Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Alliance-accepted by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,943 --> 00:00:46,935
<i>BARTLEBY: Everyone,</i>
<i>have your money ready.</i>
<i>We only have so much time.</i>
2
00:00:47,013 --> 00:00:49,481
BARTLEBY:
Okay, say, "Cheers!"
Cheers.
3
00:00:49,549 --> 00:00:51,141
Say, "Beer!"
Beer!
4
00:00:51,217 --> 00:00:52,616
Say, "Cheers!"
5
00:00:52,685 --> 00:00:53,674
(MEOWING)
6
00:00:54,421 --> 00:00:56,082
Glen, you got to take
that shirt off, pal.
7
00:00:56,156 --> 00:00:57,180
Why?
8
00:00:57,257 --> 00:00:59,782
Hands, you wanna
field this one?
9
00:00:59,859 --> 00:01:01,588
Uh, dude, you're getting
a fake ID
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,000 --> 00:00:40,999
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc & alin022
2
00:00:44,224 --> 00:00:47,216
<i>Toatã lumea sã-ºi pregãteascã
banii. Nu avem prea mult timp.</i>
3
00:00:47,294 --> 00:00:49,762
- Bine, spune, "Noroc!"
- Noroc.
4
00:00:49,830 --> 00:00:51,422
- Spune, "Bere!"
- Bere!
5
00:00:51,498 --> 00:00:52,897
Spune, "Noroc!"
6
00:00:54,701 --> 00:00:56,362
Glen, trebuie sã-þi dai jos
tricoul acela.
7
00:00:56,436 --> 00:00:57,460
De ce?
8
00:00:57,537 --> 00:01:00,062
Hands, vrei sã-i explici
tu de ce?
9
00:01:00,140 --> 00:01:01,869
Bãi, îþi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,943 --> 00:00:46,935
<i>BARTLEBY: Everyone,</i>
<i>have your money ready.</i>
<i>We only have so much time.</i>
2
00:00:47,013 --> 00:00:49,481
BARTLEBY:
Okay, say, "Cheers!"
Cheers.
3
00:00:49,549 --> 00:00:51,141
Say, "Beer!"
Beer!
4
00:00:51,217 --> 00:00:52,616
Say, "Cheers!"
5
00:00:52,685 --> 00:00:53,674
(MEOWING)
6
00:00:54,421 --> 00:00:56,082
Glen, you got to take
that shirt off, pal.
7
00:00:56,156 --> 00:00:57,180
Why?
8
00:00:57,257 --> 00:00:59,782
Hands, you wanna
field this one?
9
00:00:59,859 --> 00:01:01,588
Uh, dude, you're getting
a fake ID
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,000 --> 00:00:40,999
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc & alin022
2
00:00:44,224 --> 00:00:47,216
<i>Toatã lumea sã-ºi pregãteascã
banii. Nu avem prea mult timp.</i>
3
00:00:47,294 --> 00:00:49,762
- Bine, spune, "Noroc!"
- Noroc.
4
00:00:49,830 --> 00:00:51,422
- Spune, "Bere!"
- Bere!
5
00:00:51,498 --> 00:00:52,897
Spune, "Noroc!"
6
00:00:54,701 --> 00:00:56,362
Glen, trebuie sã-þi dai jos
tricoul acela.
7
00:00:56,436 --> 00:00:57,460
De ce?
8
00:00:57,537 --> 00:01:00,062
Hands, vrei sã-i explici
tu de ce?
9
00:01:00,140 --> 00:01:01,869
Bãi, îþi
Subtitles for Alliance-accepted
keywords: accepted, 2006, 1, cd, czech, cz, alliance,
original filename: Accepted - 2006 - 1CD - Czech - cz - 96e6cf558d67939169a3ece93c590755.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,320 --> 00:00:47,281
Jste v?ichni p?ipraven??
Nem?me ?asu nazbyt
2
00:00:47,365 --> 00:00:49,825
?ekni, "S?r"!
