> 00:01:08,707
a primeira nave espacial
n?o tripulada aterrissou em Marte.
4
00:01:14,788 --> 00:01:18,224
A humanidade
esperava com grande expectativa
5
00:01:18,291 --> 00:01:20,054
uma resposta
a pergunta
6
00:01:20,127 --> 00:01:22,220
que a tinha
intrigado durante s?culos...
7
00:01:22,295 --> 00:01:24,729
?H? vida em Marte?
8
00:01:35,809 --> 00:01:39,074
Os que n?o acreditavam que o
planeta vermelho estivesse habitado
9
00:01:39,146 --> 00:01:42,081
agita
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,579 --> 00:01:30,460
Bem podiam colocar mais postes.
2
00:01:30,631 --> 00:01:31,672
O que querem de um homem?
3
00:01:31,684 --> 00:01:33,283
N?o querem que trabalhe?
4
00:01:33,471 --> 00:01:34,877
O que houve, Franz?
5
00:01:34,900 --> 00:01:35,886
Nada...
6
00:01:36,599 --> 00:01:38,320
Uma confus?o ? toa...
7
00:01:38,376 --> 00:01:39,992
Acabei com uma cadeira na m?o.
8
00:01:40,245 --> 00:01:41,664
A sorte ? que n?o precisei jog?-la
9
00:01:41,676 --> 00:01:43,300
em ningu?m! Eu n?o queria faz?-lo.
10
00:01:44,030 --> 00:01:45,850
Quando fa?o isso...
11
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,812 --> 00:01:03,313
Richard diz, Kudos.
2
00:01:03,397 --> 00:01:06,567
Aquilo foi... Voc? encontrou a
verdadeira ess?ncia daquela pe?a.
3
00:01:06,608 --> 00:01:08,694
Com certeza.
Claramente, ? sobre o Vietnam.
4
00:01:08,735 --> 00:01:10,988
Ele sofre de dist?rbios
existenciais suburbanos...
5
00:01:11,029 --> 00:01:12,823
? sobre qualquer coisa
que voc? queira que seja.
6
00:01:12,906 --> 00:01:16,159
- Richard, n?s adoramos a pe?a.
- Obrigado.
7
00:01:16,243 --> 00:01:17,619
- Conseguiram entend?-la?
- Perfeitamente bem.
8
00:01:17,661 --> 00:01:19,580
Falo com voc