S????r
3
00:00:49,909 --> 00:00:51,493
?ekni, "V?r"
V????r
4
00:00:51,577 --> 00:00:52,994
?ekni, "S?r"!
5
00:00:54,788 --> 00:00:56,457
Glene, mus?? si d?t dol? tri?ko
6
00:00:56,498 --> 00:00:57,540
Pro??
7
00:00:57,624 --> 00:01:00,126
Handsi,vem to za m?
8
00:01:00,210 --> 00:01:01,961
Vole, d?l?me fale?n? pr?kaz
9
00:01:02,003 --> 00:01:03,964
A ty m?? tri?ko,
na kter?m m?? napsanou st?edn? ?kolu
10
00:01:04,005 --> 00:01:05,172
No a?
11
00:01:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1071}{1119}Toatã lumea e gata?|Nu avem prea mult timp.
{1132}{1158}Bine, zâmbeºte.
{1201}{1217}Spune "bere".
{1236}{1286}Spune "majoretã".
{1303}{1346}Nu þi-ai luat tricoul potrivit.
{1348}{1400}- Ce?|- Sã vedem dacã înþelegi.
{1416}{1511}Eu îþi fac o legitimaþie falsã iar tu|porþi un tricou al altei facultãþi.
{1545}{1554}ªi?
{1583}{1648}Aranjãm noi fotografia mai târziu.|Zâmbeºte tu acum.
{1732}{1763}Ce naiba se întâmplã aici?
{1800}{1853}5% se duce în contul unei|societãþi caritabile. Uite-þi cheile.
{1880}{1894}Mi-ai luat cheile.
{1916}{1967}Am avut nevoie pentru|scopurile caritabile.
{1980}
Subtitles for Alliance-accepted
keywords: accepted, 2006, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, fps, alliance,
original filename: Accepted - 2006 - 1CD - Finnish - fi - 1ce6e702e3b54ccb997b53007c11b4c1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,085 --> 00:00:46,599
Ottakaa rahat valmiiksi esiin.
2
00:00:46,880 --> 00:00:48,950
- Sano ""muikku"".
- Muikku.
3
00:00:49,215 --> 00:00:50,967
Sano ""paukku"".
4
00:00:51,217 --> 00:00:53,685
Sano ""muikku"".
5
00:00:54,721 --> 00:00:57,872
- Glen, riisu paita.
- Miksi?
6
00:00:58,183 --> 00:00:59,662
Hands, hoida sin?.
7
00:00:59,893 --> 00:01:04,205
Haluat v??rennetyt henkkarit.
Sinulla on lukiopaita p??ll?.
8
00:01:04,564 --> 00:01:06,714
Korjaan sen my?hemmin.
9
00:01:06,983 --> 00:01:10,259
Tee se kissajuttu uudestaan.
10
00:01:10,570 --> 00:01:11,798
- B!
Subtitles for Alliance-accepted
keywords: accepted, 2006, 1, cd, portuguese, pt, alliance,
original filename: Accepted - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - cd1258f2439bd47e4c21c65407b3b327.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,943 --> 00:00:46,935
<i>Pessoal, preparem o vosso dinheiro.
N?o temos muito tempo.</i>
2
00:00:47,013 --> 00:00:49,481
- Ok, diz "Cheers!"
- Cheers!
3
00:00:49,549 --> 00:00:51,141
- Diz "Beer" (Cerveja)!
- Beer!
4
00:00:51,217 --> 00:00:52,616
Diz "Cheers!"
5
00:00:54,421 --> 00:00:56,082
Glen, tens de tirar essa camisola p?!
6
00:00:56,156 --> 00:00:57,180
Porqu??
7
00:00:57,257 --> 00:00:59,782
Hands, queres explicar-lhe?
8
00:00:59,859 --> 00:01:01,588
P?, est?s a tirar um BI falso
9
00:01:01,661 --> 00:01:03,595
e a usar uma camisola
da escola secund?ria.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,943 --> 00:00:46,935
Todos tengan el dinero a mano.
Tenemos poco tiempo.
2
00:00:47,013 --> 00:00:49,481
- Muy bien, di: " ¡Whisky!"
- Whisky.
3
00:00:49,549 --> 00:00:51,141
- Di: " ¡Cerveza!"
- ¡Cerveza!
4
00:00:51,217 --> 00:00:52,616
Di: " ¡Whisky!"
5
00:00:54,554 --> 00:00:56,488
Glen, debes quitarte esa camiseta.
6
00:00:56,556 --> 00:00:57,580
¿Por qué?
7
00:00:58,024 --> 00:00:59,651
Manos, ¿quieres responderle?
8
00:00:59,726 --> 00:01:01,387
Te haces una identificación falsa...
9
00:01:01,461 --> 00:01:04,259
...con una camiseta que dice
que estás e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,684 --> 00:00:38,902
,Qsubs îöååú Ariel046 úåøâà ò"é
.Tactic-å Torec îöååú Niv851
2
00:00:43,960 --> 00:00:46,960
.ëåìÃ, úëéðå à ú äëñó
.à éï ìðå äøáä æîï
3
00:00:47,000 --> 00:00:49,480
".áñãø, à îøé "ö'éøñ!
(.ö'éøñ (ö'éøñ-ìçééÃ-
4
00:00:49,560 --> 00:00:51,160
".à îåø "áéø
(.áéø(áéø-áéøä-
5
00:00:51,200 --> 00:00:52,600
".à îåø "ö'éøñ!
6
00:00:54,440 --> 00:00:56,120
âìï, à úä öøéê ìäåøéã à ú äçåìöä
.äæà ú, çáø
7
00:00:56,160 --> 00:00:57,200
?ìîä
8
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,943 --> 00:00:46,893
Imejte pripravljen denar.
Malo èasa imamo.
2
00:00:47,013 --> 00:00:49,749
Dobro. Reci: Živeli!
-Živeli!
3
00:00:49,869 --> 00:00:53,936
Reci: Pivo!
-Pivo! -Reci: Živeli!
4
00:00:54,421 --> 00:00:59,739
Glen, sleèi moraš to majico.
-Zakaj? -Hands, bi mu razložil?
5
00:00:59,859 --> 00:01:05,078
Lažno osebno delaš in ta majica
pravi, da si v srednji šoli. -In?
6
00:01:05,198 --> 00:01:10,150
Ni važno, popravil bom kasneje.
Kar nadaljuj z maèjimi reèmi.
7
00:01:10,270 --> 00:01:13,486
B! -Živjo, Schrader.
-Kaj hudièa se dogaja tu?
8
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,836 --> 00:00:46,421
Pøipravte si penÃze.
Nemáme moc èasu.
2
00:00:46,630 --> 00:00:48,757
- Ãeknìte: ŽÃt!
- ŽÃt!
3
00:00:48,966 --> 00:00:50,759
- Ãeknìte: PÃt!
- PÃt!
4
00:00:50,926 --> 00:00:53,512
Ãeknìte: ŽÃt!
5
00:00:54,429 --> 00:00:57,724
- Glene, sundej si to trièko.
- Proè?
6
00:00:57,891 --> 00:00:59,434
Handsi, øekneš mu to?
7
00:00:59,601 --> 00:01:04,106
Chceš falešný doklady,
ale máš trièko ze støednà školy.
8
00:01:04,314 --> 00:01:06,525
- No a?
- Nic. Já to pak spravÃm.
9
00:01:06,692 --> 00:01:10,112
Klidnì pokraÃ
Subtitles for Alliance-accepted
keywords: accepted, 2006, 1, cd, spanish, es, alliance,
original filename: Accepted - 2006 - 1CD - Spanish - es - b6a3b0815b38371d99e304fa358df207.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,569 --> 00:00:47,473
Tengan lista la plata,
no hay mucho tiempo
2
00:00:47,943 --> 00:00:49,741
Bueno, di : salud !
3
00:00:50,148 --> 00:00:51,445
Di : cerveza !
4
00:00:51,783 --> 00:00:53,275
Di : salud !
5
00:00:54,990 --> 00:00:56,458
Glen, quitate la camiseta
6
00:00:56,994 --> 00:00:58,256
Por que?
7
00:00:58,596 --> 00:01:00,064
""Manos"", explicaselo
8
00:01:00,466 --> 00:01:03,769
La foto es para un carne falso y
tu camiseta es de escuela superior
9
00:01:04,774 --> 00:01:06,266
Y que?
10
00:01:06,611 --> 00:01:07,601
Olvidalo
11
00:01:07,914 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,100 --> 00:00:46,062
<i>BARTLEBY: Everyone,</i>
<i>have your money ready.</i>
<i>We only have so much time.</i></i>
2
00:00:46,145 --> 00:00:48,649
BARTLEBY:
Okay, say, "Cheers!"
Cheers.
3
00:00:48,690 --> 00:00:50,275
Say, "Beer!"
Beer!
4
00:00:50,358 --> 00:00:51,776
Say, "Cheers!"
5
00:00:51,818 --> 00:00:52,820
(MEOWING)
6
00:00:53,571 --> 00:00:55,239
Glen, you got to take
that shirt off, pal.
7
00:00:55,322 --> 00:00:56,323
Why?
8
00:00:56,408 --> 00:00:58,953
Hands, you wanna
field this one?
9
00:00:59,036 --> 00:01:00,746
Uh, dude, you're getting
a fake ID
Subtitles for Alliance-accepted
keywords: accepted, 2006, 1, cd, english, en, alliance,
original filename: Accepted - 2006 - 1CD - English - en - 6321e610daef2c3dc78363acf8d7d76f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,943 --> 00:00:46,935
<i>BARTLEBY: Everyone,</i>
<i>have your money ready.</i>
<i>We only have so much time.</i>
2
00:00:47,013 --> 00:00:49,481
BARTLEBY:
Okay, say, "Cheers!"
Cheers.
3
00:00:49,549 --> 00:00:51,141
Say, "Beer!"
Beer!
4
00:00:51,217 --> 00:00:52,616
Say, "Cheers!"
5
00:00:52,685 --> 00:00:53,674
(MEOWING)
6
00:00:54,421 --> 00:00:56,082
Glen, you got to take
that shirt off, pal.
7
00:00:56,156 --> 00:00:57,180
Why?
8
00:00:57,257 --> 00:00:59,782
Hands, you wanna
field this one?
9
00:00:59,859 --> 00:01:01,588
Uh, dude, you're getting
a fake ID
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,985 --> 00:00:46,606
Hou je geld klaar.
We hebben weinig tijd.
2
00:00:46,780 --> 00:00:48,938
Zeg eens 'cheers'.
3
00:00:49,115 --> 00:00:50,942
Zeg eens 'bier'.
4
00:00:51,117 --> 00:00:53,691
Zeg eens 'cheers'.
5
00:00:54,621 --> 00:00:57,906
Glen, dat shirt moet echt uit.
- Waarom?
6
00:00:58,082 --> 00:00:59,625
Hands, zeg jij het hem?
7
00:00:59,793 --> 00:01:04,289
Een vals identiteitsbewijs,
en je draagt een schoolshirt?
8
00:01:04,464 --> 00:01:06,706
Nou en?
- Best. Ik regel het later wel.
9
00:01:06,883 --> 00:01:10,299
Ga door. Doe maar een kat na.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,985 --> 00:00:46,606
Hou je geld klaar.
We hebben weinig tijd.
2
00:00:46,780 --> 00:00:48,938
Zeg eens 'cheers'.
3
00:00:49,115 --> 00:00:50,942
Zeg eens 'bier'.
4
00:00:51,117 --> 00:00:53,691
Zeg eens 'cheers'.
5
00:00:54,621 --> 00:00:57,906
Glen, dat shirt moet echt uit.
- Waarom?
6
00:00:58,082 --> 00:00:59,625
Hands, zeg jij het hem?
7
00:00:59,793 --> 00:01:04,289
Een vals identiteitsbewijs,
en je draagt een schoolshirt?
8
00:01:04,464 --> 00:01:06,706
Nou en?
- Best. Ik regel het later wel.
9
00:01:06,883 --> 00:01:10,299
Ga door. Doe maar een kat na.
10
Subtitles for Alliance-accepted
keywords: accepted, 2006, 1, cd, czech, cz, alliance,
original filename: Accepted - 2006 - 1CD - Czech - cz - f3902b9df36e8d80b7e2256d129cd444.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,320 --> 00:00:47,281
Jste v?ichni p?ipraven??
Nem?me ?asu nazbyt
2
00:00:47,365 --> 00:00:49,825
?ekni, "S?r"!
S????r
3
00:00:49,909 --> 00:00:51,493
?ekni, "V?r"
V????r
4
00:00:51,577 --> 00:00:52,994
?ekni, "S?r"!
5
00:00:54,788 --> 00:00:56,457
Glene, mus?? si d?t dol? tri?ko
6
00:00:56,498 --> 00:00:57,540
Pro??
7
00:00:57,624 --> 00:01:00,126
Handsi,vem to za m?
8
00:01:00,210 --> 00:01:01,961
Vole, d?l?me fale?n? pr?kaz
9
00:01:02,003 --> 00:01:03,964
A ty m?? tri?ko,
na kter?m m?? napsanou st?edn? ?kolu
10
00:01:04,005 --> 00:01:05,172
No a?
11
00:01:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,569 --> 00:00:47,473
Tengan lista la plata,
no hay mucho tiempo
2
00:00:47,943 --> 00:00:49,741
Bueno, di : salud !
3
00:00:50,148 --> 00:00:51,445
Di : cerveza !
4
00:00:51,783 --> 00:00:53,275
Di : salud !
5
00:00:54,990 --> 00:00:56,458
Glen, quitate la camiseta
6
00:00:56,994 --> 00:00:58,256
Por que?
7
00:00:58,596 --> 00:01:00,064
""Manos"", explicaselo
8
00:01:00,466 --> 00:01:03,769
La foto es para un carne falso y
tu camiseta es de escuela superior
9
00:01:04,774 --> 00:01:06,266
Y que?
10
00:01:06,611 --> 00:01:07,601
Olvidalo
11
00:01:07,914 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{550}{630}Titulky preložil PATHY
{1054}{1125}Pripravte si peniaze.|Nemáme èasu nazvyš.
{1127}{1186}Povedz:, "Syr"!|Syyyyyr.
{1188}{1226}Povedz, "Výr"|Vyyyyr!
{1228}{1262}Povedz, "Sýr"!
{1305}{1345}Glen, musÃÅ¡ si da dole trièko.
{1346}{1371}Preèo?
{1373}{1433}Hands, preber to za mòa.
{1435}{1477}Vole, robÃme faloÅ¡ný preukaz,
{1478}{1525}a ty máš trièko,|na ktorom máš napÃsanú strednú Å¡kolu.
{1526}{1554}No a?
{1556}{1607}Tak dobre, opravÃm to neskôr.
{1609}{1636}Pokraèuj, èo si robil.
{1638}{1681}Urob ešte maèièku.
{1685}{1720}- B!|- Ahoj, Schrader.
{1722}{1763}Ão sa tu, do kelu, deje?
{1765}{1793}Pohoda
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,569 --> 00:00:47,473
Tengan lista la plata,
no hay mucho tiempo
2
00:00:47,943 --> 00:00:49,741
Bueno, di : salud !
3
00:00:50,148 --> 00:00:51,445
Di : cerveza !
4
00:00:51,783 --> 00:00:53,275
Di : salud !
5
00:00:54,990 --> 00:00:56,458
Glen, quitate la camiseta
6
00:00:56,994 --> 00:00:58,256
Por que?
7
00:00:58,596 --> 00:01:00,064
""Manos"", explicaselo
8
00:01:00,466 --> 00:01:03,769
La foto es para un carne falso y
tu camiseta es de escuela superior
9
00:01:04,774 --> 00:01:06,266
Y que?
10
00:01:06,611 --> 00:01:07,601
Olvidalo
11
00:01:07,914 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1099}{1173}Todos tengan el dinero a mano.|Tenemos poco tiempo.
{1175}{1237}- Muy bien, di: " ¡Whisky!"|- Whisky.
{1239}{1279}- Di: " ¡Cerveza!"|- ¡Cerveza!
{1280}{1315}Di: " ¡Whisky!"
{1364}{1412}Glen, debes quitarte esa camiseta.
{1414}{1439}¿Por qué?
{1451}{1491}Manos, ¿quieres responderle?
{1493}{1535}Te haces una identificación falsa...
{1537}{1606}...con una camiseta que dice|que estás en la secundaria.
{1608}{1636}¿Y?
{1642}{1676}No importa. Después la arreglo.
{1677}{1755}Haz los gestos de gato|que estabas haciendo.
{1757}{1793}- ¡B!|- Ah, hola, Schrader.
{1795}{1836}¿Qué rayos ocurre aqu�
{1838}{1864}Cálmate, a
Subtitles for Alliance-accepted
keywords: accepted, alliance, nfo, hebrew, subtitle,
original filename: Accepted.DVDRip.XViD-ALLiANCE.[NFO.Hebrew.Subtitle].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,684 --> 00:00:38,902
,Qsubs ????? Ariel046 ????? ?"?
.Tactic-? Niv851
2
00:00:43,960 --> 00:00:46,960
.????, ????? ?? ????
.??? ??? ???? ???
3
00:00:47,000 --> 00:00:49,480
".????, ???? "?'???!
(.?'??? (?'???-?????-
4
00:00:49,560 --> 00:00:51,160
".???? "???
(.???(???-????-
5
00:00:51,200 --> 00:00:52,600
".???? "?'???!
6
00:00:54,440 --> 00:00:56,120
???, ??? ???? ?????? ?? ??????
.????, ???
7
00:00:56,160 --> 00:00:57,200
????
8
00:00:57,240 --> 00:00:59,760
?????, ??? ???? ???? ???? ???
9
00:00:59,840 --> 00:01:01,560
???, ??? ???? ???? ???????
10
00:01:01,68
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,491 --> 00:00:47,460
iedereen, hou je geld klaar.
We hebben niet zoveel tijd.
2
00:00:47,561 --> 00:00:50,007
Oké, zeg, "Cheers! "
- Cheers.
3
00:00:50,097 --> 00:00:51,667
Zeg, "Bier! "
- Bier!
4
00:00:51,765 --> 00:00:53,141
Zeg, "Cheers! "
5
00:00:54,968 --> 00:00:56,606
Glen, je moet dat shirt uitdoen, maat.
6
00:00:56,703 --> 00:00:57,715
Waarom?
7
00:00:57,804 --> 00:01:00,307
Hands, wil jij deze beantwoorden?
8
00:01:00,407 --> 00:01:02,113
Eh, makker, je krijgt een nep ID,
9
00:01:02,209 --> 00:01:04,120
en je draagt een shirt waarop
staat dat je op school zi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,491 --> 00:00:47,460
iedereen, hou je geld klaar.
We hebben niet zoveel tijd.
2
00:00:47,561 --> 00:00:50,007
Oké, zeg, "Cheers! "
- Cheers.
3
00:00:50,097 --> 00:00:51,667
Zeg, "Bier! "
- Bier!
4
00:00:51,765 --> 00:00:53,141
Zeg, "Cheers! "
5
00:00:54,968 --> 00:00:56,606
Glen, je moet dat shirt uitdoen, maat.
6
00:00:56,703 --> 00:00:57,715
Waarom?
7
00:00:57,804 --> 00:01:00,307
Hands, wil jij deze beantwoorden?
8
00:01:00,407 --> 00:01:02,113
Eh, makker, je krijgt een nep ID,
9
00:01:02,209 --> 00:01:04,120
en je draagt een shirt waarop
staat dat je op school zi
Subtitles for Alliance-accepted
keywords: accepted, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, alliance,
original filename: Accepted (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,943 --> 00:00:46,935
<i>Everyone, have your money
ready. We only have so much time.</i>
2
00:00:47,013 --> 00:00:49,481
Okay, say, "Cheers!"
Cheers.
3
00:00:49,549 --> 00:00:51,141
Say, "Beer!"
Beer!
4
00:00:51,217 --> 00:00:52,616
Say, "Cheers!"
5
00:00:54,421 --> 00:00:56,082
Glen, you got to take
that shirt off, pal.
6
00:00:56,156 --> 00:00:57,180
Why?
7
00:00:57,257 --> 00:00:59,782
Hands, you wanna
field this one?
8
00:00:59,859 --> 00:01:01,588
Uh, dude, you're getting
a fake ID...
9
00:01:01,661 --> 00:01:03,595
...and you're wearing a shirt
that says you'r
Subtitles for Alliance-accepted
keywords: accepted, 2006, alpercingir, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, alliance,
original filename: Accepted (2006) - alpercingir - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,900 --> 00:00:42,942
çeviri: alpercingir
2
00:00:43,943 --> 00:00:46,935
Herkes paralarý hazýrlasýn.
Sadece bol bol vaktimiz var.
3
00:00:47,013 --> 00:00:49,481
- Tamam, "Ãiz!" de
- Ãiz.
4
00:00:49,549 --> 00:00:51,141
- "Bir!" de
- Bir!
5
00:00:51,217 --> 00:00:52,616
"Ãir!" de
6
00:00:54,421 --> 00:00:56,082
Glen, o penyeyi
çýkartmalýsýn, dostum.
7
00:00:56,156 --> 00:00:57,180
Neden?
8
00:00:57,257 --> 00:00:59,782
Hands, sen anlatýr mýsýn?
9
00:00:59,859 --> 00:01:01,588
Dostum, sahte kimlik alacaksýn...
10
00:01:01,661 --> 00:01:03,595
...lis
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1054}{1125}<i>BARTLEBY: Everyone,</i>|<i>have your money ready.</i>|<i>We only have so much time.</i>
{1127}{1187}BARTLEBY:|Okay, say, "Cheers!"|Cheers.
{1188}{1226}Say, "Beer!"|Beer!
{1228}{1262}Say, "Cheers!"
{1263}{1287}(MEOWING)
{1305}{1345}Glen, you got to take|that shirt off, pal.
{1347}{1371}Why?
{1373}{1434}Hands, you wanna|field this one?
{1436}{1477}Uh, dude, you're getting|a fake ID
{1479}{1525}and you're wearing|a shirt that says|you're in high school.
{1527}{1555}So?
{1557}{1608}Okay, whatever.|I'll fix it later.
{1609}{1636}Just do|what you were doing.
{1638}{1682}(MEOWING)|Give me|some nice cat things.
{1685}{1721}<i>SCH
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,491 --> 00:00:47,460
iedereen, hou je geld klaar.
We hebben niet zoveel tijd.
2
00:00:47,561 --> 00:00:50,007
Oké, zeg, "Cheers! "
- Cheers.
3
00:00:50,097 --> 00:00:51,667
Zeg, "Bier! "
- Bier!
4
00:00:51,765 --> 00:00:53,141
Zeg, "Cheers! "
5
00:00:54,968 --> 00:00:56,606
Glen, je moet dat shirt uitdoen, maat.
6
00:00:56,703 --> 00:00:57,715
Waarom?
7
00:00:57,804 --> 00:01:00,307
Hands, wil jij deze beantwoorden?
8
00:01:00,407 --> 00:01:02,113
Eh, makker, je krijgt een nep ID,
9
00:01:02,209 --> 00:01:04,120
en je draagt een shirt waarop
staat dat je op school zi
Subtitles for Alliance-accepted
keywords: accepted, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2006, alliance,
original filename: Accepted - Fin - 23,976fps - 2006.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1059}{1118}Ottakaa rahat valmiiksi esiin.
{1126}{1176}- Sano ""muikku"".|- Muikku.
{1184}{1224}Sano ""paukku"".
{1232}{1289}Sano ""muikku"".
{1315}{1390}- Glen, riisu paita.|- Miksi?
{1397}{1433}Hands, hoida sinä.
{1438}{1543}Haluat väärennetyt henkkarit.|Sinulla on lukiopaita päällä.
{1550}{1603}Korjaan sen myöhemmin.
{1608}{1687}Tee se kissajuttu uudestaan.
{1694}{1723}- B!|- Schrader.
{1730}{1826}- Mitä tämä on?|- Osa menee hyväntekeväisyyteen.
{1833}{1910}Unohdin sanoa, että lainasin avaimiasi.
{1917}{1982}Tuemme Amerikan nuorisoa.
{1989}{2034}- Seuraava.|- Pysy siellä.
{2042}{2092}Edistämme nuorisoriko
Subtitles for Alliance-accepted
keywords: accepted, 2006, 1, cd, bulgarian, bg, alliance,
original filename: Accepted - 2006 - 1CD - Bulgarian - bg - b38f061d4fbf86b2b343812ff7da29a1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,943 --> 00:00:46,935
<i>????,
?????????? ?? ??????.
?????? ????? ?????.</i>
2
00:00:47,013 --> 00:00:49,481
?????, ????, "????????!"
????????.
3
00:00:49,549 --> 00:00:51,141
????, "????!"
????!
4
00:00:51,217 --> 00:00:52,616
????, "????????!"
5
00:00:54,421 --> 00:00:56,082
????, ?????? ?? ? ??????
??? ???????, ???????.
6
00:00:56,156 --> 00:00:57,180
?????
7
00:00:57,257 --> 00:00:59,782
?????, ????? ??
?? ?? ????????
8
00:00:59,859 --> 00:01:01,588
???, ?????? ?? ???????
????? ?????
9
00:01:01,661 --> 00:01:03,595
? ?? ?????
??????? ?? ????? ????
?? ?? ??? ?
Subtitles for Alliance-accepted
keywords: accepted, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2006, alliance, axxo,
original filename: Accepted - Eng - 23,976fps - 2006.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,943 --> 00:00:46,935
<i>Everyone,</i>
<i>have your money ready.</i>
<i>We only have so much time.</i>
2
00:00:47,013 --> 00:00:49,481
Okay, say, "Cheers!"
Cheers.
3
00:00:49,549 --> 00:00:51,141
Say, "Beer!"
Beer!
4
00:00:51,217 --> 00:00:52,616
Say, "Cheers!"
5
00:00:54,421 --> 00:00:56,082
Glen, you got to take
that shirt off, pal.
6
00:00:56,156 --> 00:00:57,180
Why?
7
00:00:57,257 --> 00:00:59,782
Hands, you wanna
field this one?
8
00:00:59,859 --> 00:01:01,588
Uh, dude, you're getting
a fake ID
9
00:01:01,661 --> 00:01:03,595
and you're wearing
a shirt that s
Subtitles for Alliance-accepted
keywords: naturalthe, 1984, swedish, accepted, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2006, alliance, natural, crb, swe, axxo, est,
original filename: NaturalThe1984-Swedish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,943 --> 00:00:46,935
<i>Everyone,</i>
<i>have your money ready.</i>
<i>We only have so much time.</i>
2
00:00:47,013 --> 00:00:49,481
Okay, say, "Cheers!"
Cheers.
3
00:00:49,549 --> 00:00:51,141
Say, "Beer!"
Beer!
4
00:00:51,217 --> 00:00:52,616
Say, "Cheers!"
5
00:00:54,421 --> 00:00:56,082
Glen, you got to take
that shirt off, pal.
6
00:00:56,156 --> 00:00:57,180
Why?
7
00:00:57,257 --> 00:00:59,782
Hands, you wanna
field this one?
8
00:00:59,859 --> 00:01:01,588
Uh, dude, you're getting
a fake ID
9
00:01:01,661 --> 00:01:03,595
and you're wearing
a shirt that s